43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- u5 s; I# t; h! s$ v
8 X. y- Q: O3 w( M( B2 \
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; t& `8 {! Z* |) \' Z* r8 F5 g: J$ M) K0 g  h, Q( x3 a  {
6 k. ~9 ^% h: K4 k) `
5 k, b: G' v: |( c
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) _  U* B/ H0 r/ n! }& d* n
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 \# m5 V* P9 o; U7 \& G+ B; l( v3 |' G7 }, C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* |5 P: [' d2 `- y& Y
0 _& n+ Z$ K, L2 m风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. K( I4 W; U/ h' g) D5 n4 T
9 N4 \8 a& u! F) a! J
与君离别意,               We part at this moment because
( m$ t* i" f7 X9 Q2 ]* V8 T& x6 E: X
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 ], r! Q/ v0 B9 Q# \& G% F: C) F
海内存知己,               You will have confidants everywhere
) V( t# j* A0 E3 f; w/ X, H" y2 m  j. G4 @9 p8 f- k- a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( g8 ]- n- o6 A" |3 ?9 d0 O( ]* K3 z" p3 [
无为在歧路,               Separating is not a reason
( }8 S$ T+ U: z9 K) u* l: M
3 D0 d6 y# a& I& R0 b5 w$ Y' ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) b) }8 Q" V. ?# b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 ~* d7 I5 q+ H8 L9 d9 f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 k4 |# ]2 q4 S5 y( X- O6 L& L离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 a. N* q8 w, k2 u- F. Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' M5 l% ~2 z4 c# B& e! i2 n' v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 g8 I+ a  I, u' \+ a+ v1 @- F. @春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., i# y7 s; B; t2 K& |4 w& x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 ]4 J; N, N8 Z! n6 J  _! d晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  }# e* c, v# b, v4 J$ p, R4 d: z; Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 d. |" i% v; ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, i" I5 N- ]7 J% n: L李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& c2 Q1 e# n9 n$ K0 y! R3 l/ c; a雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  {" l& C+ b" |4 L& Q2 r5 u寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 t$ _* c0 @$ @
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ a( k) Z7 ~( B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* J! A3 S- L( @6 w+ p
造化可能偏有意,                It must be intentional,- r, }. d6 \, }: M
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' R, N0 P. N9 H5 H2 L7 [共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; m: u2 N; L- P' b6 O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 Q; T! F  {$ V% u& U+ n" R一笑                                    By YeShell7 M% p# d) p" L+ E% f! u- j; R. I5 n
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  z  r' v# B$ X8 ]0 B9 q  J" P; n似雾如丝,                         Just like endless strings,
! P  T8 j5 C" P" C( ^希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." @; u# W" r$ p2 N- U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ l* Z6 Z% B& j4 q3 U3 [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ K0 s3 n* T1 t% v$ G& W4 q5 B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 Y! ]. i* ]7 m  L3 s" u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 @/ v; ^+ F8 a4 l- W7 G% z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- Q) z. ?4 b! C) }: m+ g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 s" K8 N; O9 t, d% V谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' y1 K% K+ L; Y  }9 Q' r傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, @6 |) A! K( s; v3 Q6 d7 Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( C# s9 ?$ q$ o; e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 Q6 L0 a0 i4 l, m( s  T任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 I1 w% E: `% Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 f) c* e; J+ Z  p' X: W一笑YeShell1 z0 _% Z& g( W% L  p

/ `/ R- k1 `9 a我要说爱你,
  k3 U4 K6 d9 F( z! ?真是不容易。7 t/ W8 C  G6 y; s
多少横溢的才华,$ k/ o0 i) w, ~% g
消磨在无奈的生计;
4 c/ C/ L7 u4 I0 z7 U; h8 S多少奔放的青春,& F; ?" T! {% P( \
独守在难熬的孤寂。
3 L2 I( q8 X8 T, |/ A- t/ I. E1 R7 a. q9 n7 A* Z8 N
我要说爱你,' n5 p! M! r* ^( j5 J. Q6 {' y
真是不容易。
  T6 O: N' v5 f: N有人拼搏奋起,
, d8 N  I4 p# ?( J  z) [却要遭受另眼歧视;
3 _* {( m4 W7 X5 I. I有人绝望无依,
# J0 T! V0 x( o只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 M$ D6 V" X- Q$ Z8 d/ C+ S一笑YeShell
, {, K  M2 N) v
4 y, M% E8 }+ f" X$ b; J我喜欢你的歌喉
7 d; m& L, p0 F. @虽然只有
: b, |; I3 T3 a! b1 c两只老虎漫步走
3 w9 u4 O0 O7 E5 a+ a, [却也自然如溪水流
% ?3 l6 V" Q; u4 \
, n# w3 l' k. K0 }  o我喜欢你的明眸
& s3 P1 L- m# s; ^% r) \0 K  e+ v不管你是/ W& m/ t# L8 s) H5 _5 V/ l; p
快乐还是心忧愁
8 B5 r+ t. ?  H% I1 I8 q总有娇媚挂在眉头, c7 n1 G0 G( U  w
- T- A" @8 {+ f8 K/ J
我喜欢你的唇角
& h* T/ `9 i$ N% t每当你在2 f4 D1 z# u2 g: D4 r4 a( `
轻言细语巧声笑8 x* N  m- C/ d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  r7 s( I. Y3 z+ T- Q2 y6 |By YeShell( _* |2 w3 ?5 d; J8 g9 a
0 Q/ j7 l1 q8 z/ u( J, k8 W5 f
I know I like# B+ y: E5 A' _) `) [$ n9 c- Y
The song you sing* f  [# d# R( @# i4 X, D" T3 o: q' J7 S
Although simply
# A/ F5 @+ j% N; Y9 XBrother John, brother John+ m& ~' k- J  Y
Are you sleeping5 Y1 x2 b' E- P8 I. b: ~
It sounds like a small creek0 ~* z+ b3 O. D) v+ X
In the morning cool breezes
8 p6 {6 K3 r9 W: e# X' ^0 E7 B- D! g5 w: u9 d
I know I like
) A0 c5 J* H1 ]2 IYour beautiful eyes7 U; D2 ~. D5 D0 x5 z
Whenever you are
. V; S5 {% f, O. c* VHappy or sorrow
: T* G! M! P; iThey are always bright" @* g  Z& r5 z6 E
But I prefer you smile* [9 b' m7 O. J/ Z: x
And would never cry
& ?4 ?: t2 ]" |& l8 l. ~' [- ?( V3 m2 S' N4 v
I know I like
+ _4 D  j' M# h' ?Your innocent smile
5 x3 @! p* i# E0 i5 IIn the evening% Q& G" d* y1 [  {* }9 w
It looks like a crescent
5 y; S; ?& \5 X7 y0 f/ C! }) @Of the silver sky6 A4 O" x+ |' P0 h* h
After the day is dawning
2 k6 q8 ?% g7 Z( B) b) n, nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题