43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ N8 D! u+ d5 G5 ^( q: y
/ ^7 ~7 X% q' R, _# j* c# R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" K" U. q+ k9 |. G
' r, o0 e" a; _) ^7 W5 ?! ^  h
9 K3 G. N5 B! [) Y) j7 A- I$ n

/ `6 I' @. P5 x- I. }" J6 o* j% E送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( y: I2 _  h! J# x/ P  r4 k% O, O
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 ?* w& }8 ~% y. v# z" P% f2 U. C4 H: V* k/ L
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ Q4 M6 a. G3 y9 R. i( b+ O
& J0 B7 k1 _0 @3 k6 Q( d( ]+ P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 z5 y: k9 n& b! a! L& F' L# F( ~0 V9 \* U3 ?
与君离别意,               We part at this moment because3 N* _9 R7 {" A& D8 z) y+ Z. O

; W: S# E6 A# Q) b3 c% t同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 o, c/ \1 t) z. b" m, m# t
9 d) Y% L% ~; y7 }6 L# l' C3 c海内存知己,               You will have confidants everywhere) J1 C# Y+ u6 }( G+ S7 S
. a$ n) _6 ~# q) l
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ t2 u7 b1 z) k: {' h
5 B6 ?9 t3 L6 x8 {. ?8 j: B
无为在歧路,               Separating is not a reason; m3 g3 y3 r) }8 S! ~) Y/ d
7 H, G6 y$ c1 W- N6 ^2 x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 l8 w* }- j* T; q# l

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' U* M2 V3 u- A. |! Q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ [! F. d% R5 P8 {7 k! M
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 {. `: \6 k* j7 u3 V( U
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- D3 ~! B. g% y2 @7 k5 e0 ^, {, g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: O$ P6 I! M; ^" _6 x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" B1 S! F: L5 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 l2 n5 i! E, m* W6 G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' d; E8 ^1 T8 ~+ @又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' |& @5 j, S* t
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ g% q; T' J1 n- S3 r) L; T李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 E" [7 e; }* M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ @5 {; b/ [/ m0 s$ w1 V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) H* p/ A% ~! b0 j9 x+ s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 l( \2 `6 \) i7 T  P
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! z" l% I, o* W
造化可能偏有意,                It must be intentional,
% h' E* W0 c6 d- i故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: e* ~" N8 L" U  C* W" ]* p4 T$ K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 N" H7 z; o0 O6 r" \9 G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 d+ e# J, g/ k
一笑                                    By YeShell" S! H  l  ~# D7 u3 v. v
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, v9 ^  I/ ?6 e* y. ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ H  q) O$ L& Z2 X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 c& P0 q  C! l最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) r+ {' X' r, L- V* i1 t  N& X- q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 P$ y* j0 o5 x% O$ O6 K/ w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 G' a3 J7 n+ H$ q( R) s3 d6 ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% O' X) M  k3 |8 o
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?, c; u+ g! F5 g* x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) c* J/ O9 `3 @0 W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# R' l, I  |# J+ z7 w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. [5 [% R6 }9 A& c6 X5 N" n
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ ^1 d: J$ z; _+ U; s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 N7 E/ t1 j: e, a3 U; s! P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  u! j! N4 m6 k: ?3 J
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" C+ v; }; j/ A9 Q7 x+ N一笑YeShell( y  z# j8 R+ P, p

& @3 W' ]& E/ p: J2 f我要说爱你,
6 ]+ n6 @6 V: G# `' o" g真是不容易。
. A$ k0 K+ q4 T7 y/ N多少横溢的才华,/ h: x' s0 C$ V* U, E' t
消磨在无奈的生计;) c2 x9 b+ ]% B+ e" b' I
多少奔放的青春,/ [9 R, W6 D8 j+ g7 O+ w
独守在难熬的孤寂。( H' @: T- t/ y4 q4 I0 D" T& j9 @
' U2 ]/ e: S0 L1 m3 a
我要说爱你,. [+ F4 s0 E9 d6 I( p7 P  h: _
真是不容易。
- P4 g! S8 u: K3 ~有人拼搏奋起,
1 P9 l4 a8 Z$ \却要遭受另眼歧视;
' u! A1 D- g3 z有人绝望无依,: g: ~8 c9 k! |6 R+ K6 |1 G7 m
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* \2 i& y3 }9 T. s3 J7 K
一笑YeShell
* r" s  k$ d3 G5 t2 {
& m  p; C! u. F. \' F5 ]我喜欢你的歌喉
5 A/ w" T$ S1 e虽然只有
# k2 H+ r7 N7 Z两只老虎漫步走
$ o+ j/ G8 E, u) g' b2 Q却也自然如溪水流
) T; Q! l4 w3 H- h2 s  Y* u3 F  W/ N5 w. Z! A3 Y
我喜欢你的明眸% F: ~8 G7 x$ U2 I! |3 S! A$ C
不管你是: z; l: k/ A  m' `' P& k; B
快乐还是心忧愁
, M; v. G- r8 ~2 F% B& A6 W总有娇媚挂在眉头
# G) v2 {4 _/ q- J4 u9 C: t- Y' D9 O1 G" |; @. Q2 I9 A
我喜欢你的唇角% u; u, D# [6 J$ b2 |5 g
每当你在
( G8 W# ^7 e) r3 a+ a! H( }轻言细语巧声笑; I% \' n0 y! x  \* Y! s2 d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ u, `1 l+ `3 p7 tBy YeShell
" G% @# I6 N- r! g
) }0 j1 X: X7 ]. VI know I like8 l$ h! R$ ^* u; R, e& g9 h7 F; C& B" [
The song you sing3 @0 B, n/ N! c  ]: e7 D6 Z1 X
Although simply  D$ d: y" e# L1 O7 v
Brother John, brother John* P; r% V5 b# J% @
Are you sleeping
& R4 r# m+ q. aIt sounds like a small creek
, M' T$ ~1 i- [In the morning cool breezes
5 H- O# Q1 L! l2 [+ C$ a) s
6 S* b4 a0 B( nI know I like
5 {- \1 Y2 X9 U* U( LYour beautiful eyes
& _5 l( X. y' B# vWhenever you are
/ @/ k0 C: V' }7 A& MHappy or sorrow
  |) V% p# W- A! F4 V& v5 a3 DThey are always bright1 k8 g& F/ A+ N5 L6 i/ v) X% n. r
But I prefer you smile0 O2 }; N5 G- ~. v
And would never cry, v- e5 o) U1 H) \$ J. R
/ k2 d& p, P1 C) V" p* A
I know I like8 D  w6 }( ]2 _
Your innocent smile3 x& s; G$ {, Q* h, F* H' b
In the evening
+ L' A2 A9 S! ~( Z4 BIt looks like a crescent
/ Q5 Z8 D; S  b6 x3 U% AOf the silver sky
9 f! S* B% M5 z; o+ C( PAfter the day is dawning
0 W% l- Z/ }7 @+ s# DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题