43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, |  F& y' n$ G# O0 ?

  b- x  ^$ Y- z# i3 ^; B) B好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 v2 G9 L" M8 Z9 n7 t' n8 ^- {" K9 i+ @- G6 G( T7 V/ d

+ |" X" {# N2 F! J- m+ t5 c& t2 ~3 ]

8 s& G4 o! G) @8 x送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 t0 ]# u. r+ Y- V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 Q& ]# A% H1 e+ v- y! A5 ?8 a$ q! R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." N& V. `" s* F+ E. t: i
* V# h* ?" ?6 u/ R+ S9 I" K0 V# D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, t$ z: Z2 c' j+ G3 Q1 b" h
5 U# v* K" v) M+ V  T! e! b1 Y与君离别意,               We part at this moment because4 \+ H" s4 }/ h8 H5 M/ r

! x5 R0 Y4 u/ n/ [同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' \+ V$ m# ~( R: H# s' s1 i  K/ w
5 m% h( n7 e6 S
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( F6 g4 t! g' ?5 X# x
2 g. ^9 G: k9 H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# E5 ]8 |) c5 q! y. s7 b; U8 O7 q; {- T8 w' B5 X
无为在歧路,               Separating is not a reason- u4 F( O1 H7 T) f& I9 Z5 O

) A% I+ ]/ x+ J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" f/ X/ Z6 g3 B( c" N. R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 {* S7 \0 y2 Y9 E; i9 ?. ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, A  q- I' g9 N) z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# H, u% ]  I6 w5 R# H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 n- c1 F6 J' S# ]( o- E+ N  U7 z$ I9 r野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: B" f" [$ W2 [5 l8 r. L: w& D
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ N: v+ O- H7 k% `2 D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 L  D! S: [- c6 _1 t( u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ d2 S# L, m7 [
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* d$ k9 D! A" a; R9 t* o; g! T3 w萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- y* G  i7 t6 g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: j3 M: L, l2 x0 H# {+ h4 [雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  X- H* n( g2 I9 ~4 a* R, h0 W寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ l: U4 Z* g5 {, b' S1 J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 M; N& Z8 n, s" n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% g) _$ _! |6 C
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 b( \; X' D- h# t# d/ [2 v6 N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ ^7 I' @; m: M) G* y0 A0 H共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. m. v: v( [7 x4 D; L# |莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; ?8 P: d  y6 \) O6 l2 r
一笑                                    By YeShell
( \0 u- w3 U! j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 N1 S" I9 @+ \  G
似雾如丝,                         Just like endless strings,: W9 ?/ Y6 {9 d( ~) P0 A* ~8 N5 s, @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% L) A+ l- b* u6 o) S4 y. F最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 z' |; A5 B5 D2 [) b" ~3 }追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 m1 d- L* e+ ]( K% }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 r# Y, [" @) d& s" d+ l; k+ o' W
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& \" X& c9 K6 @6 t3 U" b* ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 p/ Q4 f( ^7 ~; X+ K% u姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 @( y% S+ I3 u4 A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 I4 V* X& r) L
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 J' `* W( h3 C' x+ `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 \* Y& w; w  i- ?! {
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 i! j# K2 \) N& t2 w/ L- F: o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; r0 a! X+ L3 w3 ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 H3 T+ ^/ q  g3 U( h+ ?一笑YeShell
# D1 {/ f6 `2 @9 D8 j! t1 V( Y1 q5 s$ |' b5 v
我要说爱你,
# q8 P4 F6 M) `: W& n真是不容易。2 e" Y8 ]; Z& x$ E' b8 N* U
多少横溢的才华,
: b! f% h2 y6 X% w* I% ?消磨在无奈的生计;
  Y5 P( |9 C3 z2 |多少奔放的青春,4 f, J, c9 m! C; H5 T) _% F5 K  k
独守在难熬的孤寂。
/ o. M4 c* J5 |; m! j* P2 Q: u2 o% G/ _8 `
我要说爱你,* [7 g6 Y) ?, W2 z/ J
真是不容易。
" @: S) Z; y6 J/ v有人拼搏奋起,3 d1 i9 l0 l( S# ^
却要遭受另眼歧视;
1 d  J  Q) K2 v有人绝望无依,3 ^0 e1 c9 m$ m1 r" K' Q+ h0 b! I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 S- H$ ^' |5 s. l
一笑YeShell
1 U8 u% _3 A- N; n" Q$ W9 |2 `' Q' Y5 N8 n0 P9 E2 i% C, T/ U" x1 _
我喜欢你的歌喉
& V9 f8 l, u; G! [虽然只有
) I0 ~5 z( w) ~两只老虎漫步走
+ w; L9 v! L. s! U7 W却也自然如溪水流$ g  c/ K# {: t2 E% V: K

+ B3 ?- F8 R/ Y4 I/ M) p我喜欢你的明眸+ b3 Z# L+ b# K  X" @- M
不管你是; w! H: H( J. ~% P3 |6 F
快乐还是心忧愁
8 x7 J! g" y1 t9 k. Y2 w总有娇媚挂在眉头
' D: R' Y% s( t7 ]* S# q' \4 F6 _  X
我喜欢你的唇角
* o& }. g" S2 w& ]% u- |" M+ F每当你在( |4 Z4 C, n. a3 v% |* X& d5 s5 Q. R
轻言细语巧声笑; K9 y$ L0 j, O- ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ S4 o6 z* o" y
By YeShell6 Z1 |5 ?+ R6 Z" N2 M& U1 D8 j
7 C7 d8 i0 `9 l! s: s' i
I know I like
9 W1 {8 M+ ~6 h0 }# U8 c  z" dThe song you sing
' `, X1 i1 a- x2 g- N( H% ]Although simply
* h0 j" @3 q: N1 O: n/ hBrother John, brother John8 v" z  q4 z& {* @! ~! P+ m
Are you sleeping
$ v8 Y9 f! }* w+ t; H; V9 bIt sounds like a small creek2 ?" o: ~. g2 ^  U$ J+ n# J
In the morning cool breezes$ b* n4 q3 I/ p7 `' _
5 o- \: F) N  J: h
I know I like
3 T7 B$ K: ?+ b* O! \Your beautiful eyes
* h! L7 P2 L  o4 ?9 eWhenever you are
. e: l) _+ s2 b3 K. ?Happy or sorrow
+ P& |4 ^( e  p- R" oThey are always bright; r  l5 N, m& a, B
But I prefer you smile
0 @" D3 A% X' ^7 F. a; ?And would never cry" h5 |; q0 O& D3 n) B( |3 u
; J9 x. d- k5 m* E9 k+ }
I know I like0 m4 `( K6 }9 Y
Your innocent smile2 O4 |: n3 \0 L5 c
In the evening
+ b$ L+ R! i1 N( o0 _It looks like a crescent$ o+ z1 ~! n0 H. o, [
Of the silver sky
3 j/ ^+ J& K, TAfter the day is dawning- y; [. ]+ g: m9 U. `5 R* o( a3 z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题