43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 s+ x- Z2 x" r6 ~" `, l* x1 ^3 E8 D! Q1 x* A- V; _; O5 o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 l9 q; n& p7 W* v
# j8 n$ w/ z! Z4 @

- G/ v8 F: i( f3 e7 o

1 u  {4 ?, O. |0 \; l" W; D4 w! ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ \2 n/ A/ }5 Y% d( G- a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ F9 O" r2 u9 ^$ [0 s+ \

7 {" _" {* d* X( X. h- D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 x8 G0 x1 k# p& y$ S5 c! W

- z2 a1 d8 j/ g风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 i/ c( E  ]7 P+ y- C% U* u8 {& P! `" E1 Z- r2 ~
与君离别意,               We part at this moment because
' o* r7 u0 \/ W( p+ \  _+ A5 z
4 E0 Y& f/ J' q4 `5 s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' S& O) ]1 Q6 Q- }; H" U  x
( X# X( V! }" h2 c) }+ Y$ ~
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 z8 e% P+ l0 A( j) w+ v

4 W. O1 W( ?& G天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 b' z* Q. d$ C3 g: u- O" N8 W+ D4 s6 R2 s. O
无为在歧路,               Separating is not a reason7 m. f& H, _% J2 D8 N8 ?: r
0 c$ \4 S. {) e8 G/ \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, h. U6 {$ n9 }; U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 v# \4 T) w( q8 B" Q2 O白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* }5 Y+ v, ]" {% L/ p8 T离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- x( r9 ^, B; N% l- \: J* r8 U一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; R: u% K2 N  z1 V野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: t7 j! f" N" c$ m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., B; c9 V& z7 Q7 U. `7 [) m
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
) l) ~/ D/ b2 u/ h9 Z2 Z& M& a  L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# T& d8 J, w) g( u! m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ U9 J$ T8 o5 Y0 ]3 e" W& O萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 m. _& `6 X/ \0 r9 S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% ~: ?% m8 _) c) p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, L* h  U' P) j* T
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 d; |3 ]+ r4 B9 Y4 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: h) r; s/ u3 ~9 o1 ^- w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." x7 p5 e! |! ]6 ~5 d# L9 d
造化可能偏有意,                It must be intentional," P" F- A0 ]5 u5 S, b8 ?$ K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, b3 ^$ v8 U5 {  c- d5 g5 k& A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( E9 ]/ R& x! J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 i$ F; ~0 v2 Y# k) ], O
一笑                                    By YeShell
' C) k$ H; ?& ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; C! @& H$ n( f: `. A, s7 M- v+ y似雾如丝,                         Just like endless strings,) q7 F; t1 z( w* G5 z! E
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., d( ~: \; x. e- `9 s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; r( _5 d. o0 P, A9 J追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 C; h6 S. a9 ^' B6 H2 z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 Y. X1 F5 ]6 q# e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; ^% e, [  v) L/ s& L+ y4 q6 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! F$ f9 N) E9 D- y* P* \7 w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) A1 n) w" G6 F0 E' r0 K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# y  m# [) g) i6 O; Z; c. [+ O
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  r  h" Y) t; L) ]7 _9 R; w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 q% }  k. g0 ^2 t! h+ ]4 ]$ i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 J/ K& Z9 ]' f! o8 T5 I& Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) ?# [1 ]0 j# E$ Y3 ^夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. ~1 ]+ }$ {, S一笑YeShell
8 G! U) {* s/ y
8 M. W& ]& R$ w我要说爱你,
; {% q5 a) w8 f. t  W$ ?6 L/ T真是不容易。9 Y8 m4 C; ]. {# U
多少横溢的才华,
8 [- j6 u6 d! N% v+ \1 o消磨在无奈的生计;
( G( p+ I" S% r1 D" N/ [* r多少奔放的青春,* o$ x+ v. n8 T
独守在难熬的孤寂。5 m7 w! v/ B8 ^

6 b" D0 Z3 b9 f2 n0 S2 V" H& u我要说爱你,  g1 _( u6 X4 U
真是不容易。
- _1 ^) U. O# J2 @  M( d+ Y有人拼搏奋起,
" p( i+ d8 o0 h% C/ a) i! T* o# H却要遭受另眼歧视;3 C3 v$ Q; f6 C9 d  V( c* g+ E
有人绝望无依,6 q2 j" P8 }1 m& S0 A
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 ?% r2 F8 v2 X+ _) W& X一笑YeShell# j5 Y" O' j2 R* m3 M3 T+ Z

) k; g! d; a, D/ y, ^我喜欢你的歌喉6 O, e% G, a7 n- ~' {. Q7 z. |* U
虽然只有
' N2 W- T; ^  Z6 ]8 b1 f; I( ~两只老虎漫步走
% y) q0 E# ^/ J7 l, |0 U却也自然如溪水流  n# P- F# `  \
6 f; M3 M! f+ _. t4 ~6 c# ]
我喜欢你的明眸
! t. g) z2 Q$ }/ ^/ C不管你是
; _  M  @9 n. a/ W+ c; k& x快乐还是心忧愁
4 J+ }" e' P& v; e总有娇媚挂在眉头
. X. x7 @6 \' @+ u9 i/ ]3 J+ [6 d' v* i0 \
我喜欢你的唇角/ A9 M/ m6 ]  V9 i, _
每当你在' A1 f1 n) H: n
轻言细语巧声笑" a3 p% U& Q+ e& i: n9 ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ A8 w. N. i" @) C
By YeShell: R: o( z3 U8 Z6 s3 N

8 s4 Z- y3 Z) J/ `. B% h& hI know I like
  q1 x) ]! u+ w0 U! vThe song you sing
; e, a$ f9 U$ K; n1 t! L( aAlthough simply  s; P- a- ~" ~. t: b4 x. E
Brother John, brother John  _4 T8 g! T/ x: k6 D( {* s) v, v% P
Are you sleeping
- f) s7 a+ B/ }: R3 qIt sounds like a small creek! w; C) P! Q" Q' j8 i- ]
In the morning cool breezes
. n9 g- n+ @& @; ?& x7 N5 ~! g% C, X/ n) Z6 J4 ~
I know I like1 `% ?8 U/ p9 l+ r( Y. Q- v7 {
Your beautiful eyes  F& {& Q& u( ?, y7 r
Whenever you are6 U5 W3 `2 f# a( _! w/ [
Happy or sorrow
5 f' T7 N- h+ @) `  c6 L; UThey are always bright8 E7 a0 ~6 Y; U4 }2 w+ D. Q, {" K" a
But I prefer you smile
1 X# C8 j2 l* N: g8 }: L$ V" b- bAnd would never cry
  D! h2 X% D0 ^1 i, ?9 x7 L
2 _# q+ z% z' R8 O) u0 NI know I like$ ~# L7 z4 ]$ w7 j
Your innocent smile8 h: o/ X4 l+ I+ G  g) J# L4 _
In the evening
+ Q( }  f0 ~0 B3 p0 i* xIt looks like a crescent
5 s* `+ p, M' `( ?& W2 nOf the silver sky- y7 J3 C, u. [$ c$ J
After the day is dawning7 {; @- |, O3 |2 H9 p+ q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题