43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ V% H+ L+ v: J: g. N* {9 n* [; w! k5 m% O4 p1 C* x; s
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 t! Y& e- ~3 z- J" O" r7 O9 V# ~7 m, @  R" N& M5 L
) L! Q; C& Y, q" H" k

* R8 n/ u+ ?/ X送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 x! D- I$ [; v6 }6 B/ x3 m6 s' ^8 }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* P+ ]5 q7 U  R) Q, v
$ t. p1 v( ?& M/ _4 \* N$ Y  v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- i8 Q/ ~, t$ ]' g- E# O0 A, K; Y8 F/ O5 V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 o0 k& G- u8 d: {4 J& I
. f5 a! D8 `. v与君离别意,               We part at this moment because' w$ Z# _; \. `; w& q
7 s9 e: [- o) k4 f3 i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ V) x/ X" [3 Q$ Z! M

9 l9 N( s( a& f% q' C海内存知己,               You will have confidants everywhere: \" f, W; n# n# _. B$ V$ I
2 A- V2 D- J* K
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 Y" e+ D% k8 w  D' M8 ~/ F4 {, p' h
无为在歧路,               Separating is not a reason: \! d+ h1 c$ N) X. F$ u! v- C2 S& r0 ]
9 @, p! m5 G% ?* ~% A0 M3 Z& K, l  V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" O! q6 @' d; C+ a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 J6 F1 s6 B" G  i$ m4 Z. x' q! E! `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ S' L, @5 o* @& e2 c% }离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  }3 J: L6 B$ F/ e/ Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- J" v7 o5 T) W
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% u9 U: _  [" `, i8 f0 g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; O8 L  T6 \. G& F3 F
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  J0 N2 B9 s. p6 J1 b2 Q7 K3 L
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 D2 ?# `& o; X6 g3 a* o, O$ \2 m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ ^  C+ C3 Y4 o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 }% ]' l# N/ z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 w- k! h: A4 c1 c
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% y6 v2 M$ [0 H7 ?0 S寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 ]- e+ x- u" c6 t- w! x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ t1 }  f! ]* ~" D当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  K5 d' r8 p1 p9 a$ }$ m
造化可能偏有意,                It must be intentional,6 f7 n7 R3 V: h( W* A
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( a/ d9 j0 j; e  f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 g: I0 M# K6 Z  w
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  K; i! q( [% V0 G& d7 Z
一笑                                    By YeShell
9 S/ R  x, X  o, r: m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 z9 t$ x5 y3 p# D) M/ l
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ q4 F" T9 u5 X! X; ]; u5 q7 l希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# m& b& M- Y8 G0 r% g) L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. f9 f, u2 i( `8 L; }
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 \) Q' A2 z$ p. f# p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; G3 ?) A( y8 R4 q2 J有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 P4 d8 Q$ Q& M, [; F1 ?0 g7 b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ H( _( {, D5 k% k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 S- R' ]# `. y1 n* k7 j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ W3 K4 P4 ^2 t7 R  ?2 K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( @! i3 o1 A) T5 B
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& F. I0 z: Z% V8 {9 Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* j: s" j! G& h0 `5 e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% w9 T7 Y5 m, M  m0 d5 x3 S/ T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' ~, u3 @* N5 p& I
一笑YeShell
% T$ c! C0 r6 F- W9 O- [! `7 J% N' L+ n  e# c* b, x
我要说爱你,
7 Y1 F; X# h0 k5 M& Z" w: }6 t1 A3 [; w真是不容易。( w) l4 W8 L( n5 N
多少横溢的才华,
3 F7 P2 s/ j& u: I. R消磨在无奈的生计;
) U$ s$ N% |: Y5 q' ^/ R9 @0 M/ K多少奔放的青春,
& c" w6 }+ Y& y4 i* n独守在难熬的孤寂。4 @, c) y* |  J0 [$ S, b

0 X  h& }2 |" D我要说爱你,: {! S4 p0 w9 z
真是不容易。: k* ~& f2 X  b1 B, @+ T1 R0 h
有人拼搏奋起,3 T5 |; G  ]. _
却要遭受另眼歧视;
# @8 r) @0 d* w有人绝望无依,
" v! m  ^, c- ]0 E: C* x% e只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 k0 m! g( K% c7 N. y. m% ~" E
一笑YeShell# S! s0 y$ G) ]" M- O

5 N% D" M  Z  N) Z! `8 E我喜欢你的歌喉
3 V, A: ]' i# N- W0 z5 l/ c) `虽然只有, a7 j; c: f1 ]7 c& f4 K/ w% T
两只老虎漫步走, G, J5 X0 ]9 y$ ]
却也自然如溪水流; @% |; ~7 G% t1 n2 Q3 M. b, O

1 z& B/ z8 i7 }7 r( d5 O我喜欢你的明眸! a/ C4 R0 x1 m  h3 v5 x
不管你是  W* o; k' T. f
快乐还是心忧愁0 A, l& @2 Z! L2 O' F4 B; V, C2 R
总有娇媚挂在眉头
/ |" a: [, _5 Q; H+ s# g3 t' `/ X: T4 h2 X. H
我喜欢你的唇角) k+ M" z' L  V
每当你在
7 E7 d# \5 e( t轻言细语巧声笑
5 q4 ^! |  N& v3 t真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  o  x2 s" m: {; b8 v. }By YeShell: N8 B/ u, Y/ |1 E' ?5 b, ^* Z# q
, R% q: @& O0 U! ~! v  C3 i
I know I like0 N4 l2 U, ?  Q! y) K& s
The song you sing+ i. S5 i: w( L  i
Although simply
0 k1 D2 c# R' E! a' o" y$ u1 V6 a  jBrother John, brother John
+ V5 f1 ~! e1 f9 w; G& w& LAre you sleeping" Z, v& e! o  c0 @/ G9 Q& M
It sounds like a small creek
$ T" X, r9 ^9 j9 o2 E" @$ w' WIn the morning cool breezes9 s4 |. a0 m$ @. Z; E  f5 x7 f
! ]9 _% b& s  i0 t% t
I know I like' x, P' T" T1 w: S5 t* w
Your beautiful eyes
5 y- v# L, P* ]5 ^2 D! L  KWhenever you are
( o- t2 f4 h* O* |Happy or sorrow
, M! W5 O4 F. v7 J5 n3 F! L" ]They are always bright
7 b& Q7 e# O3 Y& {But I prefer you smile
! w& Y# T5 i, f3 kAnd would never cry
2 o5 {: X* t( a, o& D- G* h* ?5 N, I" D& S# I6 X
I know I like- y' o$ f3 L2 a0 o
Your innocent smile, B4 I* I5 _# [& }7 |
In the evening
# ?' E) H. Q, lIt looks like a crescent
% E! P7 Y2 j+ x" U8 n# G, g4 vOf the silver sky
4 Y* f# r" U+ `2 M4 G- b' [After the day is dawning
2 M' {) L; M  u/ O$ gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题