43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 w7 F$ \8 w# ]- v1 Z% v. u/ O& G! e- F7 H/ U+ W7 S5 a% b7 B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( G2 {0 F  O: z& h0 g0 K
% F7 l- V7 c1 s% C# |
+ j8 [0 M; h* N+ |6 H6 @  d

. f, H, A$ m! R/ v  u  a. b送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# A- W, z/ ?( @  x
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: l# R; z9 ?, r! ?' |; q+ k
2 I3 S1 ^+ O8 ?6 e3 N城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 M  a- E) \6 C2 B. ?
3 R' T( |! O  q8 t% m$ @
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  |; n5 ]! D; y  U2 f0 O  ~6 r8 H# U; F  s: a' A
与君离别意,               We part at this moment because+ t/ ?/ T: Z: s) C5 W

! R( @/ B( f) y1 e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. V# _7 C" e" y" w# u& `

3 `6 m' W1 k3 \2 w, }( E2 C$ o海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 E* N1 Y; s# S/ `5 X- j% [- D1 c! v: M0 B' Y7 S* B) h
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# x& c' w4 ~4 p$ h7 u

1 z& O% _% |* X1 d6 w$ r无为在歧路,               Separating is not a reason& s( p' j# a# U0 b* D+ J5 P" D! `

* j; O0 ^/ t' p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: a8 ^2 T5 o) S" L9 N* f  Y! {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) ~3 `- W4 Y7 p/ @2 B' V  J( |
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ t3 N& s! K4 K: _% Z" @3 ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" A2 M# I# _- U; c  d0 f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" u; h- p0 }, P+ z/ X( m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 a$ x5 [! h/ k4 u! v春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 @$ E; w! T: o; J- c- |
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 P2 s3 H7 Q" m4 C$ N: l$ }
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., K2 u( b0 S# O' _, N, `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! v& y2 R+ B5 v6 w9 X; ?$ n5 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# [7 ]& P* V) Y; N' S3 K5 a
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; E2 G, l: X% w& p0 h: \. Z: [雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ Z" N7 V6 w' C) W8 m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* ?  E- ~$ o$ [$ @! l8 k( E) x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, P7 W0 l# \  T% m' n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 H& O* G7 @5 X" _6 G5 l7 R
造化可能偏有意,                It must be intentional,' V1 A0 s. Q. m8 r) D& F8 x
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- \' z- k+ e  S" v" i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- f+ Z9 S- h4 P% z6 `3 U
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. \, C6 v. c$ \$ s& z  l) ~8 J一笑                                    By YeShell' q2 ]; i' s! S% Q: c- m$ K& ?
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  A7 k, r0 N" d* |: F* p
似雾如丝,                         Just like endless strings,4 m. h  {; {% g  D, v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 ~" W! O8 `- c9 A( g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- x+ v- ~7 L1 u, O/ L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, G( I, ?, v4 M, j2 M& M5 I竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% _9 D7 x2 h. z3 A- J: I+ m" k1 H有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  t6 Q) J# `' E, |7 P! X2 W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- a0 v. N6 z' U% d. E2 ?姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ U4 P$ t4 C' Z  m' \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ t+ m; g' f( G/ \2 t( h
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 J: D/ d: q; T8 I; I0 ~6 z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, V# o0 v- V& |" ~# n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 _) Q: B* z* }+ U/ J
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# c# k$ i! w# Y5 P$ |9 ~# D$ K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 i; y' u) T7 c( X3 q一笑YeShell7 w# p! y9 z; l( H" P+ h/ C4 d
+ q- N$ h( q6 M" \8 `
我要说爱你,
2 l6 o5 e1 ^8 Z/ a) L真是不容易。
# Z) [5 J, `) Y0 @' z. s# N多少横溢的才华,
* y$ X( |; Q0 v. N3 v3 u1 K0 S, p消磨在无奈的生计;4 F. e0 M- |: u# r3 @9 o3 s1 |
多少奔放的青春,
, C9 d+ N" b6 V5 e7 n独守在难熬的孤寂。
. ?% g% |9 N8 ^5 u, ?0 Q6 O& @% X  R% E3 n& }9 e+ ]% U, i
我要说爱你,. ]( }1 |8 N! l
真是不容易。# X& |/ i: _$ G% T
有人拼搏奋起,6 a) Z0 k% W) u, ?4 y3 t( ^1 L' p
却要遭受另眼歧视;5 W$ c% C% m" X2 x/ n( X% h! G
有人绝望无依,
. b& d- Z' V- ^9 b只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. i) k. E6 |6 e& }$ b" O一笑YeShell# g4 i& w5 `6 z7 u( x3 P) i
' _4 m0 d/ p% P
我喜欢你的歌喉% v$ }7 F& q8 L. d* c# X+ p
虽然只有$ T( z8 S) u8 i6 D1 ~! g
两只老虎漫步走
* Q! p) k9 v8 U却也自然如溪水流+ T9 p+ a1 ^( t5 U1 a* E

6 C7 ^8 t6 r9 d  ^& h) d2 h" G$ x我喜欢你的明眸
1 j& k/ a8 x5 C" j不管你是
8 l  j' ~; |- a8 u( b快乐还是心忧愁+ V& F* G7 y. @* G( {: e6 `7 e0 }; Q
总有娇媚挂在眉头
1 S( R5 x; ]* L5 U. U& G: O( f' p8 L0 e6 h* j( f
我喜欢你的唇角  |( L( |! _! m$ l$ q* A
每当你在
) [4 ~5 K9 C9 q9 o9 H( t1 b7 s轻言细语巧声笑  Y  ^% p4 O8 D, ?# j: W
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  S* J/ k1 g. Z1 `) I' k
By YeShell) \0 z  p& \. _  }
) j( c9 ?/ }9 G# u2 `+ _) y
I know I like& W6 z2 T- f; V; B* I1 ?# J1 b
The song you sing, P8 \# W7 }" S9 _, H4 j0 ]# d; d
Although simply; c4 Y* R* ]) y  b9 E3 `$ I
Brother John, brother John4 S2 x* y+ w% w/ M
Are you sleeping
, g# x! E3 O1 n/ l' Z& G6 W& m- U" m: M; \It sounds like a small creek$ j7 l2 z4 o  E) e; o& q' {8 d
In the morning cool breezes- d1 c0 U( ~; H! ?+ {: o& h

8 m) C5 Q; w4 jI know I like7 d% ]& n+ W/ w
Your beautiful eyes
& C+ o/ H1 e/ F# ]( `  l8 UWhenever you are
- }& Y1 \" i3 HHappy or sorrow
9 V6 r( Z# q- `( E; fThey are always bright; Y7 m4 m. m  z1 [- X
But I prefer you smile" `5 ~2 n$ R' @+ L" v
And would never cry! ^) c+ J+ o. K5 ?1 }8 y9 E

& m" J" J& q5 q" h' Y* B% r8 C0 P3 GI know I like
% y5 J/ F- F4 m) P+ xYour innocent smile+ k. V6 u4 l8 s$ m0 e
In the evening
0 u) P2 \0 G* ]2 s4 TIt looks like a crescent7 m; B( |% a- A5 q' \" B1 F- i
Of the silver sky
9 }* X/ C" G- ?9 G3 M" DAfter the day is dawning
3 b0 @' Y. m1 W8 ^9 PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题