43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ S6 q. ?; X' s& `
0 D2 ], z' P* q4 G+ }6 h
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% @2 U$ C. o+ Y" M3 h% |

& ~6 j4 p! l; ~, f- h
# E  D( r4 J/ K- d7 H$ o5 p
" t% e6 y5 ^2 U
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, Y( Y0 G" K% f7 _( h
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ g5 X1 r# _, v3 P
3 z. d) `* z" S* o6 S, L) h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." J/ q: Y- T. [' m# X

* ?7 V- d6 m4 n- j2 T风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 T! |  @8 n' X  o& N1 i, p

! P% @/ N8 R* _. X! h与君离别意,               We part at this moment because
+ J# F4 e1 n, N& M" N. ?/ N
  X! U; L" x- X4 }同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: d6 A9 V! b% `' e5 l% x" A
+ G; c+ }1 ^1 W% f4 s* D1 P海内存知己,               You will have confidants everywhere' z4 Q0 G& m- A) J

, Y6 ^) m- P4 @, i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* Q9 l/ u$ A6 Q$ W" F% z7 a

# L. ?- P; a- _# Q1 l无为在歧路,               Separating is not a reason
7 x" K* |5 T6 y% W, u8 i8 ]6 }4 u; L- _7 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 h4 D% u; N8 X' R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' H/ k$ w. O7 {7 W& D  D白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* E- M0 i, j* I离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 W- F" a% i7 R. S8 r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) u6 x* E0 b* y* Q5 }  r野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 {" r% n4 g$ Z# f
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ ^' K" ~% I- {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ I/ \+ o+ }& k0 `晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 |/ T. s- X. v. `0 d. J又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ q+ n: s2 x( A# x; ^3 l: Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 i% b) F4 o* ]$ z) M李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" P$ d* W" n4 T' a5 O: W1 a+ G6 Q: R- P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- L& `2 w$ U1 L4 F+ T; d寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( K% {. L& f" |+ b1 r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 E& @- v8 B/ u  P% m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. R2 W9 @( N, y* x3 c( I- D
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 H3 N. o) F' g! c! C  [2 d故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& T! r3 d4 |: |/ m6 V3 \; W共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) l5 T' Z2 q: F7 g( g
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 G4 I1 Z$ e. L$ E; `* d一笑                                    By YeShell$ K) R- D+ B; K3 ^7 t& X. O
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# N. t8 U3 o9 V. @似雾如丝,                         Just like endless strings,' ]8 x7 \! t; H) T% w/ ]; B) @- S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ {) D' Y5 l( R8 r( q9 k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  k0 i) T( ~# q3 e2 z' b. j' P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 X) o2 x/ Q2 f1 P, V竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 G. w% _! ^) l$ Q. k) ?9 ^* D有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- t& \1 j$ {( C+ e9 p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& {) M! [1 C/ _1 v4 Q2 A7 ^姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 E6 b7 b* y. A- ?2 w$ h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 X+ v( e+ b3 S: L! N! B; @& c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% Z' w+ y4 {5 h! Q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# w. w6 c7 @* a& v
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' O0 P9 p! e7 P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: ~5 e- N: m# M% M# c( d1 z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 s: l' p9 }6 G: r$ n5 i  J一笑YeShell
0 }6 u. i9 x1 m0 D6 v" V
0 E* B+ f2 Y" l3 X1 C" f! o8 X  ]我要说爱你,4 X, I4 L: x7 G7 {) q% U: o; R- P
真是不容易。. g1 p) {! T1 b) l) b
多少横溢的才华,
# {9 K) U% b& A' ^& e+ T消磨在无奈的生计;
& |- }- E% d- \3 T1 F% j. \1 ], a  p( |多少奔放的青春,* Y& c; s7 {/ }- W/ b6 f
独守在难熬的孤寂。# V$ g. B6 I2 R9 r8 `) K* `4 O: E# D

" ~# @# z& a6 U- v5 v我要说爱你,
* w. H9 d# ?* T: r6 k真是不容易。
5 z6 e, E" B# R1 ]# V! O# V有人拼搏奋起,
( D: b0 B: P+ C却要遭受另眼歧视;
7 o9 W  X4 I0 x* J$ w有人绝望无依,  N6 G  v' i5 w9 p; Y, G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. {- Q5 p' y2 ~  L$ O7 ^7 {9 n) k
一笑YeShell
  ~3 g0 G2 |2 X. p5 `' z5 c3 E9 x: |! X2 F! Q0 L6 U! U
我喜欢你的歌喉
: X& P" m; ]+ l* V虽然只有
, i2 u7 P# Q# T3 x5 m两只老虎漫步走
# n' v% X) ~, j! J( k却也自然如溪水流
7 n- E9 K/ T+ r& `! |, U
% G  W5 \  n+ _* l- Q我喜欢你的明眸
, p1 i/ l/ V8 e( j: E7 N! v+ U& B! m不管你是, U& a1 n1 a1 r$ w
快乐还是心忧愁
6 ?. s, Y. `4 k% y; w& J# d总有娇媚挂在眉头
& ]' G0 n$ f, e$ {7 W& P1 _* g/ ^
, `4 Q2 {. Y; o+ m8 |' G) O我喜欢你的唇角6 r3 {+ ~) {6 s: [% b1 _
每当你在
2 E; d2 V; F: v# h轻言细语巧声笑3 Y6 W0 x* O& U, T9 [% \: A1 Z; v
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' _( Q# N/ b4 B) _8 T8 ~By YeShell
1 t6 u6 D  h: ?; |# q$ j: q4 n0 B0 l+ ?. O8 e0 y
I know I like* K1 a3 ~7 k1 D2 s% f5 o: d
The song you sing' Y/ L; F8 h+ ]% O  z
Although simply7 U9 K9 \; o/ H
Brother John, brother John
9 q' i+ w5 i; j1 g6 I8 ]; r3 YAre you sleeping* g3 b: ?5 ]( i
It sounds like a small creek# M4 O  Y2 }/ k& t1 m9 f) d
In the morning cool breezes
8 Q5 Q$ z; C0 B
! Z1 b/ H* {0 l3 g8 O$ nI know I like
" Z8 T# V' [+ v/ ^' l' uYour beautiful eyes" p8 |* t* W* u& X! @
Whenever you are; r) a1 C6 v$ S. n
Happy or sorrow
( f8 N6 n1 O- X1 u9 \They are always bright
0 M- A6 ^) M4 W3 l  d( W2 J" mBut I prefer you smile, |7 \$ M9 s/ _, W' i
And would never cry
& p9 S- D6 d$ b) A' L* k5 e
% p- ^4 L8 X5 K; O; K* qI know I like
9 t6 }; F' J' z! BYour innocent smile
$ [* ^& o1 B0 u- C7 z" ]In the evening$ D7 U4 p: ~( d+ N+ P! ]1 B
It looks like a crescent* b5 L0 S, K5 h+ [9 k: M* t
Of the silver sky- j# Z5 C& x8 ^% |
After the day is dawning2 Y' d  }) O1 x8 W, g3 c, k: w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题