43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* N; _% Z8 p' V* A) \

0 ^, u$ D! M2 X& C& S9 d$ U好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; E$ H: V" l0 z" B
8 w, o% K- C' e8 ?0 k% H

! @2 q' [; D* W# H$ Q

: `# a8 s2 e+ ~5 q: \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- c  \! e6 w# r. V# J5 l4 s
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- Q$ H+ Q. S) m2 j5 @9 v) C" }

! ~2 n1 A) F$ {$ R城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' V+ f' q# m; a" S
( P8 ]8 K! {) X1 {" [
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- o; [# B5 |5 r  ^, f2 e- y8 K0 O0 M; [1 [  ]6 U$ B$ W
与君离别意,               We part at this moment because
/ V! J0 U8 Y& [
6 g. u4 `* j# T9 S% O/ ^; F7 {同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& w/ D7 G! _9 d* |- t6 X
9 J: |, |# Q/ t, j' d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ \/ Y3 w$ T. |; Z4 v" v2 O  x7 H# h8 L& i* m, {% v6 Y! o0 _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) c& L1 _5 w, h$ C( N- }0 j' I/ a/ k& {0 t* V& j+ `9 K- g/ a" g
无为在歧路,               Separating is not a reason
% L/ W/ ~& m* n7 H5 b# W2 W0 \* H0 D" Q& Z4 {" K5 B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& N$ r; v" V) |0 @9 j% n! A; v2 h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 p" c$ B2 C5 ~* `/ |8 @- \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) u& f2 F# H% v5 P7 \  l; L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  I# t" V# o5 s' p
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- @2 b+ j" I) W- |8 A) K) O" p; @/ a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 @# R- L4 J9 g5 }8 c: Q; }; V$ \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* P% @& K* ~' `# B- `远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; x0 q9 ?* q0 r& z" |/ [晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( h' _, _( }( P5 M9 o! q+ J2 i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: [" U/ p# X+ P; O3 ?8 V) i$ a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ D2 _/ ?0 ]! P$ }7 E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 d+ y: ]/ L# P  p, X$ M, m雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 N! u& S4 L0 A% p- ~: M3 O寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 I& j9 A2 i3 v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) x( D+ V4 s, w& i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ C) Q1 f2 R: o$ _* ]7 z
造化可能偏有意,                It must be intentional,' k- N" i# v$ p
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' ?+ z" Y' T' B# A
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* a0 X% F! R7 U莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 x# d$ t9 l- ^7 C' I2 X/ K: p- B一笑                                    By YeShell
  n% L  }" @- [4 U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 b& f7 {) u9 I$ {似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 y. I( _+ Y4 f% Y1 l/ Y8 B希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
2 c' p+ F0 d9 f4 d1 N* @最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! J  Z" l. m  x* N  l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ m9 C  B! U1 }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- B! q( ]0 r# T' P有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 a! v$ X! ^5 C: l. U( j% g
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" M7 P' _& Q6 x# K  Y, E5 i
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ S% t' D5 o. N: Q5 F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% K5 |' v8 [& C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. e5 J( c% }& n- S3 q- A) g2 k/ X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; E" e4 F) E: K/ }2 j$ w$ ~孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 N, d; s! J  f! ]. g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, X0 P+ r6 j9 I1 l6 w0 l3 V. h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, i  `4 ~; q: F* V% |一笑YeShell
/ ]7 U/ {, Z5 _6 r- H" m+ r: b7 {+ x: a. U8 L
我要说爱你,. w6 _5 n9 U5 G1 g1 m  e, ~
真是不容易。
- q) e' m( u7 b, q9 @  S% U3 o多少横溢的才华,
5 {: E+ ?9 c, q+ s3 Y消磨在无奈的生计;* _4 K4 X9 q' [+ b) Y1 C: u8 |
多少奔放的青春,% P0 Q* U! `! a9 X- ^9 O( g0 P
独守在难熬的孤寂。9 |) l( `$ q# j" `& z0 Q, D- i7 u

8 o' d: |3 y( G7 E  V我要说爱你,2 O4 R6 S9 Z$ T. Q
真是不容易。
  W" L. }$ }- F. D6 ]/ @有人拼搏奋起,
$ t# O* |' A% O. S. ?" F) t# h却要遭受另眼歧视;- c% u( x' h& r- ~
有人绝望无依,
: M8 N1 H* _7 V( r只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- L: |$ A- k% r! G; Y一笑YeShell
3 t. e' v4 a- I
5 y/ L" m: t. n/ N6 p3 u9 b" b8 p我喜欢你的歌喉  Y0 b7 M3 U! I8 Z7 R
虽然只有( ^7 c1 \! J) V; s
两只老虎漫步走+ t: Z% J0 s. t0 D7 c# X
却也自然如溪水流4 s$ n4 ?  e6 s9 g! s6 o

' W5 A/ e7 ]+ x* J9 E# x; m我喜欢你的明眸& Q- G1 ?# E" e* i
不管你是2 h& ]7 v) c, C  J. _1 y$ D
快乐还是心忧愁
) w# r9 V& Q: l) R5 P/ L  |0 |总有娇媚挂在眉头1 a% @* q, d+ `, d
: r7 M6 I& k" G( x' p* G
我喜欢你的唇角
, O  [- }) ]4 h2 }每当你在" S; V0 P; B* ^, q, ~* t% G
轻言细语巧声笑: G: h1 I0 _( d, d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* q. G# n6 R+ v3 k- J! uBy YeShell& d: r/ h4 d1 V/ W. J4 o5 T
, L; v, S( ~0 l. O( s
I know I like) H1 o* e" v- Y0 C* \, _( R
The song you sing
! h, b; b$ ~: SAlthough simply
1 X' B3 m% p: m7 ?) d) b$ ^9 TBrother John, brother John
( q7 X7 [' G0 z+ @Are you sleeping
4 W' p7 O# p4 d- o% O) H# vIt sounds like a small creek  \9 R& v" p9 D* J2 R3 S: `
In the morning cool breezes
+ P' J) p2 U' E& \5 f$ S% t( J5 h. c/ d
I know I like
5 \# r7 y5 P6 q7 k( jYour beautiful eyes
8 ~: {. G7 z) ~/ u# qWhenever you are
6 X$ w% t" m6 p" U; I/ {% CHappy or sorrow
  B( G  ^: W$ ~- H( P: MThey are always bright; [7 O& a7 P" K( }- n  e
But I prefer you smile
3 J! X8 b% m3 c; fAnd would never cry
3 O6 R( g$ d$ C* W
+ R+ B+ A1 U- B3 vI know I like
% z! E  I$ E4 z4 }1 SYour innocent smile
& @7 f+ Y( g8 F3 l6 O1 O+ nIn the evening/ R3 A8 A8 M- C+ w1 m+ q. g
It looks like a crescent
8 C! [8 E& L: \  G* ?Of the silver sky
) y- Q9 v7 L! q. h/ yAfter the day is dawning
5 Z) f3 s' n; Y- L2 e3 u+ F0 j; C6 gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题