43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. M* G0 k, p' U

# w9 [$ L: i5 W0 U2 s* f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 b1 d- v. R& ^* Z7 v$ r+ i, C( Q  P0 Z% ^3 p. ]) l  n
" N# R( L8 ?7 }2 c

6 d2 w2 F6 a# g3 Y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. P, C2 n! p6 ]8 p, m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 P) l8 v0 W, v3 w" {) N

: K% E$ Z, W$ n3 [5 l3 l1 x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 C" J$ k0 w' v# x
0 S+ p1 I( b# K. ?7 I# o2 E4 d7 Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% P1 i  c7 _; o! ]+ v* ^- B
3 E0 f4 C4 G8 o0 J& w. w
与君离别意,               We part at this moment because
; F, \: y. v: B
- g$ H# B) V3 l0 b同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 n- g. Z4 V1 s; D2 ~# {/ q% a  e1 x8 I5 {' S0 K. G  ~
海内存知己,               You will have confidants everywhere) J/ H  Y5 Y/ A; D4 p( u+ k$ o
% m2 Z) f& v' ^# r; d+ F9 [
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% x, n( ~6 ^6 U- _  ^; g+ T& h( g
无为在歧路,               Separating is not a reason
4 t6 _! Z& ]( q- }) d+ A8 W. B  V: b( L! e9 \3 y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% B% q" j% o3 ~! k) t+ |, S7 d( t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ Q* t5 R, W- v+ K$ @  b
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. y* o5 E. M3 t1 _4 @* y* k8 a9 H离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 Z$ E% e* G+ @+ v8 z( j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& b" v7 m- @% F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. k% e' j% b' s5 ^; a6 P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( ~, o7 o, p+ y( Q+ q) C4 J0 U" E远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  A# Z+ O, D6 S, d8 w晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! M" ^2 ^! L( @% a
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 `8 g( b% m. X' M萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& c; S! r/ H+ I' O! w
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- `! t! m2 ^7 s% f; j4 J: w雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 P3 n3 `# R6 u) C; s  J
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
4 F* b6 f) H0 x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. D1 D( Q7 A  ^9 ^7 q. t& E3 f
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ K7 |6 ]% j  |% X, Q' Y
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ X3 s$ v4 A: C9 b, Z, O9 n故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 r' b7 V' D$ }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 t+ N6 ^# c* l% \8 c
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 n4 g+ M0 e/ z- d1 B- h
一笑                                    By YeShell( y- R5 R+ z. b  I6 p
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% z' `2 B" J) w0 U7 v似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ b* T7 N# E" [% E- }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 i" N7 Q/ N, P  @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 v4 ]" O2 ~3 T0 u# M7 Q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" t1 z9 A6 r* ]" |1 S竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. L2 U& S' F2 X+ Y: h有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 K$ C+ O& C& w) u4 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ Y: J" y7 l9 p6 H* ~! b4 S+ _( T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; W; C& _! l( h( i( @: ?
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* u( H, A7 l+ w0 i8 i, G" |8 Q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 J) u  g% ^8 Q5 b3 w: V更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! B7 P4 u. t: C
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' F! k2 B, @$ N% J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( {; _) E" N4 H  g7 \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  ^( Y% R  O9 q' r2 f) [2 g
一笑YeShell
6 h& S4 W, N6 D  a  ]2 n' D
7 D7 t( W- G8 D我要说爱你,
3 k; }, ~% A$ B4 I真是不容易。: e# u0 Z% F1 Q  v2 y7 }
多少横溢的才华,, f. t1 J" l) ?
消磨在无奈的生计;3 u: P- I- M& p; \6 G
多少奔放的青春,& t' r" q) v. u8 C5 _& d
独守在难熬的孤寂。
" }& c6 V, W1 \) Z& q2 `5 Z6 O+ Y' K5 c' _+ g0 A  R
我要说爱你,
) b1 X  c. J6 f6 a7 B真是不容易。
( r9 X. C1 O4 {2 p9 l7 f有人拼搏奋起,& l/ q* i% y0 j2 U
却要遭受另眼歧视;
$ B5 ?$ V+ S9 _, t; [) }有人绝望无依,! [9 _3 Q: c& {! h4 b
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ q, b3 A) i; T一笑YeShell
# R3 B, D6 O9 K" I7 u2 z
5 B& h  n* r1 P% c3 X7 {% s5 ~! i3 d我喜欢你的歌喉
- N5 S: l; B4 Q* F  G1 j6 N6 S0 B虽然只有
% l4 F- y0 G9 @两只老虎漫步走$ v7 k9 Z, O' O) U
却也自然如溪水流
/ t! n6 P- O2 V* X
9 i  p/ a  {1 c) U$ L我喜欢你的明眸
4 h: y7 W+ O( G! R1 D" w不管你是- k; p3 o" D! O9 R" V
快乐还是心忧愁
6 g2 p. G3 B3 K2 W; c总有娇媚挂在眉头+ y. \% R2 q3 }3 j1 k2 f- u
, B$ ?( k2 _' A
我喜欢你的唇角/ P  C1 v) i. M6 k* F& n) y
每当你在& G5 f* V/ J' M- X( C" `$ \. l& [
轻言细语巧声笑
7 N& n. Z5 }. y! r, X' z- A真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! `) L- `, b, R% n- GBy YeShell2 d+ f  x8 O4 s. C2 s" `$ |/ s

, J2 K: u/ S5 o- |, i; |I know I like
( T9 C; j9 n. x# }, |The song you sing* a  Y5 F# g) x8 ~, _9 k
Although simply! u7 Y) R4 A( C" S+ j# C# F0 _" t
Brother John, brother John, [$ g$ G3 ~6 n( D
Are you sleeping5 D8 G4 y" Z9 v) \
It sounds like a small creek9 C/ D1 ?* I4 f& v1 H/ L2 m* c3 S
In the morning cool breezes+ L, S; ]0 ~" X
* m- ?$ W* U  S1 `. R: r8 B; d
I know I like
9 Q% `. x8 ^% ?0 \6 n! OYour beautiful eyes; b4 y( e" f. E, d) I! o: g" o
Whenever you are  Z( x5 N" @0 ?, E$ b; Z9 `3 K
Happy or sorrow
5 }( R; V' N( ?# H2 W. GThey are always bright
2 `- R+ ^: W; F$ q) M6 t. p8 ]- ]) cBut I prefer you smile
+ t! \+ Y) R# _! x3 WAnd would never cry0 |  Q2 v  d% n3 n  s( H
+ q5 F5 R0 {, V) u% M. X
I know I like6 d9 E. {# `7 T) Y4 W% w
Your innocent smile
$ G+ ]4 J. n& A! ?In the evening( s+ g0 n6 k4 ]. p6 [& A+ m) ~0 j
It looks like a crescent
; U* G5 P7 Y/ u$ s. t0 j" fOf the silver sky
2 H0 _2 q1 r- L! |After the day is dawning2 I; i% R. \. d9 K0 I$ L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题