43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& E. {8 @7 m0 V( s, ~& s! b& i
5 Q: h! P; m9 {- F- O2 h5 F1 Q8 L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% r5 i* Z0 S; L3 ~- [, Z( l- o

$ d/ P. ~" i2 \$ b& l+ g0 o: C7 h" ^/ O3 S- g% ]9 D2 T1 {4 G
+ a; }( @+ o, b5 ?+ f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, ?, q8 K: p, g3 ?- A! h4 X王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, z  \6 o' x: i9 b

5 E! o5 T* f7 [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# e3 d* V5 D5 ?% c. U3 ]% n, [6 j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 f' ^7 l  H) q% e6 `8 c* ]& @; O3 e6 K
与君离别意,               We part at this moment because
- ]5 y5 w7 T( Y
) T& C3 Q* x( i% T- N1 V2 Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 x" g1 ?  R+ K  @) ?, j

6 n% ]1 {" ]* z' q9 E0 ^3 ^: S7 H; ?海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ x) k2 _: N9 b+ J9 O) B' x1 \1 r/ ~$ B- ?' D2 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, @' t7 X7 E$ E3 r4 V; a
" {9 F6 |7 ^/ n5 d* U* r( y# l无为在歧路,               Separating is not a reason
  f+ d) N* x- h) z: `# O
& {' T6 u6 w  B' |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; A* f+ }5 Y6 r7 J8 ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 r2 i9 P# O: I7 ^1 ~4 d9 H
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 K8 E. h( X3 y# K1 v7 m, L# ]6 [) g
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 \, E1 E9 {7 p
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 L& v1 S2 w' J. S  i- t) U, h7 o) c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' o$ L4 t  M1 _0 m( d. N# K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 v* z( C* G  I2 L
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 u4 W7 x3 \. t( l( \5 E1 r晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; X, G' u) ~8 F$ D$ |0 R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% d4 Z3 F( B2 `* E0 R- q1 w) T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  ]6 x+ z) @2 N5 }3 _4 R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  ^9 ^4 T- u6 R- d, r/ \雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 `8 F: q1 L* q. r" Y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% |5 `0 Q% G  m6 c1 t3 l8 S: w; `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& G6 o+ y. {2 P当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* Z! S! i+ T4 t3 [3 R3 j$ s造化可能偏有意,                It must be intentional,
- @3 b( a, b1 y0 {4 s, R9 c! S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 c3 x* N9 j# y5 G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; K  h* A( @' f3 U; d1 n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 P. ~) f* N% c% i0 q# w+ X. s) z
一笑                                    By YeShell# n2 J2 G9 ~5 p7 \2 R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  P0 s6 V4 y( f' \; v7 E2 _( H7 \
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 j& l9 Z; }4 c4 W% S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& x( W1 U; y5 \! m; T" S8 U7 I: q1 G
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 l9 x# o6 J3 d0 O; t- @7 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 D& Y1 T9 x: q) R) n& o
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 q% E4 p" R" l4 T$ V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 @6 v$ S: Y# t
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ N2 w/ ~9 m& x2 z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 Q8 w+ w" H* V4 N, {# [! B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) E" Y8 o" x, c" U% C) I( K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  n* f4 l# u' X2 `  a( g& R更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# K2 W  y( p! B& O2 \1 w  C孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! L/ W2 j- q; f; U5 _* X9 ~: d
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ L9 m2 @. I% u/ g/ H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ ^5 [, ^& H7 P  e3 z* P一笑YeShell
* Y0 o0 d1 `: q' d; Q
# q; ^" U0 V7 Z7 S4 B) j我要说爱你,1 H+ K9 d5 p% E6 V7 q! U0 d& R
真是不容易。0 z* F, d+ V% H& h  [0 E; ^" G
多少横溢的才华,1 v. [% d9 m1 |9 x. h
消磨在无奈的生计;
" N% H) R3 Q' v# f8 z  S多少奔放的青春,6 V) k0 k) Z: U# e2 M
独守在难熬的孤寂。9 e& ]" U' h1 a2 p
$ N# H, x6 k( F! L) t3 _) [1 }
我要说爱你,
2 }' z4 S% U# x2 s真是不容易。( n/ g! B; S6 s4 I- D8 O7 j
有人拼搏奋起,
9 P7 h" x% Q5 R- S3 O3 o却要遭受另眼歧视;
0 D" V$ Q; J8 J有人绝望无依,; h" Z' q' H% e6 g' V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- Q% ]' D0 {8 F
一笑YeShell
: i% Y7 W, a& H& n
  W, b7 j! E; U我喜欢你的歌喉
6 M, y. J: t0 R9 F( g' u$ I虽然只有
9 z$ S) w6 z2 l, N; |: J! g两只老虎漫步走
2 ^0 z4 m. |; [+ G% v9 r" s! G却也自然如溪水流6 }: [* B9 \6 `# ^- x

5 G' Y0 f- v/ f# H  {. a1 a; l我喜欢你的明眸6 R, A2 B4 Q* b3 ~7 u1 `) {2 i
不管你是
. Y9 `& ]' A4 C% \快乐还是心忧愁
) r# z2 j3 x4 ^3 w+ g/ j总有娇媚挂在眉头: f, I, G( t: V% x3 J% j" q

/ ]7 p8 e% B) a$ @我喜欢你的唇角8 ~7 ?/ I# _2 F
每当你在
4 [# D  E' |7 \3 |7 u. Y( }& X2 b, @+ @轻言细语巧声笑0 l2 m5 T; }8 g7 U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) B: g" q1 l7 p& B2 p
By YeShell1 }. S; H: I" v/ }& i/ e

# G! a/ U, y7 B6 _' r' JI know I like
$ ?9 O5 F( O2 L  {6 Y' ~The song you sing
. p2 o+ ?: c( rAlthough simply
( `& v) ]" A, S; `3 PBrother John, brother John8 ?0 v( J: r6 Y: c# [5 F, J/ m6 d6 p
Are you sleeping; n' H& K0 l/ T' r% r2 R  j3 H
It sounds like a small creek: S" Y% }0 ~% |& S$ i' A3 \
In the morning cool breezes
9 B6 z: f  P2 r  l: C6 i7 t- Q- Q, T
I know I like# T& \' Z5 C- x! @
Your beautiful eyes
2 [  I  _- O* kWhenever you are
9 w" P; O: \: L2 J& f% ?Happy or sorrow
7 y* {& `  u$ f' W, z( c& iThey are always bright) N) E$ f0 v8 a  q1 h1 |% y
But I prefer you smile& a( B0 p+ {6 V  ~+ l0 P, e  S/ J- I
And would never cry2 Z( u6 s8 {3 t" k

8 N. u% E" |0 j3 q8 I5 tI know I like+ R- m6 {. w0 Z1 `8 u
Your innocent smile/ k$ U2 _- k" v6 q/ b
In the evening5 g/ M) Y, b# G. L& w5 R+ I6 @! v
It looks like a crescent
3 O6 B  I5 k3 j9 q) YOf the silver sky
5 M8 C/ i! H' uAfter the day is dawning. N2 e0 g6 l4 F9 q6 n) |. C8 H
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题