43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 Z, C, C' h/ n4 A/ I

# k8 _5 S' p9 E3 q: r9 ]2 m4 O6 @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 w9 M" [$ ]8 Q" `/ M4 _" P( c* v" z+ a

/ z1 ?! i* N: r1 w8 a
% |/ p1 ^% ~6 n9 v2 [1 G! L& ^  E
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% E+ u  D, m; p. k+ D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* [, {# p, a  x

. N2 W  W$ H. U- }2 m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% M8 x4 c& d% {& G- }- h/ B
# |' ]' a& b5 j( E8 ?* Z0 M+ Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ Y* t' g/ Y- `& _2 w
# H& L( e+ N$ {) f  b0 D" `: o与君离别意,               We part at this moment because
4 g& l( T5 }, z/ K3 n5 v
$ \1 s. ?0 z- e+ Q* w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 v5 \' v" V' O& T
+ N, D$ c5 N9 n# p  [+ b
海内存知己,               You will have confidants everywhere( E( N6 T0 p- C

7 Z5 P. L/ H; ?' E+ s0 O( {: X天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* P" `" {' Y" F5 L
# G5 M2 k; Y$ f7 k9 Y/ E: H4 j
无为在歧路,               Separating is not a reason3 t8 T% h+ Z& X0 P" C: n$ r$ ^

; Q( P% t  F: v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* }( O. c6 z; h+ r% Y# Y" ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. Z0 f- l# w: j1 a
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 t3 g0 Z" E% ~2 m: `( H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 y- ?* Y! |; E/ x1 X# L
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 H. ^7 Z5 T0 K野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* H3 {$ d. i3 i' n" \4 |' `2 z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." x$ D9 k/ C2 ?0 y1 N9 L+ ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  A% n  F) p3 X) k- h7 [4 }9 @2 x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 w: u! W! g/ m) _" z2 ]4 D- |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 s3 k3 C2 ~: n$ a  o7 S) ?萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% C/ ~. l& X( ~( p( o, V李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" {1 S: }# k9 X! X6 Q% B& {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," u. a& m# W# }; [5 a
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 x* a+ q- q+ _( f2 g/ V5 Y6 ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. f7 l; {6 n6 J1 ?当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., E0 o4 \4 t7 |" l) q7 G
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 e! \" o: x( F$ u4 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 F! z8 Y. Q1 ^共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ h( K$ S. e* ~  x! h2 w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ f* t6 j  P. V$ V& f一笑                                    By YeShell9 d: O4 \3 S( O9 u* e; Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 {) Z. ^3 w" u- _9 K" Z1 |似雾如丝,                         Just like endless strings,5 D$ T  f9 N8 A4 i( K" Y$ I  p
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% O' j3 P+ U+ r# ~6 D- [! M1 \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: L# H4 V6 H* J7 r2 {$ Z0 g* Q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 J$ N0 p3 W/ f; G
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  C8 @5 h+ p: Z' A* r1 L/ A有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 Q# {3 m( {, w% N% S. }* {/ T怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: M0 b* ?+ G$ {4 O& U. Y9 o
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, D3 }; Z6 c- ~谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& m4 T* [8 u7 r& D) K' z0 J2 K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( T4 m" ~+ l, g6 H' J  B* v9 i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ C) C9 D$ ^* q  Z7 M3 ^* m
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( p; d+ t0 b! s9 r4 Z7 D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 l& c* h, d6 m" I* v8 Y: x+ V
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# E! ^4 M+ r* c
一笑YeShell$ v4 }" R3 @% t5 P
( V1 t: F8 M4 F- n
我要说爱你,
, K. r5 r* w- s# Y) h- J$ T5 ^  T真是不容易。
( ]: }7 R$ m& V7 U7 @7 k多少横溢的才华,8 U* `6 r1 [, L, h6 q$ q$ d
消磨在无奈的生计;
' Q+ D0 W2 H$ m$ G5 C$ ]% p; r多少奔放的青春,
# `4 D7 Z% ]" @/ F独守在难熬的孤寂。
* H6 z& W3 V3 P: n
: N# |8 Y3 I1 _# l我要说爱你,0 I* b7 v& e) Y" k
真是不容易。
" q. _6 a' Q7 Y' ]- |8 `有人拼搏奋起,
, m* T+ K3 q2 A* k却要遭受另眼歧视;
, W" H3 C$ Z8 K2 x有人绝望无依,0 {) v/ h$ P$ W: H
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 v$ j# S# o9 ]8 j% }# C一笑YeShell- ^: o% l% _0 K# N0 n. Q- e& r

4 y- T7 ]* d( R* k( c9 s4 O7 E+ x- J我喜欢你的歌喉
6 _5 X" O9 g  q虽然只有$ _* B$ S: ?1 @5 f
两只老虎漫步走
4 {/ P9 R2 l4 T$ l/ s4 D1 p2 C" T却也自然如溪水流
) m: P* F5 W5 G0 A& R4 f* B2 |" r# [3 X, i
我喜欢你的明眸
% T. z7 N. M/ W* t# c0 S& O5 d* ]不管你是6 ]5 F4 L; C$ R, x4 q
快乐还是心忧愁
( D1 e6 B- E  G% }; U5 ?1 g8 s总有娇媚挂在眉头
3 L. M( |1 X& j9 }9 F4 \# u; {* U
我喜欢你的唇角' z" i0 }0 ~$ a$ P* j3 L2 l
每当你在
6 N: b4 O' ^$ d轻言细语巧声笑" K% q' R) |9 K) D3 y0 `$ ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 Y) Z" D8 _% P. P' q3 V# [By YeShell7 v7 B  |4 s5 L* k! E. ^  K" ]( W

+ F' I6 s. }2 K3 EI know I like
9 g) m2 Y  K1 xThe song you sing
( ?9 `' j; Q, B1 HAlthough simply
! t: W; O% l1 {4 SBrother John, brother John
( a$ F5 r3 u. ~6 j9 ~% C! f1 GAre you sleeping- t, I& K& `/ ^0 I
It sounds like a small creek
4 A$ @$ `& K) r' ]$ Q  w; EIn the morning cool breezes' t" @' o* I8 t) X# g

! [4 U/ T1 ]  V! Z% H  p9 ~1 DI know I like7 [" {$ n4 L9 o; P* ]
Your beautiful eyes
6 l% f* h0 S! q4 ?' y" k1 H" S! S- xWhenever you are
% y3 ^. E) ?; r# c: N' vHappy or sorrow9 K/ @: k: v/ l" J4 N
They are always bright6 Z& |8 G+ @2 O+ B8 k
But I prefer you smile
! L- v- y3 }" d4 M5 `And would never cry) N" s6 P1 z6 c
( v+ n$ C9 U+ l$ [
I know I like8 j5 h9 q( S  x/ l& n$ m; d
Your innocent smile
' B7 {5 E  v# d# O) ^In the evening( }4 k4 a. V, m5 M4 T* @
It looks like a crescent1 n. H! B* o# O3 V" n! ?) \* `
Of the silver sky
9 r5 s1 R+ Q8 `- s0 f) @7 bAfter the day is dawning
' Q3 ^; {& z) \* R  J, E  JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题