43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- l8 j/ h9 z" y2 B9 l4 ^( W0 N8 F* L! ?$ N& H* x
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 C: K0 n3 |7 i+ C  o7 }# {7 U# k; b7 i% C  \. a

) @( v- s) q' O
6 v4 b9 x8 f; k: D9 u# @; b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 k- G) _9 c/ |6 L+ G0 w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* \+ `1 V1 h+ V9 O7 I5 s0 Q

% F' R+ ^( {% P% [1 @3 s1 Q+ D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 A2 A3 l" T3 u9 W+ l+ u6 ~! F- _) J9 p% n6 I( s3 Y6 K; E& `+ X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 v# c4 }9 D6 K8 g  W  O! M8 [  ?% h* j  b! [
与君离别意,               We part at this moment because
8 O! [9 `' E' o+ b6 Q% E; O6 l0 b& E, p& U3 j  i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.( K6 M( [7 f/ D; p! |; }, N& Q
' ]2 z+ Q% u# D! t" u3 n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 f6 }" e$ _8 K7 a& ], P- n! l/ o  S( y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- t% c& |. T( I/ s8 e

( L, i, O! D& p5 t8 b! k8 Z1 y3 c无为在歧路,               Separating is not a reason
1 p2 A3 p+ `# ]! o
  p$ S  _: `; A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ b6 |9 u7 _+ y% Z# `$ D8 o- W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 i. O  X: d- Q# |0 ~6 a& T  _$ D
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% E% n+ a4 d0 p% Z* X) ?. F, W4 R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) n4 ^2 x7 P! [; O5 ?
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  Z, S, }" l1 L- x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( c6 m7 x6 z% N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 H7 M. {* i' N. X远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( j5 I" |( t0 F) \6 l晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 l  W" T* X8 v4 G3 }& E6 Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ c: f/ M4 M9 u" z0 `3 S4 J$ m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, B" X' `, T7 N+ y; Q+ [& t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! d+ _+ O6 j7 B- l4 e1 M$ }
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- q6 C0 Y% {. c* d6 z9 x! G. a' i
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 p  t5 a$ I; s7 z* r
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, R/ e5 J: k" ?# A5 V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 X% u: F4 }* h( ?, o造化可能偏有意,                It must be intentional,. X  L3 V" }7 X) ?  n
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 u0 V4 u" K$ J; e; {- Y# w6 T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  B+ P4 g, ^7 O& _- s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# |4 W# l* e8 p. V2 L
一笑                                    By YeShell
) w* X" e0 J% v) c3 H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 _* o  |# o) N似雾如丝,                         Just like endless strings,! |) {; f/ q% H3 s" Z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; J- C1 L9 E' c
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 k1 A- q  ~3 V, q0 E' @9 `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: Y, }5 W/ f1 S1 W* s; r2 e竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( E7 C: U( V7 Q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 o% [7 U) X0 }* C2 a1 _/ K) n$ m3 f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- q; V; y+ ?2 Z0 F  \: e; Q- I/ u8 x姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ d! i: u& e6 h& ~8 w! ?% r
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 u/ t+ y) H9 Y* @傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: y! _# [+ n/ a9 c; k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 y" N) c- D  J5 }! Y* w0 o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 r8 x/ N5 A# A6 a7 U0 Z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ d8 `  Y& [9 d* l1 U夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 ~3 a  @. o7 ^: J" ?
一笑YeShell' f$ ~" }: V# w$ w3 r- X' h4 n
3 D0 y+ T0 e2 Y
我要说爱你,, Z% K% m5 d9 T) q; q) r
真是不容易。
% O+ S5 b/ v5 L多少横溢的才华,
. U% l3 J5 |' I3 ^3 c+ S3 H5 z. y消磨在无奈的生计;6 i) x0 {8 `: b2 B. I$ z' {
多少奔放的青春,& c, i- _0 h% l% }/ K+ X: B
独守在难熬的孤寂。
! k" Z! u0 e# S8 }2 J6 y# w0 d: ?* m+ e3 J( N) Y# b
我要说爱你,
7 }$ d4 W# {$ G  a* C& q真是不容易。) G6 f: x7 ]/ t( r. U
有人拼搏奋起,
; `! R9 q) b' U: o' S却要遭受另眼歧视;: k0 {& Z+ u2 f1 R9 q, W% g/ {
有人绝望无依,5 N- k8 U- {/ t0 ~, W# F3 [0 L
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢+ f4 F/ i, J: [1 D! Q9 }
一笑YeShell$ q/ F( U" p% K3 k2 s- R1 |
/ w9 P& ^+ d( b$ ?
我喜欢你的歌喉/ c2 C  Z. B; V
虽然只有; B. I# |" ^4 l/ g+ }. y
两只老虎漫步走
. l; p0 ~  N% [( s7 w1 B却也自然如溪水流
6 r# W& D% Q, o2 I9 l! K/ {* H) J1 P! }1 a- R6 O* D6 n
我喜欢你的明眸
, I3 K% A# @2 O. t! {不管你是
/ o0 S: X, T& b  \快乐还是心忧愁
9 L- j4 w( j7 @& h7 r: {& r7 T. k总有娇媚挂在眉头$ L$ A  f5 k. d2 F+ p0 F) j' C
/ x" W- s  S# G2 U* x& [
我喜欢你的唇角9 ?. g& n7 j1 q+ x6 q& ^
每当你在
: Z  Y! a$ j* ?0 j$ \7 j轻言细语巧声笑: V& D2 x/ {, u% R. n
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 M' r1 Y& ?" v5 M! ?
By YeShell
" Q. R) R, d% P! D+ d
1 f2 Y' H& L! v" Q( FI know I like
/ h8 v/ X* v8 W6 q- iThe song you sing
9 ?2 W) {2 E' T) x; g( a" fAlthough simply
- Z$ |  b% B0 C  i* QBrother John, brother John7 f2 Y! j0 X  E' O7 i5 o3 z+ ^& [$ n  R" f7 M
Are you sleeping
4 d: s) v/ ]0 D7 [9 gIt sounds like a small creek
4 @! p& D) m& ^! jIn the morning cool breezes: ^  {8 p" J9 l  A5 v! W$ @* Z4 j
0 B5 B% p, R+ X
I know I like
& V+ v) z, H( F# w6 nYour beautiful eyes1 X2 v) E# e/ W* k; \: L4 z2 E7 S
Whenever you are
) d! N5 {: |& A3 P- rHappy or sorrow7 ^2 T0 y. E% t0 F
They are always bright
5 Z$ X5 J: w( x$ bBut I prefer you smile) e( z+ S! X5 S2 B# U8 w
And would never cry3 y& S& I3 Y3 q; P2 D

6 R/ i8 A# A. j; J) hI know I like$ T/ U8 G4 M/ ^; u5 u; u1 r
Your innocent smile
! `- L# \& d) D0 U3 U6 K: yIn the evening" ~# |# c! B3 ~
It looks like a crescent3 k! D3 P( r; I, V( l0 ^
Of the silver sky! y. W4 N; T( a+ Q
After the day is dawning' G; O7 V* h) B: {# n
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题