43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# l' P6 e, T0 h8 l5 p" b+ j
$ u  y9 N. T% F好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( ^1 x& w3 @  U  A: ?) [
8 l) }) V/ x4 J( V0 T. }
$ e7 ]0 _* z0 j
0 Q0 e* m3 ~, X- W, ]8 Z. N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 P' U% g3 W' E( x( S2 r
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) z+ H# N$ j7 S. m0 ?3 \5 _+ C
5 b  f! m% r+ l2 c' J城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" ^& y1 l( K# E0 g+ ~( W0 ^2 B8 C! z, ]& Z! v1 y7 ~
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, j) x$ k) T8 z: D3 j6 Q0 q. z4 n4 X( s2 |
与君离别意,               We part at this moment because* s- H/ L0 g5 O" L
7 H; t# b8 v& g4 h- B5 o/ `8 ~
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. }3 ]1 a7 l  f3 n

1 b  m3 S: c8 J/ ]/ P' n海内存知己,               You will have confidants everywhere2 x3 `8 T" E1 U# B$ v  }
! `& ]7 r" W! w9 S9 |6 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( b- L% l, I/ n. u- A% y$ k

, J1 n% y0 f( U* e6 E0 G无为在歧路,               Separating is not a reason* O/ L) [8 y$ P
4 O4 |, w" g6 D: T- A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& Z3 K+ J( C$ K! h8 z- w2 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) ~) X! a$ j  P& g$ Z& Z0 A% o白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; p: b4 @3 p5 z6 j离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 _4 Z9 r- k1 E) {/ B' r/ ?$ f* [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" c% `, j! m# k. O, N- ^野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& d) t# l: a9 l5 S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ T8 c! `/ Y& S% `4 g. [/ k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. l2 j  }2 M5 w- B% g# c* |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 |5 n1 j' R% k- H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ |; u0 Y7 F# {+ j$ Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 N& I  N% V7 o' `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# j+ f, N+ f) A9 _
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( m7 f9 }. V- I2 V; Y0 P
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 V3 p, P+ n# O/ u  w6 y# w9 @7 U8 T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ C% l2 m/ G, G, B) ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  [1 a, F, _9 i  j造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 B* F# _/ c, d1 K. F故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 W# l. J5 t& p/ A5 R. W8 R5 [
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# c" V+ k8 D0 G1 M* ?# B) ^莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ b1 @- c, q+ `
一笑                                    By YeShell
- ]# L7 g# Y% i; Q- `# F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,5 |) j1 i; x4 T+ [  i. N& k+ @
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 ~2 S: s7 p# I希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* }! y' v. w0 Y% h* `2 |# ]1 z# F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* r- `* w, U' D% R. ^& A4 H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' C* A- r5 |) D: k
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- l* v* t& ~/ }6 V% m5 `5 M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," i6 P' U# J9 f. t9 ]# h: J) d( W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 `9 W( Z* l9 c; Z* n姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 Z( U0 }9 ^+ x, q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ U9 q) L. `1 p4 i$ u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; q8 ~5 R# S) S( X( a6 ~8 K6 C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 Q7 T/ w* x+ u9 T$ w8 u( ?
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 U! q; o' @0 ?' c  \4 A
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; p1 ^% p  S: m" B/ o5 T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ U8 {# ?4 i( l" ?5 P+ \/ r1 l
一笑YeShell6 E% `% ?& q2 t5 A  H% R% j
- H6 x: l6 @; E7 W2 Y
我要说爱你,+ @" S8 A. h" H. s/ g
真是不容易。2 r) Y# T% c/ d9 M
多少横溢的才华,% G" p5 o4 O- i
消磨在无奈的生计;
$ L2 W0 b" k! ^8 w8 R" g多少奔放的青春,+ ^0 C; j, h4 `
独守在难熬的孤寂。  }$ V4 |0 V+ }: x( o8 J0 c& Y
, J$ j( s0 d% H) }  C. u" a  U
我要说爱你,
/ j5 \+ t( r6 k0 w5 h" u真是不容易。
) x  B  r1 Z4 z有人拼搏奋起,. v9 V5 r( b0 @- z! [6 B; h
却要遭受另眼歧视;
5 x! [2 K8 F, o9 k有人绝望无依,
1 P# M  u+ @" H/ n只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' f' G% I7 b5 e  v; J6 [一笑YeShell" G' D# b% w7 P& l9 `4 x3 G: {9 [& B9 o
% g0 f5 E% U  A2 E7 Z  I
我喜欢你的歌喉
" Q3 S& f2 X* b: s: _. a/ H% ^虽然只有* f) H4 j$ b/ V, H
两只老虎漫步走8 |, A! e, f- U8 u2 M7 C
却也自然如溪水流
, b" K5 s7 I0 q# n- [" p3 N
$ P8 p$ A" v' N; U1 z我喜欢你的明眸7 W. V6 A9 o+ p8 t% e
不管你是8 A% K0 W& n# {- T2 {& w1 W1 u& Q
快乐还是心忧愁' _5 B4 }1 c& F/ E  I
总有娇媚挂在眉头
2 t6 `& ], K# c' a4 ^* U) A/ F$ t- M4 z
我喜欢你的唇角
) u4 e" A4 R$ @每当你在- k7 y7 O5 z( P. F; B& p
轻言细语巧声笑
! y, K" {) d. v  s5 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 E& x! b/ n- T7 d# d1 L/ V2 g
By YeShell! o: E3 E/ w* V7 x

9 x/ r# A- q, U/ O  X; z- t+ mI know I like
. k& V- u6 t0 M. UThe song you sing
: |6 |" }7 N- U1 }$ T* ~6 ~5 @Although simply
- I, |4 ]! U& i" {6 r& N/ P$ `3 HBrother John, brother John
+ G: h$ q$ J1 G3 EAre you sleeping
- z4 j! d2 G& z5 I! I* Z* s/ wIt sounds like a small creek9 {* L# D" C; T
In the morning cool breezes* s, Q! a) e) t' s* m8 k
$ |9 g1 s- `1 I4 J* K
I know I like
# R9 z2 m0 y/ p, b# ^) FYour beautiful eyes4 J$ M5 b' A8 `  W
Whenever you are
& b  g9 M" Q9 c7 Z) P& sHappy or sorrow) x4 \  L0 Q" B$ Z0 |$ c8 ^
They are always bright
+ q0 \3 I3 ?' w' u# ]But I prefer you smile0 ~$ n) \! l' L; g
And would never cry( {( \  W8 v0 j$ u( L
& A: [  F5 L. A. Z9 W5 B: s
I know I like6 Y2 H% y8 ?3 ^6 M. U9 `1 F
Your innocent smile- ~: ~0 B3 L' D! ?7 b/ T
In the evening
2 Z; W( W, z; o: G+ f  VIt looks like a crescent5 Q2 C" Y( u  c$ s) u6 Y0 E5 E" K
Of the silver sky0 a- x) L: v2 d
After the day is dawning. S" E! v  E6 A! V8 V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题