43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" x, @6 T, y5 D7 K- F' ?1 }% g9 L6 M, z% _7 E1 _) G2 _2 Z) P! Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 R  j0 t* ]3 n* I6 E0 X+ K' f1 t0 j7 z

3 {' i) q$ C2 o) w$ u% a: U
. i. V( P3 V! J7 [
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ q5 ^5 g; s6 t# Y) g: {$ k; m2 c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 b$ p( Y" l8 ~& t, O* n' M# g1 p2 E
% ?$ f" t7 r7 s- H% S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% g8 t, T, c! ?  z# `' y1 b
7 u1 S6 T  \7 s! `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" u9 n1 I* z- }. |) b+ ?1 g0 _9 ?+ P+ l. ?. z
与君离别意,               We part at this moment because+ O" I7 @3 V. g+ P& i- \9 J
& a$ K5 o" E2 Z# r4 ]
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% R# X9 Z5 o/ [, s

9 [7 o% P4 [5 h海内存知己,               You will have confidants everywhere4 r* N3 |# H3 \9 l1 m

5 l* R, G* |. W: a' x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% K, D8 y9 q- D

" O( T7 y* ?  `( P+ P# O6 y' {无为在歧路,               Separating is not a reason
+ O! g) u3 e: f4 P; p# @: @4 |/ \% w1 p- c8 I4 W0 N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* ^* J9 y5 H% b0 w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 o$ b$ V7 Y* U0 c5 ?( L/ x' {
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! m0 h2 y1 v6 H, z5 O
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; b/ T# `' z1 r4 ?- Z4 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 y* ?4 s+ u. n: x
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' D6 N4 F+ S0 x+ N, [; J3 k
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) d) Y: o- \6 B远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, {1 T; G/ }  \4 m- u0 N: @$ W晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 G3 i3 O5 s$ d- A# y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; U. ~6 R9 C' G. t
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: j+ A4 e8 {* Q: y8 {# z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" j4 r- b4 f; W9 e! e
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; Q$ Z$ t; }* V0 I' h
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% D/ b% v; U7 O. I7 F; {; t0 h香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 m0 |' Y' G, p0 G
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% I* f+ e4 P/ C* X# e! J7 ]
造化可能偏有意,                It must be intentional,) ^' r$ r, Q2 @$ X1 ]1 ?7 t, w/ w
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; _2 F, S8 _. q' B共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% j, |: x% C' g; |; }) a
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( j: }  E" ?9 w5 m3 q2 M( r# f一笑                                    By YeShell
2 [8 ]2 ^  v  |* T' \- o; C淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! o# o- a$ C. y( t  z3 N1 |
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% g7 u$ V+ t  o) ?& r. x1 Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( u5 Q; \% C2 V
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  X1 h8 q& k4 @# w  K5 g9 B# Q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  t- L1 h* G) s' ]' Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 [& Y8 q2 [* |3 S& y5 _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 J! _9 V& b3 {9 K/ z8 v. E
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ @8 `2 u9 [0 Z, G6 z% S
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ z6 t$ j; W! T& K8 U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  [& R% v: s- z$ R3 y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 u' q# Z& y4 i& t' d7 m3 h
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; {; U! d2 {1 ~  X& y) _孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ n9 w+ `# S$ {: ]& P' J/ |
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ I, ~# O0 o+ |夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 C$ q% `5 \( @8 @; b+ s/ O9 G一笑YeShell
3 q, P' [7 v4 d2 E8 @
% b# `& v8 p4 D9 Q4 w; p. F我要说爱你,
$ I4 H+ r3 D9 t, b/ G8 U真是不容易。, K4 a6 `4 X/ ^6 `
多少横溢的才华,& c1 w7 r, F2 Z/ n% N
消磨在无奈的生计;
+ K" j4 k5 W: k( d. ~' R8 Y5 G多少奔放的青春,/ M! F1 }' a6 m1 m
独守在难熬的孤寂。& T: ]  q# H: b5 c5 y* a0 ?  r

6 V2 A, k9 v$ f  S我要说爱你,/ e* l6 F/ p0 j2 T6 O
真是不容易。
' N9 V* j  ^, [1 L有人拼搏奋起,
; s- I/ k  V; |3 O# V" Z% O6 T却要遭受另眼歧视;  F, L1 j' a- `5 f, s$ Z
有人绝望无依,
+ T; F9 g7 k( n; `8 c% E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( N7 H9 n; {; M6 Y; L0 V0 V6 `( V一笑YeShell* }9 |: S& g: `$ D
" p1 j3 \4 c0 z
我喜欢你的歌喉
' c( P7 X' G) h; V1 [6 h) X2 h虽然只有
! C, K$ D5 g/ s两只老虎漫步走1 U' U5 _% J+ K, m' w- O
却也自然如溪水流1 Z+ \7 }- Y- G- L6 [  T

/ I" A9 c4 S0 Z- U' W6 X4 M我喜欢你的明眸. w5 v3 S. f( p. M
不管你是6 D2 [' Q9 K) U. |
快乐还是心忧愁
+ G, g8 H( h+ c! O; X3 J$ M总有娇媚挂在眉头
6 a) ^0 w6 I: M  R5 i% O( e' Q5 ~7 H- K  q6 o) [
我喜欢你的唇角
1 T5 B( k2 C' c2 h' a( P. W每当你在1 H% ^1 W8 E1 d! w
轻言细语巧声笑
4 P0 ~: x: E7 k+ [( A7 X# }$ ?: w  C真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ }  S! z( X+ a4 T! CBy YeShell
# z  f8 N. V1 z, ~8 P+ H3 N6 H
3 Z  H5 f0 K& ?$ |" J$ S  MI know I like$ @4 h7 b2 I6 J; o* ]5 P' F& Y
The song you sing
3 `. M/ I1 ~. n) x) V' O$ p, vAlthough simply" z0 \; Q) g7 n9 @" H; F" ~5 w/ Z. z5 V
Brother John, brother John! {" S# U( U( I7 _$ M
Are you sleeping9 H$ A2 V; V0 N6 y/ l0 v# |
It sounds like a small creek
1 l1 v* U8 E3 q5 z4 AIn the morning cool breezes
, {5 n0 L3 P2 s. S% a/ [% `
& F5 X9 B% w8 N( A$ q1 HI know I like
/ Q. D9 B5 M: @% ^  Z- Y# d( OYour beautiful eyes
" k. w& h$ ^9 W1 jWhenever you are4 L. |3 {' C- {- O& \5 L
Happy or sorrow) p$ @, `- L8 I
They are always bright
9 K5 i6 Q- w* I; \1 _# oBut I prefer you smile: s- }* @  L2 U3 c
And would never cry( F3 h% h0 ]' f' ~; g3 @
7 e; Y& Y6 Q; o! d9 `
I know I like
/ d2 z$ G% Z. q& P5 \6 e: YYour innocent smile" d# k1 j4 _" H: a, z
In the evening6 g9 F0 I# T- Z; F
It looks like a crescent
! B; _- O$ f( l/ K& \8 f5 YOf the silver sky! G+ z0 Y. }5 n, W3 e3 i
After the day is dawning. r4 F3 j' C4 v9 F/ j" v
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题