43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! ?6 Y5 g* D* T0 {, M3 y- h0 C5 y7 g/ S4 |, d7 O" I* _/ j/ E& h& a" ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& b, j# K+ O- d, g- f5 t+ d: o5 N# Y& n
8 E& }/ Q2 c8 V4 T. D; ]. D

$ J5 u, w: |! s- u- H1 ^& Z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" n" U$ z. \6 J. Z4 L% b6 [$ f7 e
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& C8 n1 {$ M* z* }
8 w6 p$ V# w, E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! Y( X( J( b) U

" ]& F3 W; f4 {( g风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& O! N! }+ u9 s( ]5 j, Q$ e
% h* H) Q  u: J4 l: p( o5 |
与君离别意,               We part at this moment because/ ]7 n0 Q4 c8 I% h7 W) q
2 \8 i4 r* L/ k  o+ o7 u/ a
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* C9 ]* ~1 ]3 X: F' P/ t5 W& L' @

$ Y5 c! K, ^8 _) l3 _海内存知己,               You will have confidants everywhere9 O3 m) G9 d' X. K) ~- O

5 [' e7 Z' a: w! E5 H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 R" M+ p+ G* q- {; }4 G

5 N3 R/ R) ?* u2 c# E# B' z无为在歧路,               Separating is not a reason
% v& ~( U+ q% I% ?; S
; j% J: p( `* v5 O$ W! z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: r. {  ^) ]# {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 R* b/ ]6 \9 |- y, O白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 }6 i; T' v7 s2 t# E$ ~
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  r' f. d7 {! D; @: A. F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  a. q; M- t1 l, V野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ Q6 }* }$ R) g  K/ d+ u: F$ K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) |7 T$ P  T0 n7 Z" h  {远芳侵古道,        The vast green invades the path,) {1 U) k% E8 u9 }% O0 Q
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ m( p) ^) w! U  ?& j# Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 }; c# f: b" `( o+ J/ `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ ^' h4 g/ d# D  L9 }
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- ?8 J4 n$ L, J0 s. J8 P6 ]1 `0 X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) [4 ]! s+ O) {( @  d3 D寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* m1 q9 S# j" Y0 V. Y% Y4 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 k- z) v0 R3 d+ U- p5 ]2 G当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ C) @- a1 o& m% R& K7 ]2 b2 f
造化可能偏有意,                It must be intentional,  h8 S& ^; a9 m0 B3 z; n! M# G0 V
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." w2 W9 B6 `3 s6 n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  M2 {* J5 {2 \' R9 y+ F  T, B莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( g- Q9 p% {- S一笑                                    By YeShell
, R9 A' c% ~, Z3 @5 f# e淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 G! m/ ~% t* R5 p5 g  J1 x0 z似雾如丝,                         Just like endless strings,% h7 K% i7 b  U9 O1 N/ _
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: K, j0 f% _0 \+ c# E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: J) B, K! N0 r+ V, H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( h; t, i: |2 ?$ Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., T6 p, j+ o5 a; S) c2 A9 f" k. m# ]) R9 z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 b+ S1 m/ v( s  K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, F9 ~$ y7 I. n  G0 d- k7 q+ K. d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" x8 y% Q+ `; @& k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ u" h" n3 ~3 {$ J傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& J7 c, W0 c* |# F% R% |9 ~3 f
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 V" @9 R! y2 u; ~. w) _
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 R- D# v+ ?% Y+ F任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! n: V( B& m( z7 Z& y3 M2 y# {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  }" u7 t$ k9 [9 H* {8 Q
一笑YeShell
* L5 L8 T. D& W; a5 s  z3 \. T4 w. T( D# L5 Q! o0 n
我要说爱你,
; C$ q9 F5 _# I1 V: W真是不容易。
; w6 L/ B$ b) e  T/ W# R4 m9 M多少横溢的才华,9 g1 J+ T. q( d0 ^, l$ C
消磨在无奈的生计;2 o& r1 N9 Y6 o3 T; w& K
多少奔放的青春,
8 e5 J0 }" q5 s- m3 o9 V5 ^, p独守在难熬的孤寂。- u/ I7 M( W4 [# d0 O
; t2 e' W# P5 c% {$ V4 R$ z" ^5 i& L9 E
我要说爱你,+ Z( _  {. k) k: X( x
真是不容易。. p) k. h. N; t) b
有人拼搏奋起,& s7 }1 r- T# n  o/ R
却要遭受另眼歧视;4 ]2 H5 C" F+ _$ U! O
有人绝望无依,5 I; X; @3 r; V) V7 B% E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% ?6 {1 l  B0 B, q5 V一笑YeShell2 M7 W) K& E! f1 d+ |, `% L! X
/ O5 {0 y( O  c# G
我喜欢你的歌喉1 H0 }5 f/ V) I$ m
虽然只有( M2 _$ I( @: }3 D$ N% d7 E
两只老虎漫步走
( `5 }0 b& f0 |% D$ I却也自然如溪水流
* V! {6 \( I% ]9 T- ?2 r7 m
4 n! M* \- @9 t4 _. J* V我喜欢你的明眸
% z2 e7 H: L7 b% z/ U不管你是
; m2 q, t; G! k; c6 m" N6 S快乐还是心忧愁
! R+ `- @! G, D* q: @; u1 G总有娇媚挂在眉头1 @  ]6 g' s+ R- V' x) ~
2 H% a) x! M4 g
我喜欢你的唇角
4 V. C& ]7 o5 M/ Q9 w0 h每当你在1 c1 F( ^! K, y8 e5 Y
轻言细语巧声笑& F8 ~1 Q9 G% Q( c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 M0 x5 ]' ?! f7 i2 h8 {
By YeShell
3 f; Y- l% B! e: p6 [4 s
5 d! X2 I0 }. L: Z" M- dI know I like
& _  K& n5 l# {0 \' l# q0 EThe song you sing6 Q; a+ ?2 B* @  R$ ~/ i
Although simply
9 m% i8 i+ r: r- ]Brother John, brother John$ I0 U0 D8 z3 t& [) R+ w: v! C
Are you sleeping1 W# \/ S3 z6 o/ g7 ?) t7 [8 R
It sounds like a small creek4 Z/ `9 S, U% }2 ^3 I* ?4 S' S
In the morning cool breezes
" B; R+ f( ^( \+ @$ L- Q& m6 Z
I know I like8 |! |8 O, ?3 I  G/ ]
Your beautiful eyes. C5 `/ J8 `' n1 u( H
Whenever you are
8 _3 b4 @4 B  pHappy or sorrow
$ {. ?. t  @6 N6 _) N' zThey are always bright
& ?* M9 v* W. o" D' E, ]2 s5 f0 [But I prefer you smile, k6 s9 F- @1 d  \/ ?/ A. a, e) H) L% }
And would never cry
3 D( h, O5 H9 c$ |- {% u* @7 y  ^* z1 p  B* b& n$ x
I know I like  U  J5 w5 P& n) B" ?% i7 D5 i
Your innocent smile
8 H* O! P4 ^, L# JIn the evening
; a* y9 H' k" n; S9 P$ IIt looks like a crescent& P$ ~% {8 o! M3 F! k) C" N! S; j
Of the silver sky
$ x1 f1 E2 I! j) ]After the day is dawning' W" w! Q% z; n! n# b. @
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题