43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* @3 ~* K4 z9 P" O" y4 {0 A9 f  c' ^5 O" ^4 w4 c- e  F, f+ h( Z7 l- W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 Z: m4 w* Z3 _. w) i/ \
8 p; z9 `# L* B: `  R  N- Z: ~' y. U' L/ y5 Z4 I( }
" I  ?3 b  A0 r& d7 l( S5 E3 G
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  z) u9 F( Y: `9 a. z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 Q* M! B" V6 V4 i& k- o" v6 o( T& l# @/ D7 ]* ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: [! _& e4 A- e
! `/ ]9 t1 A' [% \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' {# m# n( ~6 Q& h$ E( [# Z6 o( K8 l
与君离别意,               We part at this moment because! B1 r( q  |% V9 L6 U0 o* `$ G

& m% U  Q$ H- w# a: D3 b同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! C1 p! a* I/ F( C3 i, z; r! D. u1 x" g
海内存知己,               You will have confidants everywhere! H$ |+ R0 e; _6 z; F
1 D" J  z8 b6 Z) z- _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) _5 m6 b& |% m4 q
: s. s) H) b& ?1 ^+ K3 X3 A无为在歧路,               Separating is not a reason
! j( Y5 A0 x  Y& W0 s1 J& e) s. ^
$ `4 C0 R; v; n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 k' V" ]7 ~4 Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ A! h# g/ _7 D* t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! D- n) W7 m) O2 V( q, k离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( U3 r  [% M9 I0 i一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 ]; v$ Z1 u  c3 `! L4 O
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. C. f0 X. a  G- _0 d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* s& `+ b" A% j# f* b远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 b4 s# ^) l* a% l2 Y& R* p1 K5 U
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! ?( N$ A4 p) K& F# x& k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& b9 c( p. Y; D7 ^5 |7 S7 k萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  ?1 [6 b% J) e$ X李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 B) W$ _3 g8 n+ W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: I: Y/ u& P& N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ n/ J* f% O7 {7 Q2 I, C香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 `5 j6 ^3 ?6 g& T
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( k8 ?! R" ?% J" h5 R" D4 X5 r( n造化可能偏有意,                It must be intentional,
. {4 _$ u) Y# r3 F* t% Q( r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 m4 t( {. o. a9 L/ _% o
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ l( k* K7 [+ L3 {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 z& e  ]% [" D5 G6 [1 u* R; E6 r一笑                                    By YeShell
+ g2 W: S) o' I+ [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; Q# M& I* _9 B3 q* o; K7 L# ~0 O似雾如丝,                         Just like endless strings,
: |! s0 ]8 n  H2 h2 p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 ?8 |5 V7 _2 J' Z4 X8 R; G最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" r. V4 m; [6 A: ^" [" P2 R追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) E2 e0 d" [9 l
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 H, U/ |' q+ H; k* L) _* ?$ i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: S. t2 T9 B2 i1 ]8 a3 @怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 {/ q' t: O6 @9 ]: y% C2 E姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 T: ]8 A2 J, g! b2 J. e, a( ~# ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 m: G7 G3 s  _2 R5 y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& [8 b, h" ~- ^) F- ?  |
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% L/ c# Y" n& |- B+ A# K5 b
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 I3 e: m+ U6 N5 a+ J/ S; e
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, H6 J& Y2 k8 _5 {/ g
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 t* O# x' r6 U% O一笑YeShell% E" `% }8 c( `

( E: l; {5 R' v' B. U我要说爱你,/ O& ^$ B8 }7 Y, [
真是不容易。
, X1 O# R8 r8 k8 ~  o" W2 Y多少横溢的才华,
# C1 t( q5 V9 d) l* l5 j消磨在无奈的生计;4 z' T- n; u/ k3 K) ]& C6 C
多少奔放的青春,
, H; p% L' {3 t, a* R/ h. D) d4 R6 B独守在难熬的孤寂。5 @0 S  m7 L& B% i

0 H! U2 R$ F( j我要说爱你,
: i9 V' Q2 Y% a3 T0 o9 `) l2 o# p) E真是不容易。) Y  }" ^9 F; \
有人拼搏奋起,2 S6 u' G8 [4 t% _( k; a/ O' b$ h
却要遭受另眼歧视;# f8 h  H$ b9 c& e1 Y
有人绝望无依,
6 K0 E- `( e7 f& n( c  ^6 h8 _3 O# n3 K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* d, W; ?! S, Z/ S一笑YeShell
6 x8 ^$ l8 e2 P+ i" V( b+ M% `
; b8 Z* w( W' _( l- A6 ]" ?; Q我喜欢你的歌喉
* w$ Q# K& C% R: U8 ^虽然只有
1 h! w$ N, j$ {# D6 P两只老虎漫步走
4 ^: q) }! W9 h4 |' ~. F却也自然如溪水流+ p9 X7 x; y0 N3 O' h) j
  q8 r% q& R/ b1 j
我喜欢你的明眸
2 ^8 q. O7 p- z不管你是3 C* p) P9 b# L- D; r
快乐还是心忧愁
. X1 _" p8 `: V: V总有娇媚挂在眉头) p: N! Y: K0 n# Q& H2 e

# H: S" O5 e$ a) }8 F% X3 t) O我喜欢你的唇角
0 X6 l$ a* O$ t每当你在
7 Y$ G0 R' }+ ]$ t3 Y7 e轻言细语巧声笑
7 a% z4 V9 S" Z; t* Z& g$ o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. y1 J8 d  n- R7 r+ I
By YeShell2 O: X* b5 ^. I7 B/ z( L

- ]' [, S# ?# N6 b3 @6 o. GI know I like
. C1 D/ A8 T1 j& KThe song you sing7 R: Y7 f' B# n8 P1 u
Although simply
- @/ r% x9 O4 ]/ QBrother John, brother John
% C  i4 x7 y; \) L; G7 F, SAre you sleeping1 L4 ^8 d# V7 `6 a8 ?1 d/ {
It sounds like a small creek2 u/ {- b) b& r* y6 Z! a
In the morning cool breezes
0 i$ ]$ r# _" A0 `4 @0 f  m1 s9 Y/ z$ [6 U
I know I like
' C9 {/ @+ o/ R7 }Your beautiful eyes
# I/ {) `4 k  D0 R; S% G7 E: J  pWhenever you are+ S' x! D5 O) Z, W% {
Happy or sorrow( I; u" g2 M/ }% Z9 q9 m: _; l1 p
They are always bright  v, D& p9 [3 M) o9 L. o
But I prefer you smile
5 f  I! a1 D2 y3 D/ qAnd would never cry
( t7 z3 {# q8 K+ n  E6 u  ^: _. Y  [" s6 S0 [  \2 Q; @/ G
I know I like
8 v+ y! Z, D: EYour innocent smile
# a" q1 u- c* \4 n; c" DIn the evening/ y# N- D9 \- V- i# j" s4 ~
It looks like a crescent: e1 T% `5 W0 W6 S: W+ k" Y/ O& M
Of the silver sky
! \7 `) R! o3 lAfter the day is dawning; X: \5 s2 N0 R: x
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题