43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ e: x# |# B# V4 R( }5 E0 r. o! r. A' X0 J2 V  D& ~- l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 B5 S: x+ V9 [& S) W
( E, S8 A# a$ S: z& R9 D; ~! S5 ?
) g+ @3 n+ z, M! ^% p! j
8 U$ ?# p7 M+ r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 F" g" t" J+ s1 {9 [  R5 f# K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% h1 b9 d1 d& }3 M, V) b" C
* c0 T. F* d9 T5 ^- F8 k: k
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- f! \3 g4 G$ ?# T: F* {
! y  p; s+ S8 \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ x+ h+ W, w5 r! x

5 t0 Y$ s& o( i! t8 l与君离别意,               We part at this moment because6 x8 H7 W/ L1 A3 ~/ W0 C% t
. k' L1 I" x6 p1 r+ w! W
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., s" R9 W4 ?( T5 ]# N% H

6 }, y; s$ k# Q  x5 q2 ~# F5 _海内存知己,               You will have confidants everywhere
; \' f; b7 b  E. S  u4 U
+ g/ @1 q1 w7 |. E/ m6 B  P8 ~1 H7 E3 O天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, [7 Y; G1 ?* V( Q9 X* t1 X# J
1 O+ G8 U, h. c' _- J2 E; M
无为在歧路,               Separating is not a reason
% Q% w* [+ g( J) A9 R% Q0 b$ C( O1 ~7 N  V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 R5 l, c# g' W' q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 Y1 T( v+ f9 w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 B5 ^- B# ^; f. H; C1 S! y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: S5 e. {* p  T' @, Q+ x9 h
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ |: n$ T) }) C4 a) |% Q6 W8 j1 Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ V% X( q) ^# D8 E. }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 l1 {: d' R/ m- P' ~  u3 b
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. ~0 S7 n3 G* B* k# o$ N' ~: K* F/ {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 Q  f3 q- g. x, ^' n- H; C
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' G$ |) }7 d+ w5 b% d( h. v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ V& c! D. l1 B" ^李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 @8 N! p2 i8 r( Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 _- }2 o; ^4 s. C8 T- Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 w- x4 `: v" e2 K" `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 z: w6 m; Z( N! A6 J4 Y& }
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, U9 J1 y- k! O造化可能偏有意,                It must be intentional,
, h# S( k3 O% y4 a) S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; h! v" {1 o3 ?7 E0 `
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) @' z4 L- X; R5 ]/ ?' x0 a  R. O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; v+ a/ Q9 P  O
一笑                                    By YeShell
- _0 @# H/ ^- L' Y3 C$ C' ^/ H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ P" k% D) M$ u
似雾如丝,                         Just like endless strings,% d3 i' a0 ^* ~& e$ A' B+ z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) K! S. ~4 X+ V5 E/ {0 @- |: S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 M8 ]3 X9 N) d8 j
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 V; T& l: `4 g6 g% g9 L1 ~
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 X9 h8 w3 T# `" g; a# s5 v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 J) Q  g; r$ l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 H: p8 d8 R( {& c# Q) D5 e6 ?0 C姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 v- x# U+ X- q: W9 N0 q7 }1 [. D- k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 z7 {# E+ ^- A# ?$ ?& n& O
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ I6 z# w9 t' ?3 f: {" K1 ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 K) d4 I! B" k+ G孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% _# j# V. D9 \- Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 q) Y/ P" o  H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 ~" {" y5 z7 x- U9 I$ Y* M
一笑YeShell' K, y' q' S; R, B( V( k' u! i
" L' Y' W/ t4 H9 `
我要说爱你,
3 ^1 Z7 F$ X' p: z( ~真是不容易。  e8 Q% G9 |' X8 c4 z3 V% }6 S
多少横溢的才华,7 d) {1 \0 o$ ?* Q9 V
消磨在无奈的生计;
% f6 x" E2 s2 p7 @% g多少奔放的青春,% O$ c% Y, G$ u  |, q9 q# T6 L. q$ H
独守在难熬的孤寂。$ A' }5 z, v- U' U
& T7 c" S1 i9 H6 R+ Y
我要说爱你,. @1 r+ w! |; _4 Z
真是不容易。3 l$ y3 H  r0 M' \
有人拼搏奋起,$ \8 a/ l$ q2 W
却要遭受另眼歧视;
  E8 J6 B8 e! l  m% _: A有人绝望无依,
5 X" h8 g5 V5 o+ }只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 ?' i, H- o2 k7 S. ]5 n$ [
一笑YeShell
" L. l* a/ h! @. N5 G7 T+ i
. M* H! S- Z8 Y3 o6 N我喜欢你的歌喉
2 x8 Z; U& o* ~3 G. j6 {- U( C虽然只有
- o" V( I0 w) L+ x) K两只老虎漫步走" r! |: }1 d8 _8 z* z7 O
却也自然如溪水流
2 K, l* K0 k  ]1 `  V
+ ?8 R6 R6 {  v' \6 q7 _我喜欢你的明眸
% z+ p0 @* c1 n0 [不管你是: ^: R) j/ ~& u; }6 [) ~3 B
快乐还是心忧愁
% X$ \3 g3 f/ x' \% V- \+ y( w) T: N总有娇媚挂在眉头  i4 s8 {6 Z. `+ ?9 i' {
! x- R7 g$ t9 A4 w
我喜欢你的唇角/ p9 s: ^9 C5 p3 L& ]9 s
每当你在
4 ]* i! _5 \- T6 J8 o轻言细语巧声笑
3 }& W4 P5 a" E5 e真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 Y7 m+ k( D" F; E" F" t
By YeShell2 w: T' g3 R6 d' Y+ g

6 D- @% |. t. MI know I like* k* q6 U% [, g  @& V8 x: ]- J
The song you sing- y, p4 m1 I) }8 r0 `; ~+ H& m6 z
Although simply
% L; o/ a1 d9 r0 O6 G; i! x3 H5 RBrother John, brother John
4 g9 p: t) _! e3 V  ^/ UAre you sleeping
  X' [! u/ A* g( S, g( Q8 P& bIt sounds like a small creek
$ `& c. U( l! X. \In the morning cool breezes
% p1 E5 l/ \) j& H5 X( E" d6 g& A* X# M1 G: O
I know I like1 `) F8 e( {8 Q; X* a
Your beautiful eyes
! C9 ^  d; @0 }8 FWhenever you are, z( o3 C+ {) n; i9 b& ~
Happy or sorrow
8 U+ q7 L4 I, |2 q& {: ^They are always bright
1 g5 p$ x- v- ^* f% ^$ LBut I prefer you smile
( T3 q3 V. U/ @% o7 E  i6 aAnd would never cry
% ]2 ^; n- C4 T8 O7 j  }8 q9 ^' H% E% w+ Q, \) C! _! o8 i
I know I like
/ h5 ?3 w& p1 N2 k# V0 {Your innocent smile: w! e/ J. n7 Y) B9 N
In the evening
  r. J- I2 y% b' i/ k# B$ {It looks like a crescent
" {( |" t" g) f- _/ oOf the silver sky
8 @& M0 q2 m# vAfter the day is dawning
2 b, Y0 |9 S0 sIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题