43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ h( w% a& Y' X( o6 |

' s6 t. Y) E% C! a/ a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* M( T8 w2 E. `% V# v+ p4 Y/ w

) |* K' }0 Z$ H, Z/ f9 ?
, U+ U2 B# ?# ?# l$ m- u

1 @* G; z# C7 a送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 Q* |) J6 H/ r( V, l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 R& c1 i* \6 P3 {
0 |6 f0 D; Y+ L( i  y) g8 I1 Z" S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  Q1 }( }) d' o  f9 ]

/ o4 h' o: S3 b3 W/ k6 {$ K5 J* l风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: ]. b% K5 b4 Z( K% Q0 x0 W+ e8 V+ q% T: f
与君离别意,               We part at this moment because1 j+ ?; v1 _& P' X
- f  m9 b" [+ S! t: l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% h& W. W3 T. s8 G5 f" r
0 a2 b* W6 K$ I3 D2 ~2 v* W7 L海内存知己,               You will have confidants everywhere
, t4 ?; H1 o) ?* h4 s( O" ^) ~
" q, q! E) B% Y8 C+ R% n, N+ i; g/ O天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- ^3 p7 g' i8 Y) l) C3 @+ n9 `/ C' W. m: N# C! w! G
无为在歧路,               Separating is not a reason# N; Z; H* T- a5 @5 j- q" M

5 X9 J0 D3 v9 I$ X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* k# S8 A, T1 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; X7 O0 R; K; W/ d4 ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 T1 W5 O4 s9 i# y8 T4 Y! D! ^离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% A$ P0 e2 a5 N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! ^  _  n* \9 I1 b9 m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 Y8 A: C# F3 w( q7 H% J
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 K3 ?6 J0 @$ C7 V4 Q6 z; @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 x" l/ l* K0 J/ N, g* e晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' {$ {/ i* b& V8 p2 v/ z% n& H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) M4 M" M% f" c  D
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 W5 i7 e6 e% }: `* H' I2 c& M' _9 w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) F  m& E) Q) e5 v+ ~6 V6 |$ {& W* K
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( h, b& P1 n0 x) G0 P寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ U( X' X- R6 q' G9 F: X* h. M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 `" X: w5 a1 F$ w! F$ {2 m
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ K. @' T/ _: E' F' A* R4 [造化可能偏有意,                It must be intentional,
# {( h; H* r  j9 I" P+ [/ B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; _. w0 M7 ^* b1 I- l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 ]2 z) H) E& _1 R* ]' h莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) w" `7 t, Z; b/ H一笑                                    By YeShell
  S8 h7 o( W1 C5 \8 c淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% t' i$ c# N! u似雾如丝,                         Just like endless strings,8 r  D$ B- v; }7 m1 |- V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, H# K2 B6 V+ e# h! |4 d4 Y& O* S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* s2 c8 B8 M7 R" E7 ]8 e/ C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- }  D$ @5 h& V' E- ?竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  @. I* R* w, ^0 E, F" @$ W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& l  {- F  h0 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. h, T( p  V# P5 ~2 Y$ t! [
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% i% g- u# G4 [: O/ P0 [谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% ?4 d" z8 _8 G1 G傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 o3 O. ], p5 ~. g2 Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: W9 w% I' f3 _孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! F, W/ q$ G; r& l5 i
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 z5 ^% _* @; j- M# e8 u; H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! I3 b- I4 Q  I8 A: Y5 q8 B8 ?
一笑YeShell
' r% w/ I4 N6 p) N% o1 q$ P3 h, o0 P. k# I/ o
我要说爱你,
0 j+ S: g% g* ?! y# p真是不容易。
- B; N& d, J0 Q2 g! Q0 s多少横溢的才华,
2 i$ W6 Z8 Q% v5 {0 \消磨在无奈的生计;6 {+ L: C: m: u: J4 {* J3 d
多少奔放的青春,
, @. B  e- S0 @" z7 s0 e7 F( Q7 _* G独守在难熬的孤寂。
" {' J3 I1 \: z' D0 @# m* C0 A; J' _1 s* [3 Q5 {
我要说爱你,
3 M" n5 p- t+ ?真是不容易。
& P. x' n: o5 z0 f! }有人拼搏奋起,/ r0 C1 X0 d, Z6 a9 }! Y
却要遭受另眼歧视;
' ^; k  f% q7 M6 g) c* T3 h: u有人绝望无依,! M- }) [6 h# s  n) ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 B# G' v; H* X
一笑YeShell
! I2 \4 G* K0 {4 A' s1 I  F8 J3 x: Y( f
我喜欢你的歌喉& ]$ u4 O) R: i) u: |
虽然只有& w, a8 _9 z. g5 v) p7 F. k- X3 H
两只老虎漫步走
! i, S. B2 p: K却也自然如溪水流  g* X4 C% l$ v$ I1 u9 {2 I. y
- P* b$ T2 P- ]& e: w& ]5 L
我喜欢你的明眸; a; k' `5 N4 S4 h
不管你是
" b" d9 W+ \# P# C快乐还是心忧愁6 k3 ~' H4 o: X. y
总有娇媚挂在眉头
3 o3 p. c) w+ V! `
) c2 q: L1 P+ h- k我喜欢你的唇角. X- M$ j# b# F8 t) o
每当你在. F, F# R) w8 X1 l
轻言细语巧声笑! H" z. b) z1 }% W8 Y. j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ a; q/ ~4 c6 ~  x' PBy YeShell
; Y0 m% U5 _+ L6 p: [9 ?4 Y6 u; H- j9 r0 }9 i* w! w6 B+ e2 z# t
I know I like
5 w, F" n! g1 `8 gThe song you sing
4 y( j% G& D' K# ]Although simply" v$ G3 R+ {* a, \8 `3 ]" h9 i& h
Brother John, brother John
% C- j0 _/ u' i3 B) k: gAre you sleeping' P; i/ ]3 e0 A
It sounds like a small creek) e& O7 R6 U! t3 [7 g' c7 Y# G
In the morning cool breezes3 ^5 I, a/ r$ O9 v

! ~' S0 R7 q# |I know I like
1 Y8 C  j0 m1 V3 ]. d' zYour beautiful eyes3 L9 |# }# m, [# {
Whenever you are: t' L" D4 e; u/ x
Happy or sorrow
2 h) S- ]. ?$ V. GThey are always bright; t5 f* |9 ^/ z1 G9 i7 x
But I prefer you smile/ K+ a; Y+ N. o0 I: r
And would never cry
* v  w& I- \$ q, _7 _2 [* Z6 f: M7 L5 x3 Q
I know I like
8 X: D8 e4 K6 X& g9 v6 ]7 mYour innocent smile% s0 u# U5 p; }& Z* ]; p! b( T
In the evening
6 D  G$ m, v$ S* [+ Q6 e* W# b; bIt looks like a crescent6 m/ ]  z! g  x) n; ^: I" K
Of the silver sky) {5 l5 O1 A3 T* _! j
After the day is dawning/ f% G. L4 s6 P" j* z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题