43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 ~: `1 E' H1 H7 V- x( X7 u; e
- c# A* P7 ], G9 g7 B# d: \/ `* e* M4 Z  E好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: V2 }6 j8 H$ V# }3 e$ P
; d! S( M9 v0 W( x" U/ v  N

& z2 k" H  X7 X: |+ U5 W
  A5 a- u. A. X* b/ |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: b) {& T7 B' B' m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 g2 A! Q7 ?5 d3 l  R; B' @% P$ z
" k9 ]& ~9 A: P! ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' c$ M( X* A8 O3 q( y; c/ ^  g4 u/ F2 G+ A3 ~
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
$ J/ ?6 q* X/ g5 @9 m
& v: {* U0 E$ e1 F6 A与君离别意,               We part at this moment because
. m' d7 E+ m: R" R% S3 A/ ]) \, g8 [* F7 ]! |$ {( A
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 v  o( c) Y3 r% ]2 I
: B/ ~- e, K4 k/ M/ v
海内存知己,               You will have confidants everywhere' e! @& _: \- ~$ g- x5 c

' R+ Q8 [/ O% }% K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: e% w. O4 P8 T

9 P& s: i1 I! d0 t4 G无为在歧路,               Separating is not a reason' @! m# y1 C) i; G4 q
" j8 b, H3 R) a5 a9 L) f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& v: a( ^5 l1 I* m4 X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) s( t4 h$ H$ N1 {0 V7 w2 A2 S# W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! u4 p: z6 U1 }2 q8 t
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ @8 ^' b+ ^' E6 t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" ^! ]5 h  R8 y/ [8 E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# m3 I6 S- C! s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: Z0 g9 n0 {! D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 ^* j' }* K3 h, P7 E: p9 ^$ @6 \# Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# R% o: }; i% i% n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 S3 L; J4 ^% M% {7 B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 U! {" n, O! Z, W# V
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 B+ A$ t+ S) }9 A" x
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- N) ]0 h* y( c% q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. c) ]' G& x  D% D0 c* T) k  s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 I+ N6 [; ]) b/ h当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% c0 ?8 i& t4 Y造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 I* s- }% e) n( F& R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, H$ B' l& G1 @0 d共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 A) J% ]- A; ^$ F8 d! n$ ~% T$ N' ~) o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 o& ^7 _# w7 W1 a一笑                                    By YeShell
4 U- h. l6 ?3 _( Z8 W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! v; L+ ^, j2 J5 l/ x- A似雾如丝,                         Just like endless strings,
- E3 c3 Z0 I! z% H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! E8 O( @1 f! [" w( L- e最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 j0 h! L' M& |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; I0 R! g+ X1 i) c0 ~; ?- c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% @" ~9 K' ]7 r# W. C6 x% f1 K
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 G9 u4 o8 Q, `8 C6 ?) n# f8 s怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 r. K  h2 l! H8 a* I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; a: i8 M& a+ P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) _6 j4 g: p, \  G1 a8 o4 \傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- _4 K" f' h! I, R  l( C# r# u% e5 a
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- h) M: r/ m' F9 v. ]4 ^孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& H  l& f4 _0 ^) x" d任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: l- s3 Z( \5 N
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; W: G2 v# H: ?% `  l- C3 O/ C1 Q一笑YeShell
  q1 _, n. C; h( U& |
8 w# j% G) K0 M; T我要说爱你,
! S8 ?% H: u2 ~1 e6 [真是不容易。
9 H' @2 K- T2 b1 }# r多少横溢的才华,( C- i- z2 n+ i5 i0 R9 U! k
消磨在无奈的生计;
; i' o1 }+ S) D% N7 t" v' v多少奔放的青春,/ ?+ F, _) T% U
独守在难熬的孤寂。$ K; n: m' M4 O( s' U7 Y2 `
+ n8 Q8 J- A; }) [) V2 `
我要说爱你,
$ s$ P+ Y# x; I0 I) F真是不容易。
/ g  Z3 c0 b- s; k1 b) ?$ r& }' T; U有人拼搏奋起,
/ G  L8 @7 s9 g- o却要遭受另眼歧视;. _& b1 T! p: G, n6 S4 C
有人绝望无依,
, Z% E' K4 _% S# I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. O* D% v1 R8 T$ ]一笑YeShell
8 {* n4 Z6 b; ^0 `+ Y& o" ?+ L8 J' z: U' Z4 d
我喜欢你的歌喉
3 i4 X0 ^  Q7 m+ Y5 O) A" k虽然只有
9 e$ a, x2 W2 O2 {两只老虎漫步走
% L: \" i, k( x/ S- a5 q! L. g% c$ y1 H却也自然如溪水流9 v6 b& t- g5 ~8 u

! W  a$ P3 r$ v, v) @0 L' b我喜欢你的明眸) H/ F3 |" A' ?& G
不管你是/ x& I$ d8 V! i( g$ u5 o1 u- q9 M8 X9 u
快乐还是心忧愁4 J8 L$ ]- t% Y
总有娇媚挂在眉头
3 [9 L4 ~- h& p0 E, ?2 z$ P8 ]& G& L: |$ H0 S  u9 L/ o
我喜欢你的唇角+ A8 }; o8 h3 f
每当你在
% A8 i, b% U3 U; l: {- i. V轻言细语巧声笑5 V/ g2 {9 N7 u6 `; H0 |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 Q# w! n. D% M; H, ^  }! P7 r) A
By YeShell
( d& w" _! O! X3 L/ T4 l3 ~9 _5 M; g+ @! U- m
I know I like4 ?$ p$ W1 V# P! F4 I' d) U# W
The song you sing
5 Z. ?% G8 |* T1 GAlthough simply9 w  ?- T7 n8 R: v  G% @* b! y
Brother John, brother John3 ?/ L& c% R+ p7 o; l' V, {
Are you sleeping* |" \6 L4 `' f# `4 o1 U
It sounds like a small creek
, o9 u* h2 U- z( qIn the morning cool breezes
* s. P5 Q$ y3 H2 o, \: L; g- {6 _& x7 t6 l
I know I like! C# E% ?& i5 n$ \
Your beautiful eyes5 C" f  B% d3 E4 B9 E# @5 R
Whenever you are
' U9 s( G$ M% GHappy or sorrow
3 b9 F1 u. v8 ^- ?" YThey are always bright- c% C7 F% u) c; H& K0 U+ J, E
But I prefer you smile8 f& ]  r! c$ A% D: v4 P7 g' v. s
And would never cry8 a  G  }: u+ e7 y) a7 g
& E0 \8 J. f9 B2 y& w+ E
I know I like' a+ E/ X! i! Q* b) W
Your innocent smile, v7 f& y9 H5 a$ s' x
In the evening
3 t8 J: z  e8 n. NIt looks like a crescent
3 R  ^! z3 \+ dOf the silver sky# u% V, T% N) b4 y8 L2 G
After the day is dawning
& p% h$ n) P. e! ~& A, YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题