43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! r0 X: u( b5 U
/ S) X$ e7 f) U: N; d/ K5 u7 p好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) [$ K( `' }2 n1 M+ ^3 z
/ `1 P6 Q& r& d" n' H- T4 T7 l' A

' v. I* w& \1 K6 e4 m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 X8 D/ \3 `  ~7 s& {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ f0 G( L1 a: K, W; i" {' _6 \) {7 r$ v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 i. c& C3 S; M+ t. w* H( E9 L
# s# x4 f% B6 ?. H8 i, ]风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. [7 g  w7 k3 m+ _# i1 X
, t6 C0 O2 [' A& P+ ^3 V与君离别意,               We part at this moment because
  B5 x( Q& d, I' q4 ^
# X" ?  @7 c) Z! E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# D4 Q4 P$ s" ~; X$ m

/ K" O. l9 D: B" |" k海内存知己,               You will have confidants everywhere
; p& ?  q7 j4 t( V5 G3 V. }* J$ q; E
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 e* f: r  x$ d5 h$ @4 }
9 c( x4 h) H6 Y! J2 R无为在歧路,               Separating is not a reason
/ ^: ^7 F  x9 S; s4 L
2 J  S6 e) E+ d. ~( z, P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons- P0 t6 o; U" }( P" q$ _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 Y* Q" X3 O5 G6 K; r' g1 m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  j' q! ?: |. Q6 w* ]: y. K离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, w/ f4 i% A5 [9 |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  g- U; J3 x! x' W/ Q) c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' T2 I* Z- j( m* Q4 `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., X6 _# [4 i- u, {1 L$ G3 }9 v
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# w* Y1 v! l* |0 Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. c* C2 Y& w4 p$ h0 K9 b又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 y- h% }, I3 c萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  A/ Z/ S6 l0 N. s! |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 B' ~: }0 J+ v* }. c% R% D) P3 R! q. G9 M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: h! ^0 ~! I# a+ q+ l& Z6 z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 J! \0 \: ^# \' [7 H香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: {) p, z$ W$ d, l0 k. F* U- V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ q' C1 l0 e: c1 J& F1 l, v. H造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 E* X+ L. Q' O$ b3 y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 v" _2 O2 e" c/ R% M8 w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 Q) |0 Z; I3 c$ F- Q$ a! {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 y/ U( V5 R' T' z# c/ l5 @一笑                                    By YeShell1 M% C% c; S" J/ e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 h0 i$ M/ f$ E
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 J: [- O& P2 D" j( q8 P9 {* N  a希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." m$ m9 Z$ _1 o5 C1 W0 r% X- b, `  m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 v4 J2 x" `3 m5 S$ V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 R, x  B+ N" L3 q" f1 m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 B/ v( D# r- j; p  c1 t有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ v$ d6 x/ a9 I( G+ w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 r. o  i: i# r$ X姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- d1 e- g5 {. h  m5 T. x* C
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 \* K4 t$ L* }8 t3 f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' w6 h  ?/ `& u: \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ ?; U" O8 B. E, k9 h2 c" @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 t7 R9 p2 a& t) I2 h任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 @- d" [( l9 i/ `- t5 N) O% i夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& Z5 {& c7 L! T( x6 g
一笑YeShell9 @. S4 ^- E' _: ?
3 Y" i2 l5 h, F+ {
我要说爱你,9 o2 o9 W$ u% {" v! `
真是不容易。
6 Y4 O7 u& N$ p6 F) n# S: ^! \6 f多少横溢的才华,
6 R/ o- z2 }- ?2 Q9 Z消磨在无奈的生计;6 N: @& b' [2 H# W5 q
多少奔放的青春,/ m9 k3 Y3 e' T& L( K5 U1 [
独守在难熬的孤寂。
, V% i7 C# K. x! \8 j1 _* U7 ~
4 b+ z7 V. K5 U# l4 M# d5 x我要说爱你,  b) D* z! V7 M8 Q, ^  b( P( G
真是不容易。; k$ j0 M! F% i3 I
有人拼搏奋起,5 S) z6 l# F) p, M, B9 [4 t% R
却要遭受另眼歧视;9 i5 V( n! Y( A
有人绝望无依,7 z6 R, E3 V9 ]4 j+ Y0 c
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) y* K! K+ \+ @+ Q一笑YeShell
/ Q9 I. @9 [* H9 r7 i; \0 t
9 j4 i' m9 p$ x- h$ |6 \# O我喜欢你的歌喉0 k3 {4 _( u! ^5 e- `6 L* H1 v
虽然只有4 C: @8 h8 w' n6 \% d2 e
两只老虎漫步走
3 |0 M& p* h) D$ P却也自然如溪水流
  N; {* s2 n. _8 ^1 U
/ ^7 `: U( O+ l# [' h% e  T; w我喜欢你的明眸* k) ~: e- S3 R
不管你是
* G. K1 e5 Q" R; Z快乐还是心忧愁& [; W. k9 z) v7 d; Z
总有娇媚挂在眉头7 }$ |8 V6 j+ _6 ]) r1 _! i
% c% @. g, P  ^4 X
我喜欢你的唇角
4 I2 T* ?8 B$ u* P每当你在
3 `+ ?4 G" k( r  z  S0 g轻言细语巧声笑4 v' S* ]* h5 x- g
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 Q: @  S; g7 K( i2 P4 OBy YeShell
/ M6 y( A- @9 L2 T4 w
+ X1 r1 p& ]2 f0 c* |2 bI know I like+ S+ ?; b+ j; y4 j) Z9 Y$ I
The song you sing% Y) _6 z, L: A  J$ m7 q
Although simply
! e' S6 \+ @5 ^% T+ yBrother John, brother John# ^6 N# N; `4 A. l( h
Are you sleeping/ {: C9 Q0 o3 H' R& f( U2 p
It sounds like a small creek
' e$ E/ p3 N+ {8 E! AIn the morning cool breezes
1 K! a* F% L6 J" q4 f% C' g; X  E- H
8 B6 N# p- h5 {$ B& T& I. o1 oI know I like, C9 p2 O" W+ t, B: i% G
Your beautiful eyes% c2 h+ C" K# O* p4 J( ?
Whenever you are
! n) f+ h- p/ u% Y! R3 LHappy or sorrow
( K3 Q  Z/ J" H8 V; q9 ?( _; sThey are always bright1 Z3 [7 m! p; P0 H* `
But I prefer you smile$ l) z% V& E" o* ?+ k& N: r3 `
And would never cry. N9 d. y% c. k/ C6 d( B' \
% ~' }( R) |' B, n. F: e
I know I like
; P! N! Z' J3 F8 j9 ~9 W/ kYour innocent smile* W+ T5 A, i4 {( a2 ]
In the evening( T, W& [/ Y2 E: \( Z
It looks like a crescent) u% L# T9 x$ o+ y$ u
Of the silver sky* Q; J1 ^* r9 t5 Z: c
After the day is dawning' Y! v: [1 a, v  H9 j' G5 L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题