43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 Y) S; \) Q- a" V) H1 G
" @, n. k, A7 ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% R, J5 U' G7 A+ ^! U0 O
+ l4 p3 K& K# @" A: Q$ N- S6 u. C  F( W* J$ o  H4 a

9 W. m' w* P6 I% [7 R" ^送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 r6 d$ _8 ]: t' }0 z! Q" Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# d' D0 n3 p2 j+ A5 G: z
& ^- d% e; ~# W* J
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) |* [5 H. e$ M3 j2 F- f4 g* s9 m* G. H. U6 c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 U) r1 Q5 W) ~% R( ]; z8 J, _, y: m6 i% v4 `. E- n. W) q4 Y
与君离别意,               We part at this moment because
1 ?6 U: d: S9 i, Q' J$ _, j# q0 z) R! b! Z  R* m: ]* {* b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" T. [" k! H1 l# N; O+ ?8 |5 G9 B; e( M/ t' M# |
海内存知己,               You will have confidants everywhere' Z  `) X, `; ?* [/ z. u+ h5 o
: Z4 V% c) B5 F, F' y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ T; f  h+ Y: W" {# c1 a1 L2 j* I* x! `- \- y% c0 h
无为在歧路,               Separating is not a reason. l$ B) D! w6 p! U# t
& k2 m2 Z- v2 u0 u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ D% i3 @8 i+ M" W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 @. [# p1 R8 z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( J/ z. J' X. o; K. }# v6 D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% U9 d  q2 j0 {9 W9 O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 X  S6 s( e& v, {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 ]- D9 i9 c4 L( g* g5 ?- ]! R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 z$ m  H& r* U8 P( A. T, d' e9 e
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  c& ~9 o  U6 i' p" G. N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  ^6 d) I: d1 u3 I0 U/ S  |' p7 J又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 y0 J' b$ u9 M9 ?1 N/ f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% m( q& b' Z8 M! _
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 B) F4 [9 s/ L3 u: {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) L6 V; o5 d: T! }- O0 n9 m4 w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: C0 C& S  N$ y1 F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& Z- w( i( P) O5 v5 C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* Q7 s& J  W/ g! _6 j) v
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 y! I: y1 W6 A3 ~9 B' `1 ~
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ v5 r/ b( t5 M9 r$ m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ ^( r' n  L& ]: }; T# |( d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 [& t6 f6 R  [% K, n
一笑                                    By YeShell
0 O/ j1 C+ V1 A! Y+ P( ]6 d1 F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 ]0 o- k7 T1 H% L! ?似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 Z# ?2 g4 z2 ]. x7 T希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 k3 s8 X7 Y( j; L4 D) B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ {0 l: |( b% ]) S- N( l1 ]& g( H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 O, T3 Y1 F( N" ]- Z! z" f$ k竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 s/ Z2 x' a9 {  V有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! {/ t5 u# F4 R8 e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ O9 Q$ }# C1 c+ Q3 b( H姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 g4 O/ a! P" j, G2 v- i9 N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, a, B! @' E- j2 p9 D: [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( \; M4 ~) N& u* R( y- H. }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 I+ }  ]5 H7 b) g: ^# C' s, c
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 o! K' K: ]& a9 ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( y9 Q, e7 i3 X: N6 `- o夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# J7 u- y' p# P/ U! {
一笑YeShell, S# c  J8 n  j" Z/ B: |4 H
# W7 `  S% q' S( Q8 h7 p+ C
我要说爱你,9 q% m0 R! S0 t! o' [/ p% q
真是不容易。3 j$ e" p; _, T% F  O8 |+ ?
多少横溢的才华,
1 G$ W' H& y" {  w# K; m消磨在无奈的生计;
( W! t6 }! O5 i/ J: z* V多少奔放的青春,/ s( g9 G0 ]  \
独守在难熬的孤寂。: \) M; {, i# d) A4 K) ~

0 v/ ~; j! C- i* u我要说爱你,
' {* V7 p: Q  g% u4 O真是不容易。
! N5 ]( E! j# u5 o( `. m- F有人拼搏奋起,
0 s$ H9 c' C# k6 \( N3 i- |; m却要遭受另眼歧视;
( b3 H$ v3 }/ J) |9 X' w8 J有人绝望无依,
( a9 d9 B: l6 @9 s. ^% }只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. Y) x5 o/ \$ ^' {7 h8 L# _
一笑YeShell; v) i1 l/ B, D
7 Z9 R, k" g6 l  N' W$ U  f
我喜欢你的歌喉
7 k0 Y/ g# O6 A& Y3 s虽然只有# c/ Y+ p& g) }3 l* E0 {
两只老虎漫步走
. B4 v: ^: x7 L, b却也自然如溪水流/ X, `* Y$ @1 X5 K: T, @

& m5 B# J2 X8 i! K我喜欢你的明眸
0 a; }9 U3 q: f0 H8 {5 v0 M不管你是; }) @: K! _9 ^, H% ^
快乐还是心忧愁
7 [8 ~3 K4 l. `! m+ n. W7 R总有娇媚挂在眉头
' t3 H  n$ y& Y, M, r. W: k- B! E
8 {( }8 @' Q* p: r1 y0 a8 ~我喜欢你的唇角
: H* @; ]0 i+ L; Y) F6 k每当你在- X' J! u, Y7 q* q" Q& h; i
轻言细语巧声笑
+ h. |& o  j2 d% y" v9 _  E" P真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 D7 c' {( i' u/ ]* Q" dBy YeShell
" ~: {9 b0 [8 N( g2 N6 a; ~& ^! q6 t* P2 W3 u) f
I know I like. P# H9 U" \4 H, I, _0 Z5 K
The song you sing" e, y. k4 v/ F, o+ _7 o3 t5 k( k
Although simply7 [% D  M; s4 n9 k: g; k: E
Brother John, brother John- _  O+ h4 M1 u4 s
Are you sleeping
/ g+ x4 K4 s4 WIt sounds like a small creek
3 p& n. T6 w; |& x/ BIn the morning cool breezes- O" e6 J5 K; C" V

5 `$ W2 t6 I+ C7 ^  z) J4 wI know I like
3 G9 V% l: m  o6 S# p: T& oYour beautiful eyes- W3 C* ]& T5 I  p
Whenever you are- F, D# H: `/ [! E* n. n8 y
Happy or sorrow3 p* z1 b7 Z  `
They are always bright' L" p0 s0 \1 R6 E. s% u0 v
But I prefer you smile
8 t% O, ]3 w" NAnd would never cry
3 S5 N  _% b, |% y9 R+ }
% |! h9 `0 a5 o( |. H+ C! }% `I know I like! Z1 O( Z" x' s/ k; g% L
Your innocent smile5 ~) \6 g- k9 ]1 l% \
In the evening
0 q$ ?3 m7 {) V/ }7 `9 TIt looks like a crescent
: V* U+ V( g* y* x; y7 I, gOf the silver sky
. h  g4 f6 O( s8 Z! T/ q' Z+ AAfter the day is dawning
- C- `3 s* [5 [8 s- l1 uIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题