43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 \, [" |, c, `) v: q0 a3 c

! t- l* M1 ~  {: E" f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) H' C$ `/ z0 g& t8 ^6 ]$ P! b% [, U6 g. G: V3 l1 j" q

8 P: f5 t; @8 L: @  W
! j* P$ t( [$ }: s! R2 \& r/ r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( d' _8 m; F# @王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 q9 I+ ~% l- f8 n* L3 s5 X& J) i/ |) A5 @  }" g8 S9 B
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ e% r& Z0 z& h
2 i: e2 o% A, |1 x9 H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& o* |: ?% P% w3 S6 y5 ~

/ M; e1 D+ m, h5 @- G: m与君离别意,               We part at this moment because  \# E: Z5 X9 [

3 Z$ Y. \2 J+ M$ ~' ]( Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ C% x4 @) Y% Z* L5 D6 f( B3 h

* y( q/ ?( t) ^2 c( Z2 c" Y海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 b  }  z4 z5 F" n- p5 X
# F& {" f( q" g天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 ?0 Q5 l2 F2 G! J  R; |2 K  F7 r3 o* s
无为在歧路,               Separating is not a reason- N) m# }; V  [! g% d1 v
9 f4 v1 [* v& K; @" c1 }* c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 C$ I! X$ u0 X, p$ A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! b/ d, P* Q4 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  J  b( H! j$ h$ @: e* b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ @# [& i, g6 m/ z$ F- ^" R一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. k8 O; K9 X6 n# k9 J+ q  i0 C
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ b& ?$ \5 B: j/ `
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% `* B" _4 ]. ]0 N$ ^
远芳侵古道,        The vast green invades the path," M  U% b. q* O3 P& z! Q. t
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. m; t# t5 L$ l! Q1 o9 s2 \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 B) o; o9 ?" O" |# s' L3 O* M萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- O0 A8 g9 C% Q( o* u
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  C% X+ H6 u& n1 Z% V
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 T6 H, h9 p; }) M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. K% a1 J6 _/ _4 t  x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 I2 f& n* i  x6 |" D4 @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( M8 Y. B1 s! h6 Q* b造化可能偏有意,                It must be intentional,
# q7 H+ R6 s* f) Y6 y- a  ]' S7 B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ^' _) ^2 L! K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 k* K& L7 c, w8 p. W) T7 w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' L- A. l3 A- A9 j; L  r( ^一笑                                    By YeShell
7 A8 _9 \+ i* N; o' z7 c( N淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# D' w7 j( Q7 z. S: h9 e似雾如丝,                         Just like endless strings,0 F1 ^. L' e' r5 w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ w) Y1 ~7 A1 P0 C- g最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! E) _7 [8 m% g: j
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: H5 K% e: E2 F( g( M1 M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 e9 G6 ]6 S8 V3 e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 i2 T3 e5 k+ k% b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 \8 J) q( R* n+ ]. x9 E2 X姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 M5 ~( d( R* t3 t; s- x" P& ^& ~
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 l- c) _+ A* F3 e. g1 @4 Z* m$ d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 t# |- x1 |6 @; X7 L7 J& i
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' u8 q+ P9 P$ N$ a6 |) v* t
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 L* W( Y9 P, M' c0 I% ~; s
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ b* V- W9 ?  F2 u* J4 X1 M* u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& v3 \9 W8 f; H4 O一笑YeShell
5 a2 K2 Z$ a! c& k# q$ |3 f  }( h# U) Z/ k7 K/ D( I" ?% o
我要说爱你,
6 t; i/ P  _$ |7 i6 R真是不容易。
" w& }) i0 N' ~  r* n8 i  ^多少横溢的才华,
0 J6 U" x" e- _5 d/ _% [消磨在无奈的生计;( n9 o  W9 u, s7 j
多少奔放的青春,) x3 A0 c0 u2 k8 |) P
独守在难熬的孤寂。' {: x2 ~; s$ {# w

: b: V* x' M: T; t# Q1 \; p我要说爱你,2 U5 B9 d7 z: V* E/ W1 I
真是不容易。5 H- ^4 w; ^  g6 `: M
有人拼搏奋起,
/ z8 _! W$ V5 j) `- K9 }却要遭受另眼歧视;
- J& H- l8 H0 q: ?4 J有人绝望无依,
, O- w1 W9 x( c4 E' r只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: u8 c  f1 S- N# S% Q0 s! A0 _一笑YeShell) [  u$ M# t4 j) s

( P$ \/ I) _+ d. s我喜欢你的歌喉
- `( y" @# H& O9 O7 p% y2 J虽然只有% s( n6 h+ O9 N* C; v
两只老虎漫步走
" K2 {* _, |, m4 o0 ~却也自然如溪水流
9 b$ H7 X0 n; E3 o2 \9 l- B# w- L0 U% Z' C' m3 Z# i) T
我喜欢你的明眸6 X0 }# h- f. q+ A6 V
不管你是( f/ Z* W" G. L
快乐还是心忧愁
/ E3 e3 b9 Q( ^, w0 j+ ^  b1 n5 R8 G总有娇媚挂在眉头
' V$ l0 Q' ~' s- k7 R# z6 K" w5 B4 |9 _4 [5 s* A
我喜欢你的唇角
) J, I8 X/ o" |+ D  g每当你在8 F8 Z3 _/ z$ q9 _- G2 N5 Y( y1 u( e' s
轻言细语巧声笑" U" p6 M: l3 o9 t4 c' C
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' J% r0 {& q- O0 sBy YeShell
4 z$ r! b+ @$ K; A6 c# b  v7 }
0 ?# P% J- p3 b5 V* K4 q9 PI know I like/ l7 w2 F: E$ o; E9 l+ p# M
The song you sing
: ~- T1 F% R% I9 C7 @Although simply
4 u! S! |7 k8 y7 ~" xBrother John, brother John
! }) ?! M) |+ ^7 J& fAre you sleeping
1 J  g/ N8 |5 C0 ~It sounds like a small creek
# k# Q$ X0 ?% U5 K+ B: ~: KIn the morning cool breezes/ t( P; {- U3 N2 y3 Z1 ]

) I& M5 L% h' f5 q# ^! q# M, M: m; gI know I like' G: i- ^3 @% _( |3 r8 l
Your beautiful eyes& v' _, T9 r+ q$ n) X2 o
Whenever you are' |5 S, L4 t3 r- ^+ x% H+ ^5 `
Happy or sorrow6 G/ G" f/ W4 e3 l8 R
They are always bright
9 {6 a1 w) O" {$ v/ p- C& H  B% T4 aBut I prefer you smile  N; u* X9 T& y, J" D/ }7 T; N3 R- C
And would never cry
5 [5 Y6 P3 O5 a; R. V0 V  g; P0 x$ M+ H: I
I know I like
2 q3 N* {% F- c7 z4 ?3 L" pYour innocent smile
" j+ y& \* ^( o' p  OIn the evening
5 u$ u% F' _. s& D4 G$ h2 I3 mIt looks like a crescent3 w, D7 Q+ H, h
Of the silver sky
1 R0 _6 J& Q% m. H3 q) kAfter the day is dawning! ]2 K$ m% _5 }! _6 {/ ?
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题