43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( Z. N% r& L- f& y$ k

7 H$ U$ r! X/ A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( w* V: I: S: m0 X9 W. _
4 [# q: V, n" N, R7 b
# z1 P. E/ Y  j0 k$ D  f! ^( B

  @& ?# i  h! z2 A* U& h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* ^7 [0 A" N' o- A1 i王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 U- c: x& \  L5 i, S- ?$ C' B3 c
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' B! `$ {6 [( f/ O# {# T7 R

: f' {# w3 P& P8 o( C& j$ @风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 G! p+ {, L9 `4 g/ d; t' C$ H

8 x2 _; Q3 Z( K& L# Q4 \) C; J! K9 P# n与君离别意,               We part at this moment because
, _9 i, [: ]0 V. F3 t2 _) P% M- X) i5 v- }
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* g' z2 V  X% f: `1 f
% s, G/ _) Q0 o) g  O; w$ o
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 [3 V# b0 d8 h! ^. f0 X5 v# a9 L9 ]

, P9 g2 }5 }; R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! l$ B% ~# o  a- }& c

, a7 v7 a" ~( K% @& R% F无为在歧路,               Separating is not a reason3 X: ^6 P4 u% _- j3 x

; B! z# c; a* e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' |5 ?. z% J( |/ }5 N- F' n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* O! I' K9 h) n3 Z/ s白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  o5 ?' N; R/ S" b2 L# [& O离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# {$ I6 `' A& J1 _- J; B6 H一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 L7 a4 s" `9 B" J4 W2 t: o* a% Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( x2 G9 R: S  K2 G- g( i% I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 M6 G% s0 @9 v" W" q# H远芳侵古道,        The vast green invades the path,) U- l% d/ o1 u1 E
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: [# n  L/ E" R" Q3 m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 V7 c8 k8 Y) a0 v' s% j2 a! d  S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& d/ C2 y9 @5 L0 ?
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ z0 B; m# |2 L; O
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," D4 p, X' W. P
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# c& T# R. x8 S; V
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 S9 t! s1 c: ]& ~% }1 S
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., I: X' e$ v4 z' f  @1 ?
造化可能偏有意,                It must be intentional," ~9 V: p9 J3 ?' {+ f8 \: c6 z- S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' j. F* K: q" ^8 m2 e9 @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( @- n$ `; Y& C2 `6 s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: l& H- O. @7 G8 e& f
一笑                                    By YeShell
# p  L4 K5 Z! b; l5 w7 L# F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," \' e# a: g: b2 k3 g: ^2 x
似雾如丝,                         Just like endless strings,' L, g& {# C% @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 E9 j6 L+ F. H
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( b- a5 Y4 d, Y6 W4 |% S追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* z' y) x' d4 G: X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 t4 y- O2 I  \( W" I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 Z' b) ?& V9 s* A* c4 _! p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& E- {9 S3 ~8 x  ~
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* _* H$ A& b& U4 Y/ w( d1 c, X2 `+ X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- B# M9 G& }" J9 ^6 I# z3 W傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 Q* I7 m; Q# j& `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 I+ D* H- N% H, q4 ^# ^/ @7 x
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 c  P& \: c# Q/ `. I
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 {8 [, G8 t/ g# `夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( B9 i3 s) d8 G
一笑YeShell$ z) F- S, e* \  y! p; ~2 ?. f
" t/ M$ f% v4 f$ Z8 G
我要说爱你,& l8 t) U! f2 L
真是不容易。
# x" A3 `0 g& W多少横溢的才华,
+ S; k1 i, q% _消磨在无奈的生计;( }5 a5 I( n& D" X) y' j8 z$ O
多少奔放的青春,
- q& P- }% s1 w独守在难熬的孤寂。; a3 |& L  j" Y3 }- Y
! ]; B, Z9 S$ ]
我要说爱你,
3 z# i# U  K# |: G4 N; r真是不容易。
$ n6 ~! _  ^$ {& v  m3 e有人拼搏奋起,7 _% Y$ Z0 v4 a! \* E& t0 ^# ^+ F
却要遭受另眼歧视;
/ [0 r, Z; g- d7 D8 n$ J3 }有人绝望无依,
7 I# Q$ F- ]( n只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' B+ ~# ?) m+ h5 A) O; F一笑YeShell9 e  a4 x% {5 Y' c: u" N
' |2 M; X  ?$ D1 Y. U" s  v7 ]6 E
我喜欢你的歌喉
& C, K4 s- X7 s# V虽然只有
3 \* v9 @4 R# D两只老虎漫步走$ m5 Z% n4 e  C: u" }
却也自然如溪水流
# C" \! \- p1 ~! ~
- N" K! g/ ~6 S  N' k8 o我喜欢你的明眸: S& f8 I6 \& a0 g  ^
不管你是
' d$ v* A, A# g8 L, \快乐还是心忧愁
( U" y  ]0 c4 a" p9 I! P4 O. V总有娇媚挂在眉头% |9 p" c4 p% m/ ?5 D6 E
( t+ v7 k& v+ Z8 R
我喜欢你的唇角" X! k1 g( i- y- p6 l4 R5 h
每当你在2 \. I5 D5 m) ^( |) `+ k  U
轻言细语巧声笑
. A% }. c& b' G8 f& C真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 u" S' H" G: R
By YeShell
- J7 h, B* Z7 d4 f' W
) K# W2 C" X; `6 h6 z% E( f1 ]I know I like
$ L: f5 g+ N+ EThe song you sing
; x6 ^' j- ~& r6 G4 s. @$ d) GAlthough simply  @! }, U/ a$ N% `
Brother John, brother John
+ M1 I% k" j" |" yAre you sleeping4 s3 m9 ~) p2 a% I
It sounds like a small creek
- \1 G2 J( F+ q& Y( S, VIn the morning cool breezes: j* G$ |" N. q
8 G' }' `& |  f: g- E5 r5 Q! d
I know I like$ `% ~% _" R( _: d: p) I
Your beautiful eyes1 f; p( k2 z7 p+ h' O* r" m
Whenever you are
7 }0 I/ `5 i* x; t. s$ DHappy or sorrow
5 }, m& o  I( D# b# V  aThey are always bright0 w% Q) Q8 f! I! `
But I prefer you smile
: Z. p2 Y8 s* }7 H$ i' hAnd would never cry! L& w+ z$ \9 w' S0 h9 x4 H

7 H9 ?: B/ Z; q* `2 DI know I like
) n7 C% o2 f1 G) W1 a$ \( X# GYour innocent smile
7 D- [1 o3 i+ E3 rIn the evening( [3 V  U6 n$ l" }# a
It looks like a crescent* D$ _. P6 k5 w" d8 e
Of the silver sky
' V* F' [! D6 U# e2 G* T* U3 W) Z, K% JAfter the day is dawning
6 _) O/ J( o! B, _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题