43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: b% }- O1 M0 C: c% ^$ B) u, j* P
7 o) o6 X: d$ a' y! F/ m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! |, J" j  ~" V% o- A+ X' X' \; T4 {2 V1 p- w& O
: y5 |" t9 a- ^, w1 Y. [
$ m* s* K; T- w( @1 }" k" T( y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 k1 @9 H% X9 |) }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ ]1 k  m! ^" z$ S- u: o! Y
. m: c* _- g/ A; Q; j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 N% o. X% S3 ]% Y

9 J# |7 ]5 p# g! `- v3 ]风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; E4 V! k4 J& P4 f9 E/ w5 M

2 W' w- l1 z* y* A! d. [与君离别意,               We part at this moment because
5 L# D  ?% R' K. G# A: \
. P( Z* b; Q; Q, \# e# T1 G/ k同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., E" R; Q5 M) C
1 X2 s( w" M2 g' A! r
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 g$ S- j8 U+ c0 E/ L2 a( i$ t
% k0 Y3 k. s6 E# i! O  {天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 i- Z/ x' y* |) v

' U) L+ O! E* \8 v) }无为在歧路,               Separating is not a reason& G5 ]3 m; ]; [% u1 @( \) A5 Y) f
  P+ n1 S, t6 X# L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 i) X! {9 b5 j$ n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& h8 X0 @$ Y: }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" \3 ^3 l4 J/ d' a% T, K5 O离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ W1 G: t. C7 u, P) I6 T
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) C3 C9 ^4 _; e7 }/ v) M
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 |) [9 @  ^1 D- M2 q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 X2 z9 t  E; ~2 S远芳侵古道,        The vast green invades the path,
) W- j( [6 y5 A' Y* U1 e' |晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 g2 V0 F: B# h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. y4 ~- S7 [; ~1 z8 `( y/ Q, n萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 Q9 {& I1 R: `) A- F1 r% f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 i) t$ H! ]4 T  C+ S' b
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& |  R0 i- b3 r% R  `: l. U
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 I7 }+ V3 s1 `; f! e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" u0 J1 v; t6 N  {4 |# j当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( m/ s" M( |5 u) W/ t
造化可能偏有意,                It must be intentional,% o5 L& j1 g0 ]: Y5 T
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) T2 o, P) Q- }$ V' M! H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 m4 c: `' n; `. n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ y  j- ~3 x! R( h
一笑                                    By YeShell
0 u3 N0 u8 ^4 j4 N. L1 H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) P# p: J1 K: I* A6 U- n
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ L3 g$ W" j( i9 E3 m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 ^- e( E+ Y: l9 a' Y9 I! Y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) C3 u( d9 ~& i2 d6 a$ C
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( d9 K2 z) B4 B8 `: O% U8 S竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* Y. M. h! C. Y5 Y" X/ P3 {有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ v9 m  ?. P, o4 Y: Z7 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 J  g: l2 P# Q% }. m( s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% T0 w* L2 ~7 C! ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ X. T1 b& y& L8 \4 l3 L+ X5 }
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, ?# ]0 E6 S" `6 F' e更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. L+ i) V0 H8 e4 [
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ J; R4 T* P3 s
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; S- H) c; L0 A) n+ @3 a' q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ L0 y0 F; a' \1 P' D' Z
一笑YeShell
) L6 c4 B9 g' J- j: ?
& W7 X3 G% v1 }3 b- K) G2 z我要说爱你,; s# e" p" z9 f- _5 q1 Y" D
真是不容易。
( G$ l- u* A6 z多少横溢的才华,% m# g- V+ ]) k2 v7 _6 q$ X5 d
消磨在无奈的生计;# Y; I0 f7 T- C
多少奔放的青春,
5 W- z  S2 x; v  m独守在难熬的孤寂。" `' L% \# B$ z% t" W3 G- V' X2 h
) C$ v6 B3 A+ h9 \9 }1 Y$ x1 v  ]& @
我要说爱你,! G$ ?3 p$ Z" p* m3 ~: R: v
真是不容易。
$ V6 p; i+ q& s  H3 j& _有人拼搏奋起,5 S7 f1 e$ B5 w* }  ^
却要遭受另眼歧视;
) ]5 n) q( K1 Q9 z% z- m有人绝望无依,# x' |- B- a5 q9 h8 j" s9 o6 ?1 f: V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" t: j$ e, S: P* t) Z一笑YeShell
4 G6 G; `0 H+ _: M3 V, h% b
2 K7 W: `2 D5 n5 x. p3 m我喜欢你的歌喉9 C* s4 _+ k9 F- U- _: K
虽然只有
. }9 Y, z* b/ [3 T两只老虎漫步走" s3 b; y  n' A4 }7 B3 Q# x
却也自然如溪水流6 U# ?, F% V* }/ `+ s; ?
' d! c6 A5 m- P! O
我喜欢你的明眸
' t0 A; o* M# ?; V1 G0 [不管你是
# l+ {7 p: G% c4 X; t$ }5 O快乐还是心忧愁. @6 h- l& ^; y  ~% S' m# K
总有娇媚挂在眉头
1 z& ?1 n. M; b3 P2 a" A- j- H% |7 P
我喜欢你的唇角
* q$ S4 I8 U6 u: J) n% Z* B5 Q' {每当你在
2 Z+ X5 ~5 h! ~$ ?: x5 e5 U- z轻言细语巧声笑1 _4 n, p9 i% {; d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 O' S: K2 y! M/ F0 E* w) ?
By YeShell' }  q, t; ~0 a  q& S( S" Q" |
1 W7 [$ z; N5 K
I know I like6 u0 j% Y% k# b
The song you sing5 o7 `  ?( J7 S/ }: I
Although simply
" I2 w0 Y$ F( ABrother John, brother John
2 J0 x, {: G  M9 OAre you sleeping) n# r& {9 c) U( U# D" ^% K
It sounds like a small creek- E& ~# \  }$ R9 ?
In the morning cool breezes
  k6 o+ E) Q8 x) c6 X, q. c8 A; r4 D! {
' @' E! g+ y1 ^. y* R  hI know I like2 v& T4 u! o3 S  c
Your beautiful eyes7 `0 s" {& v& O4 l: n
Whenever you are
' b% Z/ X0 I. s: h: v/ b  e: l4 B3 ]Happy or sorrow: T' R' |  |. Q0 _  }0 @: v
They are always bright: S% `9 [+ U8 M
But I prefer you smile
) [$ |. w8 F  ~: T- L7 gAnd would never cry
/ N2 A) \0 _. u" `' ]0 O7 f! v3 w7 U0 y5 v1 `5 e
I know I like
5 E) Q6 j5 C" G9 zYour innocent smile
8 k% D7 ?! d/ V9 c2 Z0 q& ?+ d! ]In the evening
/ Z: ]: g" p: YIt looks like a crescent  C5 h; N4 }- ]$ v9 l$ T5 m. D7 _
Of the silver sky# `0 D$ F8 G# B5 K! C( p
After the day is dawning; P  S8 L# `5 W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题