43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 V; z4 R( T. D0 H& F+ V+ A6 B& C: x6 E/ s- i4 h% M1 o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 W9 f: i0 ^  ~* L
' X9 Y: o; N- r1 I0 I
5 L2 \; V& ]0 N; }9 o6 B: |) T8 p( N
1 q! r: ^8 b- M% ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 `# }# H" f* @3 W# w9 y- U
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 w( \! a' x; u( _) Q' z4 a" s  i% n! K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# ~- `  E/ [! z5 P: U0 ^
6 |# D3 f3 k1 T3 y, B8 P4 U& K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ U  D0 D1 |2 O) d8 b0 k7 B

# L: k0 V& t0 H# Z: _# x3 @% Y与君离别意,               We part at this moment because
0 k2 [9 k- C) Y  D3 {1 \" ]3 ?
% v0 l" S4 d/ S& u( [8 I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! M2 |; I/ ^( |3 h5 ]
2 i, m) F' ?+ D5 m, c, D! V; |" a
海内存知己,               You will have confidants everywhere: ^" h; t" U: J/ z) N; O
) o3 g0 m" b' h7 G, D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& L! O) V, ^, Y$ c- y* J

! O% u' q8 l5 ]$ c1 n' G无为在歧路,               Separating is not a reason
* i  Y, t% i# r; H3 J) K9 V0 O7 z; O5 r: g1 C- ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ |! E" W3 X2 c  s0 C! }/ v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- d8 R& @3 O4 Y& |白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 e+ s! X( g* M1 t; i5 J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," r& O% p; N  V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( g  x1 j. \+ W: {( j" K/ {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 {5 v% x$ }" [. N, A. l* z+ k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# Q1 D( [3 m3 x! Q/ u& u+ H) ^远芳侵古道,        The vast green invades the path,, j# G; c2 h! t, G  P2 u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) H4 o) L# {* W; L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: @* B8 ~3 T/ C6 l! w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& Y$ t2 ]: Z  q1 n. T/ ^
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 t5 Z5 d' d( T3 O* r: k+ x9 [8 q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 S9 H) u8 |, B# ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 I' y5 W) j) ^& `' X
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ y. y+ O0 \, y5 d/ v: Z, J0 O$ I
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 w$ P! L7 K( o( E) l造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ ^* G% q  w- N3 E( ~: A( H, |( w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' z3 Q% i. T+ V* i# \共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 Q3 ?$ c+ S% ?2 C: [  S
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* C4 T4 v6 y8 X# B3 D9 F
一笑                                    By YeShell
* C& L+ t! @$ `0 N3 p* R) ~7 d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 K& F% k1 F* a似雾如丝,                         Just like endless strings,! m3 a3 K# ^& l6 @& I# c7 Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 ^1 a  o. m5 s6 O5 @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 z* @% c' E$ o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, P* }5 t, O# z) s, s  t% @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& l, ~. N4 _( A# E5 w$ ?7 O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 ]2 v( ]8 _. s' \1 C* Q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 P+ U8 W, B$ ?
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: t3 ]6 f. q# ]' ^# B% r& M7 K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 [; }+ V, z. F3 J8 A4 b: j傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ h; E- W% }! u4 L更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  j8 x. m9 ~+ U$ r( P. M2 Z1 C
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, a+ d) S, J. n1 L) \: Y3 u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ ]! {& G* o% |+ q/ F
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& K: R3 B. q7 y' l4 K  I4 m9 E一笑YeShell
4 j, {3 j9 U+ A# J3 B/ u# ~4 o: L: P- d4 W0 G$ O9 r1 t
我要说爱你,
: }( S4 l0 J7 U真是不容易。9 r* \' k. C2 x5 u* x1 ?" W
多少横溢的才华,  _2 q- @7 [4 V
消磨在无奈的生计;
) Y* ^0 f$ f+ U/ k5 J多少奔放的青春,
" `) [( |! P) A% x( W2 ~. C独守在难熬的孤寂。
9 B" R( F7 `4 n- s  n/ c
0 s3 p4 ?7 q: o4 i( s% Q我要说爱你,. q& E$ L) T2 @) q9 b) k# L( w# h' G4 B
真是不容易。, j. f1 D% e5 F- m0 G- ^5 b- O. ?
有人拼搏奋起,( T7 l" q% e  v
却要遭受另眼歧视;4 T3 @" N' e0 ~: }; T
有人绝望无依,, L, a; a+ a. U1 \  r& l: ~
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& `" f" w& X9 z9 N/ p一笑YeShell
4 t. R5 y7 Y1 w; K- g5 z5 N5 S/ C  i# v% e
我喜欢你的歌喉; _5 ]+ h3 z" u7 T1 a. F
虽然只有& j4 q; P4 @! x/ ?% Z+ o+ z& O
两只老虎漫步走
4 T" T; n; v* M. C' t% x却也自然如溪水流4 }# G- _, L- q7 E0 p! x

6 m& f" B& V# J4 N: b6 e4 T我喜欢你的明眸8 E' N) P( h* p/ p9 v- D6 ?) b  ?
不管你是; A, O% N3 ^$ t  y
快乐还是心忧愁
8 Y, f+ F$ _; Z# Q2 V* T4 d总有娇媚挂在眉头
  N! H* S+ q$ J* N
4 g5 I4 O2 u+ N! }我喜欢你的唇角) D6 a  D" a- t' V- d6 b
每当你在- d1 H* p; ^5 P$ k
轻言细语巧声笑
  A; N& l- _, ~* ^2 m" s' m! M9 b真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" X, @1 C0 F# U$ X5 N; k' J) eBy YeShell6 k  u$ R% u4 S
% i$ V0 @5 `, T0 ?& l6 S
I know I like7 v8 J) K( v5 a; _6 S! s8 @( r' K
The song you sing
+ N; t( a3 A% `) `& g' y, OAlthough simply
+ \7 p! W" L6 q/ pBrother John, brother John
5 E: K# j4 ^/ [$ _. AAre you sleeping
/ H. Q7 [5 a2 J" B4 j1 tIt sounds like a small creek
; x" o% u8 B* t9 C: Z5 vIn the morning cool breezes
7 q% l+ C2 X0 n! V4 m4 U+ g6 h1 N  V. }
I know I like
$ Q! K; m% Y" b7 P) }" h; y3 hYour beautiful eyes
$ Y% q0 R9 q  f' GWhenever you are' n% r) h/ v5 e9 w
Happy or sorrow& M+ \# @5 o! s( K) ]9 x1 j# I) h
They are always bright
% g* b2 X2 ~1 k* ^But I prefer you smile; d8 Z$ p, E/ P" z+ z7 t9 T
And would never cry
$ p) E; ]. H) u9 N, \+ y0 t+ w+ W/ |$ S
I know I like' M4 ]- O: e& Y5 o8 P+ z) U9 s
Your innocent smile! G6 H  C; J$ _4 y
In the evening
5 Z. ]5 f9 c6 n8 r0 l6 h! ]* b4 CIt looks like a crescent8 p& _8 t* x  U+ I/ [- K& J. p8 {
Of the silver sky: R; E- j! v% X% r
After the day is dawning9 ~6 k, u3 D: Q4 j  D0 }5 ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题