43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! a% |. D- v1 r) A: V$ M: W: I- z- o( o, ~  h4 `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 z* b( I$ t2 U7 t- Y
' N) f7 i- t2 Z9 B9 `& e7 e# q# {6 @! E7 s: w( ?( O

8 o: x/ L2 _$ i$ D- Z8 o送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ ^( G7 z4 D" C7 v5 T  v* n1 {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: ~- t5 s, ]: c* i7 o9 f
6 W, J2 z/ x. S# c3 o! L% ?, R. a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 P4 m1 A" _4 k* u* c4 J0 ^1 K: j* n& Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) y5 E  c/ O7 @; ~; E  a* h/ P" D& K
与君离别意,               We part at this moment because
: R/ ~6 k/ H2 F! v/ f0 m8 X
/ _2 s2 k5 _0 E* s  Z# P9 |/ b同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& [1 A1 M' k! Y( k1 m3 |/ z1 S

, |6 D0 ^+ H+ x' P% l1 @7 W海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 r' Z! H% R4 K, Q3 K" K. k" B# t1 q$ S0 @% b6 P( G4 ]& B! {
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! K) J' u. R# J4 E" r: @( t( j9 s. q( Z7 B
8 G: g" ?9 j& M: g; R. t0 C
无为在歧路,               Separating is not a reason
# h1 n4 M! ~: Y% v* ~$ K' y5 w) n* t& {3 U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 r3 [, y2 [( I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. C: _& c. a  c( Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 x, d5 i( G/ H8 b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# A% Q; b& S6 {4 f$ j, I3 s一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 ~3 Q$ J6 ^: Z1 [! g& V! l* Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( c+ j; }6 J# W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) ~. [4 p: b: @6 }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 t+ ]: b$ }" ]7 F) G$ a" A0 R3 ]晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- b$ G7 c1 B+ e9 e又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ m! m, n0 n1 U2 v( ~% H
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ {, }2 l  R9 ?& z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 q3 _& z2 F& }% G1 Y$ a4 D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: {; G( q7 N3 Y* K+ ~' K! L
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) u+ c7 j; j, n1 F5 D5 T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 q/ V2 x" W1 U0 N5 P; y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" d4 E  b! h' u造化可能偏有意,                It must be intentional,: q4 N2 x, M% Q+ O0 J4 N
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 _* y& H  O- B! y6 b- L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. d) |. U7 Y: Z8 c* |莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. ]: L; L5 C# L# Z' N
一笑                                    By YeShell8 k, z; C2 q; E, Q! M
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 Z* l) N! O1 `% O% @
似雾如丝,                         Just like endless strings,( l3 |3 N" f, J$ B  ~7 V! w% o
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 v  l$ h! N5 _: x7 v' M3 p6 H最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! I7 C% w. h6 ?# d! f. z* Z" a0 B追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( x* F0 c- Z; o+ F竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  u" p) T+ T7 X+ N) A9 a# f( j* t有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 w  j: b2 _  N: T- H3 K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# c" I( S' e* K8 Y) A+ Y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% X2 X1 y! A% v' {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 t+ m/ S2 r6 D- M( o' s- S/ h- E; d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 X. J* g  C9 x, G" C% c更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ y, V; F2 u" X( h& _
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: d7 i# m4 m5 [0 n  G+ W! q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ B% y  h; ^7 h. J- W5 P( u5 N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 Y) R1 E6 s1 g; D- Y一笑YeShell
6 y( x3 l7 r+ V! g6 r" O, m3 M3 X
3 M( Z7 L1 d. m* e, J) U  i  c% n我要说爱你,
7 Y) C4 B- i/ A  h2 J真是不容易。. p- B. T! O( S$ Q" t, h
多少横溢的才华,
& _0 `% I, y; E: ]5 N消磨在无奈的生计;2 ?. L; M& c1 v5 r& j
多少奔放的青春,
3 \2 U5 f- M5 H3 V  Y# [. i独守在难熬的孤寂。
* Z5 T. P% l4 i! Q+ q
3 X' T& t% @4 K我要说爱你,- |& m  S3 h- @$ F$ m' b& {& H
真是不容易。- ?7 Z) L6 T9 q$ h1 Y- T5 }
有人拼搏奋起," ^& a; ^! O! ^
却要遭受另眼歧视;, @, ?5 B# b. C  |4 n4 C
有人绝望无依," y" t  x: u5 }* y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, V5 H6 X' Z9 q- p/ T9 e
一笑YeShell
6 _  L2 C+ v( Y5 S4 B* j4 B5 t
. j( k" K7 a$ |" d; M9 b我喜欢你的歌喉$ Y9 F6 o' r( A% C- e5 o+ v" u
虽然只有, S7 W& n. u2 H, r9 R) f; p
两只老虎漫步走
& K) s; F" ^4 t, [$ `, `却也自然如溪水流
( Z5 Y+ C9 ?$ D( g4 y. b& M, e
) u$ c2 |: x" n我喜欢你的明眸
' N2 v% D3 k& m. ^2 m8 s5 D不管你是1 r( X: U# P: D% \. z7 W/ N2 V
快乐还是心忧愁
6 P5 x. }+ t1 Q总有娇媚挂在眉头1 A0 C6 L4 V6 O' o; P

4 B, I- a# V2 e+ X7 u$ `: C我喜欢你的唇角
) ~+ O) o, k5 U9 K/ k, u' ]1 U( m每当你在) Q0 W* X- {( e/ x4 B
轻言细语巧声笑1 g1 t% V  B3 C: R  ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. Z; [" B) ]! m5 c7 d8 C
By YeShell
+ ~& d1 d; V% M  ^& s. N; |( z" x7 r+ C2 ]+ q+ _
I know I like+ c6 ~, @1 ]( \6 i$ k7 C9 Z* x
The song you sing
) m" ^9 _8 Y1 i+ fAlthough simply
' T, k  A# X0 n$ p+ X% qBrother John, brother John
" Y+ m: p5 O; Z" s2 vAre you sleeping
4 P/ o( c1 C: Q- H+ T9 q; j1 Q/ ZIt sounds like a small creek3 p8 D6 U" F( C7 V7 w6 T+ J
In the morning cool breezes9 c3 K4 s9 U( J% M
% L' B5 e& o. X: ^- }- N# _
I know I like
" X: P9 Z2 l! {0 A, mYour beautiful eyes
) r0 o# C. F6 r% [/ qWhenever you are; |8 T) r/ V2 M! d0 j
Happy or sorrow5 Y( m" d6 }" j! `5 b5 }
They are always bright
5 S3 ~% R7 P1 \0 \  l( tBut I prefer you smile5 ^5 d0 n% K  M! [8 x
And would never cry
  P0 S" V+ Q* o! B8 Y
. S" H+ e! \! N8 RI know I like
& e+ ~6 R0 v) q4 N. hYour innocent smile$ `! i! @+ C* L- Y' d
In the evening, {) M2 b! h- }2 H
It looks like a crescent$ L8 w3 o: }4 m5 n/ N0 \
Of the silver sky
" i# g0 e* t* f% J# o8 _After the day is dawning
$ Z1 m1 k' J) {5 GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题