43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ Q! U4 a& Q8 h. \' F/ @5 z# e9 O
4 U# @6 a/ Z3 p7 e好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# r7 h; ], P  x. V7 i" B4 Q
, ~3 \# {' k2 j% T4 h0 O+ H& ?- M5 D

# h7 f8 h  J5 @7 t$ |送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) u4 ]; R) n9 D' i; V5 |" W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* s5 p& i& ^5 G; a- O

$ D" [0 ?' A& n* H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 W3 x! e. Z$ P6 r6 a
  ]- g: e- S; H+ ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: \: _/ t4 I% d+ f$ l% L+ D( H2 c  d
8 y3 a8 x) o& _
与君离别意,               We part at this moment because
0 [: Q9 P# p& S% F- L; E8 |6 Q+ r$ m/ S/ H
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 W+ ?4 h2 T4 c: A* y
! u) J% y% G3 R
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 l* i9 _6 f# o

$ q6 Z4 y3 _' o  }& ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* _8 T2 s8 b& y6 h+ M. Z6 h) Y4 |" ~: H# c6 f4 s9 l
无为在歧路,               Separating is not a reason
8 x9 o- F; j$ o6 x" q  W) f! s  G, w0 I$ y& @/ ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ u* [+ B5 Q/ O; O9 d* d$ o, E5 S7 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell8 P% X, R$ p& V% G( t2 n
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) N* q" t) V9 [! V, c0 L; X; @; G离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, [/ W" n8 v0 y; e% N- I$ z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ @4 Y% y, c$ p1 L4 K5 g' C$ T8 o野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ |, h$ }- e' @% |1 c0 P春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ c7 g! e+ Y" u4 x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 y' E% e; p( }( W/ J/ W8 M1 F8 }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# q* b* \- r/ g  b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 ]! g3 P( }+ _  x& {2 t* R/ m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 @: }4 K3 M" v# R3 y4 E李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" G$ M9 H2 y% X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 M  O- _- _! ~4 `8 F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., T6 a+ J" a3 m- T  E$ X8 [7 v7 w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 M6 l- E1 G& q  v. e8 [
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ t% X5 z2 A( g1 p造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 C5 L0 w7 G- _, J2 L6 h, S8 u3 \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 R& P8 C5 z" C+ R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. s- E  ]% ^/ f6 E* a莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) N) e8 X5 a* q* `2 l' l一笑                                    By YeShell8 [1 h& P! ?8 p3 V9 c) Z& J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 u' j: u. R! e$ q& Z* s似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ }3 G1 P7 }8 `' [9 U& K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) _+ ^. w* D- J, @& e0 z1 k# J4 i最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 c7 c8 X2 G# R8 ]: Y5 M  v% v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 P, l* A4 {: V% E4 b% W- p9 s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 V4 P9 L, [- h" j# y) Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) N/ H/ X7 w; R6 J' N" S% l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" {9 c5 `$ l1 G5 d: U7 n& o% h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ I: g& F1 t9 o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 G6 y7 Q4 f  h) m! \! I. M- X' a; ]
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 U; [6 O. j2 i# m* X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ R8 E7 S- T4 Q. k7 C孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: Y. @7 F; X) v% ^, J! ^2 u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( m" O2 `7 |) S$ Q5 }+ N6 l- o夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) l2 k; l3 H9 o% F- V
一笑YeShell
" v" H4 e) d6 W/ q( V5 F9 t" _, x% J) @& @6 u) ^
我要说爱你,
5 K3 A3 J3 J) o真是不容易。
3 z; ]+ ~$ c8 N$ I/ u" k2 o多少横溢的才华,- y) Z) j) `3 U* v/ R
消磨在无奈的生计;
$ p" W' g! c" G4 m# q  R. ^多少奔放的青春,
: X2 L: ^' _  R5 `& F3 k8 Q! L7 o独守在难熬的孤寂。
6 e3 E, n7 D+ }( v/ [) g
6 q- S+ c/ H6 h: C5 J/ b' }我要说爱你,1 ?0 D" b3 j' j; ]' U1 t
真是不容易。/ V) Z4 R+ Q$ d8 \5 B) r! ~
有人拼搏奋起,
4 J) f; e4 Z4 A1 Y6 l却要遭受另眼歧视;
$ n! U+ ~8 m( N( @9 N( x有人绝望无依,
$ s+ Y* e, N$ I; P; m# ^, |; s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; `' v' f6 L5 a+ a一笑YeShell
9 @9 e( Q5 {4 @# b; G; }+ I+ x  }; `& [+ A- o6 d1 ?
我喜欢你的歌喉
. p! ^6 L- U' [+ U- d. o虽然只有
* K0 }) \6 b3 Q8 x两只老虎漫步走
3 x* b' I8 c7 i1 u& @3 N  P7 M, {: h却也自然如溪水流
: W7 A2 ^% _1 A1 X& j# t4 K- G0 P+ j) H8 R$ Y! a4 o: f* O
我喜欢你的明眸
, v1 i- t0 Z4 W6 R不管你是
& G% q  r1 i3 t3 n快乐还是心忧愁
7 T  A  G1 `; c! o: S! q/ T1 [总有娇媚挂在眉头# T( j- v$ ?& X) q4 h4 d

' T( U4 d# j9 v- |" w我喜欢你的唇角
2 ^4 O) R  T9 a  A: c9 b1 f每当你在+ o3 ~. T- F5 i: c
轻言细语巧声笑
2 w' z- |* ]6 o- L' _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 v, x3 \% \% o0 v' UBy YeShell
, S7 a+ b7 U2 I& }5 i, @
3 n8 {0 @7 @3 uI know I like
6 K+ B8 C8 Q5 J. N; M, o0 p! iThe song you sing9 N" W: M; W! f2 Q; A3 c& I5 L
Although simply
8 G: w+ E0 Q% JBrother John, brother John( G- c9 W7 U" V2 m' i: O9 L
Are you sleeping
7 Y0 L4 ~  ]0 L: ?8 B( hIt sounds like a small creek
! G0 S2 h7 M% x8 s2 o# oIn the morning cool breezes
3 W( B5 }& u: I# s! }
- Q" [8 O9 ]! H" e" }# M# u7 L- M/ LI know I like2 c- n7 P2 L" ]* z6 r* N9 q1 F' e
Your beautiful eyes
7 m5 G! x( h8 \# b/ S" R. C) Q0 YWhenever you are! j6 G, I: t0 R0 I+ G$ s
Happy or sorrow
; c* F5 b3 {3 _- {# VThey are always bright
8 h/ u  _3 \8 LBut I prefer you smile' W5 Y6 f! m+ b' p/ ^+ h8 l
And would never cry
8 O6 J. g- A. _
5 ]% M$ m' [$ A0 RI know I like: C7 }3 ?! _# {% v9 D8 _. R
Your innocent smile
9 ~- u- E8 h4 ?0 yIn the evening
% y! }: v: c/ E% ~2 f/ ~It looks like a crescent
& u9 B" ]' G% k3 N: Q* t* |+ QOf the silver sky$ S& p* `& l! R  P5 g2 G
After the day is dawning' L: _# A1 ?# `+ D
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题