43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* g4 e% p* B) p" r" `6 k8 I6 B. \0 x  m7 e- V) K9 l/ m* `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ O% c8 t6 B2 \$ i: N" \4 f
# B2 y- g( ^5 s" Y. o
- j- o* }2 R# M) a) P
2 y( ?4 ?; O+ @. I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 W" y. x+ x$ S& a1 I) E3 W1 a0 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# E- T' m" G/ ]& C* C% v2 |' f3 M( v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ H" a* G* e$ E5 W3 D* I
+ }+ G* l+ n& i8 ^8 `! _) T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ j5 u# u0 }' S! `

2 J- e1 ~* k, w2 J与君离别意,               We part at this moment because4 s9 |8 o8 @  B

4 L9 r+ q/ j4 t( ~8 B- f. S9 g  @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ E5 I( z/ Q$ ^+ a5 ?% ~

' d" S# }5 n% S$ w! J3 X0 V  T海内存知己,               You will have confidants everywhere4 d& w* h# n* E0 y* Z3 F0 I

8 ?6 s2 _  t( ^8 v$ Z, z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 l* i4 j1 @) ?( a/ V; u, O5 S
6 J! e0 }6 u, y# J- x无为在歧路,               Separating is not a reason
0 X( K0 ^+ G2 T
/ @$ m( S( [) y: s# N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, k; ]9 t% H; {- B1 R. I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 M& I" ~. d9 g' ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 j3 U1 M# v5 \, r5 |9 d0 R离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 v* i/ \4 M& R3 }# r' X& @4 m# o+ ~一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) h! Z: w9 P  W& I$ {/ V野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ P8 P* l$ u; S; ~( @. B1 j5 h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- t4 N* `5 d* O: c# L, r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' }% l/ e6 E9 |* K4 R2 y# Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 y/ t7 z# Z' Y; u0 Z- H' s
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" ?* i3 g6 H' b5 [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ ~! U1 H7 ?. P6 C# c4 K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, t: R( H2 Q+ S" s  x6 z. d& y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
+ ~* ^: T+ S) g8 K  I寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 u: `8 _) x) ?6 q8 o- \; G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, `4 q: D! O4 n+ _4 I8 A# }% [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ z5 c1 ^% J5 v% z5 a% s
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 R2 B# x5 I7 G" R+ Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 n7 |0 w  m4 n0 I) K
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& Y! W% I+ u# `* b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 n7 _' h  A: ]
一笑                                    By YeShell
% F0 T. l. D$ c% C5 m. W6 w" U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. f" b7 P2 E8 S6 O5 A似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 l' Q  f. t) U$ F7 i& Q. I' `希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ t$ U, a  K4 K7 ~4 k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  A  f0 H9 u7 G5 O+ x, I1 a/ V$ f
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, p2 r0 j# c/ D& Z0 T1 a; f竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& @) W# X( ~+ R5 S- f8 [! y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 ~9 n% y& H4 |* H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' w9 c0 d0 k4 g( h# m
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  X1 f# L4 C3 U( J/ Y& O6 I2 n谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 L6 g* a7 C, n7 j9 M9 V5 w; J
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% c, X( p8 o2 T1 A' H5 x
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 \! H0 P* d: H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 q( ?9 `! B) `6 r# w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ V, T6 G; f1 Z: |' b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 M  v) y5 I0 o4 |) V" s7 s2 {& z一笑YeShell  x6 I" ?' D, Y% l+ c
% Q5 K# J" c& O' {! t
我要说爱你,
6 m; T, H- g6 I, X' ]真是不容易。6 K* f* W4 ~# V/ y7 n* t
多少横溢的才华,, z" p3 T. A) I- s' ~( q7 k
消磨在无奈的生计;' \& b" b2 C% s2 Q9 I# V
多少奔放的青春,
& g9 k, P$ J, x( e1 L4 E独守在难熬的孤寂。4 X2 w0 _1 t% {8 m

; d! S! V1 {" R' `# @# m( a" R我要说爱你,
9 Z8 O/ L  `) {( h真是不容易。
% Y: Y( @4 B$ }( |有人拼搏奋起,
# F0 Q+ j) t3 h' [& e( p& i! C* M却要遭受另眼歧视;0 i4 I1 L) h$ W. H7 p$ \3 M
有人绝望无依,
5 g9 Z2 I. Q' M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* T) n- M& J/ c* u* H5 R  [一笑YeShell
. b- [3 p5 R! i& A/ l2 X. S) L) y
我喜欢你的歌喉# w- `- F3 N3 ?  F3 p2 N8 m
虽然只有9 n0 ]" P9 t" Q4 R% F6 \: v
两只老虎漫步走: @: u% D% I! u0 d6 |) e
却也自然如溪水流. w" O& {7 ]/ G4 M) b+ F0 Q. v

' g9 h5 g/ f1 z2 M6 `0 }我喜欢你的明眸3 n$ A$ J6 c( j% M* c
不管你是
' p" I& G1 A6 [; Q( T快乐还是心忧愁
  [2 ]; t: P! ^! p/ v总有娇媚挂在眉头! L1 V, z+ z( M' J

4 C- b1 z2 h9 `2 X3 a7 @我喜欢你的唇角
8 n2 {* h& S9 Z- U5 k3 T$ K: E7 B每当你在; @4 D0 P4 X  Q( Z. \$ {! Q
轻言细语巧声笑
3 W$ |3 }7 ^* b. F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- `7 U& k- r) K- gBy YeShell( h& e# d& m: Z  d& H7 M

7 }/ Y9 r  y  U7 PI know I like
( x8 r% q# ?& _5 |* [The song you sing
1 }% S! G' u/ ZAlthough simply
4 z$ e; S" S! V. e1 d8 \# yBrother John, brother John+ v) O, N: y' d2 k
Are you sleeping
) c. Z; f9 e7 S! k  Y( q# fIt sounds like a small creek* t5 s, H3 s: ]: Y6 g" L8 H7 P
In the morning cool breezes
! g" q5 K, c3 R  o5 E2 @% e; |  t$ i* c) p  ?
I know I like6 ], l9 w2 h* Q0 ?4 \1 b
Your beautiful eyes
* `5 j8 f1 C2 O, j: \  Q0 H* uWhenever you are2 I4 U# H* e/ `# u9 t2 q
Happy or sorrow$ i* k6 B, K1 d) o% ~
They are always bright- }) M% R9 a0 I  g! _* H4 e$ S
But I prefer you smile
$ W1 ~9 ~8 L  J' t2 E. ]" i7 z% H& GAnd would never cry
) T0 D4 O6 \2 o5 F
. L& B: z/ X1 t8 GI know I like8 `: Q( P9 d' c5 j! I) y  ^
Your innocent smile  D; }: |" w# ~* q. S; ~
In the evening
% z3 b) e% x3 e' aIt looks like a crescent$ D8 Y  d: T. j( X
Of the silver sky  S# K9 a& ?3 h; ]2 J
After the day is dawning: P# b- P) k/ }* f- ?& z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题