43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& K1 a! Z; z6 r! ?, m( |$ O. j) c6 U" w0 ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) o! Q1 X5 X& ]+ D
1 Q4 P, _8 I8 W7 k, |
0 N" Q5 b  U4 I. T$ p7 G: k
) j6 _3 `  C8 H; t- i+ G
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" d) a, z; u8 u+ _, A/ \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 B. Y2 B: G2 d, h( f# y9 x5 w( Y, \' I/ U( @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 M: a( |, g% g8 [0 Y7 K) ^. |

, n/ K; I/ L2 Y$ C! ?0 K, D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) z$ Y9 F8 K1 ?+ _7 D4 b/ U

# I  t" W4 c) ^5 A与君离别意,               We part at this moment because
' N" {/ Q$ d" E' ~& r
: I( o1 v* F8 F8 K+ ^. n) c同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 a; B! l' \3 O4 `1 C! z* X9 o% f- |* J; `" M
海内存知己,               You will have confidants everywhere- l1 `3 t' J( r+ b+ Z
) _- T) L  @$ ?7 ~. u
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% G& Y- x! Y* T* S5 i! g0 D  J
( {: i4 r) Q% o0 U. X
无为在歧路,               Separating is not a reason
6 c/ Q/ A$ u+ ]' Q
+ t$ [5 g. i9 _% k4 G: r6 Y3 J. C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 q( z$ a0 o# n* x4 F0 V2 n; p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) o2 o) g4 R) V/ ~. h
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 N. f$ i, B' p3 z+ @
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 g2 Z% }, u2 f6 A
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.1 M! R+ E0 Z: J4 W
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 ^/ b6 X0 Z- u+ C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. s9 S- E) y$ D3 r! Z9 k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ |+ J( _/ l0 `" `5 o' R/ F- y# h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 N" Y( Y. f6 h7 J/ ], ?% X
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,* v. [! Z5 V  m$ E2 H
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) i- ~8 s7 E$ h; g  u& W5 k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: _6 C! W* s4 S# f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 V. v3 @0 H6 G* K6 E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; j! Z! d0 E! o7 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! U: ]% h" ]- ~5 H& v* U8 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 i1 v6 D7 @( \6 G+ a造化可能偏有意,                It must be intentional,/ F' h1 c* @6 Z. ^8 m! A/ U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. w0 {9 e6 b5 ~. t* U3 l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, s7 t8 \9 ^! ~莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers! I# U  k1 L4 r( H& a) P
一笑                                    By YeShell
  k0 ^0 p; }" `! Y7 z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," W' G3 m: a* n
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ m. S" S5 E9 _6 ?; A4 }; V# P0 j
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 U2 f  Z; B/ ]$ ^6 u# I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 I' H/ g) I/ q6 t4 i. V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ T4 E$ Y1 Q3 h( y* o6 {& }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 r6 e% e8 K: n5 [* J有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. }8 h# N, l- u5 q) l; Z8 p2 v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* t9 z& |" U  b) I7 L1 l' D姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- [. n- T! y$ r
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  z  n+ B4 s! n) F+ q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 C6 Z: z% ?! F/ p& y: U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ y$ E+ h! |0 P7 G& Q( x4 u7 B
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 B3 k8 N, I* d2 R7 f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- b8 _+ M$ ]+ ~# |
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& o0 R" q- D  F( b5 `! u
一笑YeShell
6 X+ B& P7 L6 ?- [& g; q" ~
2 O5 X4 L, R" b  a我要说爱你,& m  R/ B, H3 Y9 N
真是不容易。% h/ M( l3 _& N: c
多少横溢的才华,
# }' g- y: F( t! `# v; n1 i4 t消磨在无奈的生计;6 n+ \  R3 H! V: }4 n1 Y
多少奔放的青春,0 x5 E! X# t+ z  z$ A- Y
独守在难熬的孤寂。8 J& i$ G) [# i% `; K  A9 o
; ]; {% z1 [1 y
我要说爱你,
8 [% A( A1 v2 ]& `2 l( p真是不容易。
; I+ a( W, M3 G4 y0 p& Q8 P有人拼搏奋起,
3 w% R! D6 N& [/ o0 t  }却要遭受另眼歧视;$ E- k$ w$ V" A& a& n3 q/ k( m$ f
有人绝望无依,
# @' r* Y$ T' U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: V; O- m2 i+ h- C  ~" Z% G- i) J
一笑YeShell5 f! g7 e6 d, Y* D

  v) ^+ m8 j3 E) {9 [9 D我喜欢你的歌喉
/ b' m8 J- y  i1 [% j. [虽然只有
7 c- l& F* G$ T0 j4 H9 Y两只老虎漫步走
2 F; h- f/ w0 F: v$ Q$ J却也自然如溪水流
0 r* }! E5 Q1 Z7 U3 j/ b. t2 H- }& i$ M/ N6 O4 _+ K. ^
我喜欢你的明眸
+ }6 a2 s6 n: P* V. v  |不管你是
) D/ I6 l$ N; r; @7 e, l) b% F快乐还是心忧愁' t4 d/ Z0 S6 x: g8 x; ~
总有娇媚挂在眉头& n1 a# e; g% g! c6 O/ P6 J& _5 ^( [
3 o& Y- s! O9 _# G! R( o
我喜欢你的唇角
2 Y- B$ M9 l9 u8 m1 t% b每当你在7 A/ v2 j- L- a. Z
轻言细语巧声笑
! l2 _5 v) `. n+ ?1 `/ C8 \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 C0 C( W! _4 E9 b& P/ A# h5 cBy YeShell. x- [# M! F% X

. [1 O( o/ J$ `: Y, h$ a, ^I know I like" m. F; E7 b$ `+ Q# B/ Z: S
The song you sing
% x0 Z! Q6 ?, _4 `3 h7 vAlthough simply
! O5 P  j1 P! s, e- P# L5 yBrother John, brother John% c( [, k7 ^0 s  z: Z1 @
Are you sleeping
/ h# K) x  z1 Z( bIt sounds like a small creek
4 z' J7 P* |# p! QIn the morning cool breezes
2 r4 F; m3 K3 d/ Q
6 C; K* V3 b7 G% X1 o; J4 qI know I like
) ^4 [1 I/ m4 N; J# I0 |Your beautiful eyes
+ @9 T" X% I4 V) [7 x1 @0 eWhenever you are2 |& J1 K  t/ o4 m2 F- J
Happy or sorrow: B3 J; K& m8 p, s: o/ n, P" T, }
They are always bright
. k8 u' _- D" Y6 BBut I prefer you smile
: D8 W" Z* q4 {  y' z0 c: ^And would never cry
+ T& k7 r6 @: D3 l% c* O5 s% Z' k4 N' T
I know I like. I" Z3 {7 P, {8 D! i2 ~" c# E0 C
Your innocent smile1 x" E0 E2 F2 K7 I% P. @+ Q
In the evening
3 O; A" y6 G2 G  A# sIt looks like a crescent
( g. c- x+ O+ P) \- _$ dOf the silver sky
2 j. T5 p& K* c* G$ DAfter the day is dawning
# O# G, m. y6 M. W, _  c/ u: ZIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题