43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 m. o" s, ^2 D0 M. n
+ l1 t, i) Z( m0 ]+ w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 G" a* F" q% t6 v/ T3 J5 t4 k4 q% o. {( f4 p( f
4 r& s: V$ G9 F3 E" J- X

3 a" A8 C- R* ^: W7 Q+ V送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. ]$ m/ _1 j0 `0 l$ k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* a0 ~) Q. l5 e3 _( d: K' v0 P" z
7 e3 l! f8 b0 e  t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 Y( n& s# J/ }7 p+ i6 Y

/ V# b, M5 E* a风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- o3 L' L! @2 B6 m8 I6 V

/ y" u- i4 e+ q3 H6 E与君离别意,               We part at this moment because
: j3 C% r) b6 e, ]: Z: b
' A1 k1 K; t1 l1 h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- f/ q3 Y& J" s+ ]' ]
; L$ t% h* q, R7 x" [7 T1 M) _
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 y5 n9 w' d  B2 [5 ^9 h" I! N% Z6 `) O& i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ e; U& K( F. I9 L' W/ t7 V

- a1 i7 v8 R2 A& E7 L无为在歧路,               Separating is not a reason) y  l9 i5 A- s* Y2 l, P
2 K% O8 i: r6 t  \3 m' k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 P" w" q& }9 v& V% G4 }4 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! U6 q! s+ H6 Y* S3 r( \; X; [
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& n2 p( \" x! j# ?8 C. N6 S; }
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. F8 ?. ]% _; i# ~1 s0 q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: v* W( B2 W( {% \. M野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ m0 W9 C; d) r9 q& R3 C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 x$ Q" F, }& P# L5 R# v
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: Y: n% F& m+ T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ s" d* v6 \3 h, U" E9 C: R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* a' F4 @' I; u萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; i5 u6 G% q1 R$ T& L0 F& v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% \: t1 x8 v& I& N  p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; m6 O# ?8 b6 D' s; s  o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 H/ |# H/ U+ d9 R+ U  [9 M+ X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' V6 _7 g/ @8 U5 H% |7 g
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 @6 p1 ^* p$ s8 S
造化可能偏有意,                It must be intentional,  l' y; `) W0 m3 }5 s1 A
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 r; u% _+ Z# g$ g" e9 C+ C
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ B& c' A* }4 Z; P  Z8 S8 m& H7 f  E, j莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! i5 U& X9 o( f( l, @1 l5 t一笑                                    By YeShell
; ~$ C5 [1 T0 c$ L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ I- \8 s( K7 M7 _& u0 l8 a. R7 Z/ e似雾如丝,                         Just like endless strings," ~; S. G: w' ~: W( C7 @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 W& R. S. @& M( j; Q7 A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ P9 b- |# L' o: }2 S; {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  T4 s& @" j5 A; l' @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 P& Z( K! n1 S" W5 H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! K( ^& ?) M2 [! j$ W: }. _' V5 ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 f  U2 `2 o7 I0 |! I) A: Y# t! b
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% O6 F% I% h9 X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 [! \7 v6 p: s# T. s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," v/ y; Z( j# o8 d4 Y! h  s2 R
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 g+ T( j0 v# l  A$ @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( ~0 G7 P- P! N3 K/ l
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' P1 d6 v1 @: L  g) f2 A( D
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( n4 x" \1 _& ~8 {* Z1 f. B3 w4 A- \
一笑YeShell& }8 t- ]4 ]$ \3 b' [
) M1 q3 c. E) X
我要说爱你,
8 u  H9 m: K$ R6 L  g真是不容易。
$ h( u5 |- N7 R1 A5 \$ ^多少横溢的才华,
( u7 V/ k2 g! {) W' f消磨在无奈的生计;  q7 Q( e5 o' K& b9 B. }
多少奔放的青春,
, `# w' c* f( y3 N4 j独守在难熬的孤寂。: G$ d9 x4 w" U" E; h

& X2 l- v: S8 m$ p我要说爱你,
4 }7 S" g: B+ @% B真是不容易。3 e( f0 Q' E' L
有人拼搏奋起,
' Z$ }$ h% b* X0 e0 c  o6 g2 n8 b9 y" A却要遭受另眼歧视;
: N% o3 C; M2 _- u" O8 i0 J8 U有人绝望无依,, I# t/ V3 f/ I" {8 `4 F$ i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 v) V# a! w8 O6 R一笑YeShell
' @, R- [( p5 u* p, U) g* ^' ~1 R3 ^$ O+ u0 \, g
我喜欢你的歌喉
. F/ b# A; k- O" M, M( D虽然只有0 n) n3 D" ?2 @: S5 `! g
两只老虎漫步走4 l3 X6 ?* k3 V; e1 _/ V
却也自然如溪水流
) d/ a  x6 e/ @- h+ J5 F6 [5 W
0 k- k* P7 c; _+ z3 d我喜欢你的明眸# |1 l, b6 C% A' C0 p
不管你是6 J& W# {$ |1 g/ }) e
快乐还是心忧愁
8 @8 r; e; N% }& G- m; U( [总有娇媚挂在眉头# c4 a6 ]# w* z. L! ~

% \4 X7 k# k0 b" j% G+ ~我喜欢你的唇角
3 r! W. P3 r. T- h# ?4 r每当你在4 a6 z. {8 B- H+ c" R' X( b( i
轻言细语巧声笑
3 `9 n7 s  M; z; w, W# Z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ E; o2 S9 V: L2 p5 j
By YeShell) c2 \0 h, I6 w& L) ?6 K

/ z0 U3 v7 C& J" t( j9 @I know I like: u. n8 y7 b& }: f* }' D4 y
The song you sing
  Q5 j- j" e. |" z; _! Y5 @4 wAlthough simply
" K; f! Q8 {0 T. r! qBrother John, brother John
& a0 I4 \4 m( q, [2 jAre you sleeping# k, \6 d/ v5 K3 h( S+ e4 P: N
It sounds like a small creek
/ |+ v* B( T; F; pIn the morning cool breezes
* S+ t8 d0 S5 c9 `
$ i& K9 @% C7 {8 ~# A: g& mI know I like: ~4 O% ]3 y' I7 x5 J7 A
Your beautiful eyes
8 y) N7 N* U6 T2 w' vWhenever you are
9 q& X$ T  t# ^0 k$ RHappy or sorrow3 c7 X# T( V1 D) o  E
They are always bright: a+ r2 g) n) L
But I prefer you smile% e$ p3 f. E1 h: O& q
And would never cry
4 I/ [) I8 a1 v: L2 V; u8 o7 V: K' m4 I! ~- f" j$ O$ @& i
I know I like
0 Z* ^0 N0 N, m, zYour innocent smile
( P9 Z, e4 S) u8 tIn the evening
: w! g. z$ j! F+ V- Y* iIt looks like a crescent
' z. C( r, b* k' R: z! ^Of the silver sky
/ \7 Y& C' V- x7 J! BAfter the day is dawning& @' y: [5 @1 r( ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题