43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 I3 d  C% B& I8 P9 G: @' `7 R

4 |9 Y& Z( B& w5 o# k% f/ h好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 H, W+ U4 H% Y7 @5 O2 d) j' ^( @2 [) ?
  e8 f: f. U8 Y2 W
/ F1 e$ }& m6 E3 Q4 z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
9 f) z) e- q) C  G$ Y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; |0 d' U5 p6 X8 I0 J( f7 }/ {* u2 C* O9 B
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. Z8 x/ f: s0 U0 l- E0 a
: ^4 b0 w* P; I& ^) R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, T. h' h; r% f8 Y) L6 l8 h  D- R% O
与君离别意,               We part at this moment because
1 T0 m/ B8 X; o& y4 D) W5 z7 b
9 u9 v' H4 F. l% T3 o同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 B8 ]: `+ m  w2 l! I) V. @; X& E0 J
海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 E6 q  d+ V) l4 q7 c4 k' C* z' j
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 l; F& v; q! J, i/ r
! J1 a$ H0 F  q& h, t
无为在歧路,               Separating is not a reason$ p0 D7 g" p( v) n6 b) K7 K0 F/ ~7 p- I7 D

$ \: j$ X% Q/ o/ }. v8 f5 J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons4 M+ k( ?) `- E; L$ i- B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 M# g; R/ L8 J0 n) @% h- a
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ R  T7 q" h0 J& ]9 e6 ]/ `' K: F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! a( G: T. k, v. z) O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 i/ N3 c+ V9 [5 S2 X- `- D+ l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 G/ C' L- B- e! }% m/ v
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ f. P! R9 W5 |8 j3 ]) ~7 u远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 {2 i3 `" E/ r. W. Z/ U% n& p
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) v$ Q9 [- u6 z7 \0 ?! E; K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, g4 _+ e1 e# D; Y6 I萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 ~( L, I: V. p% A* D9 ?/ M. H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  K3 Y9 y* B& T  C3 [4 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 p+ Z3 w( \2 T$ ^3 j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  H5 M- K- |$ \& l6 m% i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; @- J3 A! B5 w+ O$ F4 G' B4 z, S
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." J! g9 C) ?. l
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 G* w% E" K- V1 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 E: }. b( o% T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 g  n' D" R$ n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# h/ v; t  x1 L" f7 T' y8 S一笑                                    By YeShell
1 [( t. t* K% L+ U% D淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! q) O- }0 H, g' Z9 T) Y: E5 C2 K2 |似雾如丝,                         Just like endless strings,
- C* G* @3 \3 ]4 l$ \, ~% Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 I; T& @( v- b$ m9 a, j9 H最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& T7 G0 H1 o8 ~7 a4 @: D- O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ _+ E$ @1 i. h, P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ N; c3 [. ?; H3 Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, E$ k) z) {0 \& _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  x( J5 ^4 x$ e( i; A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' N9 ~3 |. a9 U. `
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 Z) M( b# m" c0 b7 ~" \- g2 a  m
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 X9 s4 A  `. h0 V* S$ i3 V
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* p: \0 X6 S! e( G0 S
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ B2 u8 S: \2 y8 d" J7 a7 _, f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% m0 K9 O. A6 l3 E, ~% X) e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 ~5 L, w) C/ ?2 Z
一笑YeShell
+ Z' u4 ?8 {$ i3 @' Q$ {( y: }( W9 o& `
我要说爱你,
/ E7 `$ s7 U. T$ H$ s真是不容易。
" c6 R+ S1 U! W% t) d多少横溢的才华,
4 Y5 V, J9 Z8 W" S消磨在无奈的生计;
5 K! G7 t+ w- J多少奔放的青春,
% U3 U9 U* ?' V& O! K3 l7 B% o/ L独守在难熬的孤寂。
5 U3 ^( z+ `3 n6 G# Y& D9 F# F" g' a/ a
我要说爱你,6 P$ X: {9 R, I5 ?0 `* p- y
真是不容易。- _& [% l) p) C4 f
有人拼搏奋起,
+ ~( R! M4 t8 t- C却要遭受另眼歧视;& T5 W3 C* Q" Q4 G2 A" L" [8 G
有人绝望无依,
4 D! t: U% W* Y+ o/ T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 T' d9 v, g: h4 l; ~( x一笑YeShell
& Q( c- G$ S% Y6 ]* ^
! X: }$ S+ V5 k$ [. v2 y6 M我喜欢你的歌喉
% G* r, S3 j( c7 a4 y1 H- G虽然只有
" R4 O& p, U1 y) t两只老虎漫步走/ \( v1 \2 t  ~% G3 B' G
却也自然如溪水流) l1 z9 p7 t  B$ Q5 L
- }/ u3 \* T6 Z, a; |
我喜欢你的明眸: H- f* R) N& O( ^
不管你是5 u/ @( a4 a2 ?6 Z- l
快乐还是心忧愁5 W) G8 J/ l; z; ]4 y
总有娇媚挂在眉头
! j/ _/ R3 Z, _1 x- \$ D8 b( ~# m+ @, Z
我喜欢你的唇角
, q+ V* f: N4 N4 K" Y& x9 ^每当你在
2 Q5 R% W) |5 c: J3 C轻言细语巧声笑: Q  m6 t, n! r7 \
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* a0 T2 R6 n- X8 d- E  x( DBy YeShell
9 b- {  y3 ~6 L* h+ q% v  [& T/ Y; i% P4 \: G. Z, G
I know I like$ E. @: ^: D# Y
The song you sing7 U' {! u* L2 ^! S% e" U1 y# |
Although simply/ E. k6 k+ m- I+ S
Brother John, brother John# P5 p3 c8 K8 P& Y9 {! o$ v: T
Are you sleeping8 N" q9 O, b1 @7 C
It sounds like a small creek
7 T7 U- y1 @3 L' w% cIn the morning cool breezes
% E9 d$ P& ?8 M% z6 E
/ ]* P. x/ ]& T: p1 W8 DI know I like
( ~/ F; Z  A6 R2 P7 c7 j! g% eYour beautiful eyes
$ n- o! y* T( h1 u8 }5 ]Whenever you are
  a' X( k, R0 o1 R/ FHappy or sorrow
( Q  l" z/ s) Y  a) yThey are always bright
, T3 A: U) g' B- T4 P: VBut I prefer you smile
( X/ _7 i, Z0 N4 xAnd would never cry
& y$ F2 y1 Q' V+ G! W' z" n; Q0 r$ r# B+ v- b) n7 s0 ~8 r
I know I like. B$ l9 Y/ x. C& c4 h
Your innocent smile
4 a( x3 l" r' _( o# YIn the evening
% f" I4 G% t" c8 b5 ^% ?9 f% M5 WIt looks like a crescent
; M4 i% L' T% I! LOf the silver sky
: t* w. \& A" d, V; cAfter the day is dawning! s% z+ n; p9 f9 M
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题