43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ P: p7 l; W7 d2 W# g: Y. f( J7 O1 n3 g* |1 p3 Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 R% U( `! Y* \( n
% y/ G) [: N0 y8 E$ R0 F

4 `+ P7 `( N8 \2 f
' X( Y0 f; {1 u$ L8 R4 G
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 d. }. Q& u% `8 X8 t
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 y+ u: ~% \  M, \, W
  F9 o, H* w; }
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 Y5 h8 C( A) J6 S" v/ M3 X2 k
, p2 w/ X+ e' j( U8 d! i4 T! B* I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( R% l5 r0 R3 e4 I9 F" R6 P
& B7 n) k8 E" l- d
与君离别意,               We part at this moment because
6 M$ N5 t% q5 s7 s" R
2 _9 X# K8 G9 E1 f8 ]9 ~" F1 p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; M0 ~6 q9 Y5 @, I1 A" p+ y
4 @: z" S$ J, l  \% W- C
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- e) S5 s  L. {4 u/ c
: `, j7 T& f1 d% a6 B7 x2 x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 m, X& e9 [+ u9 N  S8 i# d& w3 f9 B# b
无为在歧路,               Separating is not a reason  B9 L- u( w  h8 k$ p: M. n

0 Z$ j( |: Z! T0 Z" z* @0 j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons- ?  f# I- r- G. c0 z: I) [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- C4 G$ E9 m5 O$ h
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 ~: H2 w- n$ T& X/ L离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: K3 I  Q# E$ Y+ D( g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% L  d  _2 s# a/ y& P1 g+ V7 E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 k' M$ r4 M0 X7 X4 X: R& h
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 j6 X1 D  W1 Q- Q/ w
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- l: Z! m  t. {* p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 o0 l/ c: U9 E) ?$ e# V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; W' q+ q- p; U5 a! Y4 }- s" j- j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' }" s# z: c6 F
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 i" t& D) A* V1 s1 p5 `: {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( N5 c9 d3 `8 ?& H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 y( Y7 D& k. C4 B! f2 K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: E" I/ R* _% d4 ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 X  @! q5 R% z8 \# ^  D造化可能偏有意,                It must be intentional,
7 ^: h# ]7 T$ h4 b& R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ?: {' v- x7 |; q' Z2 O5 A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 R! @- u* r4 k6 x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 l1 @2 F+ a; J' ?3 a一笑                                    By YeShell2 D% m+ {8 [* R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, W4 w+ x2 n9 U0 _2 ^& r1 S+ B4 n似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 n# D/ G( O, ^4 p! n希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  L3 B& W$ x1 X; a) K! f- P8 ]$ Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 z; F- M# @" U2 R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' X8 p) X$ z9 v# h. H- X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 v' Q! B% ^. {
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ C& P) l$ L, P' f& v$ i8 |5 A怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 U. Z+ ^7 Z! x- I' V' y  e姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- [. l* _8 L3 P' Z7 x- D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: W0 w/ `+ @' D8 b1 z, O. z# L$ \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 q" ?+ X: w9 z7 ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 n1 a) L! E7 y4 w孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 M3 x9 K7 C. _! U6 w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 A- b# \- q& P/ r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  w, K2 m; ?7 C$ ]4 [# ]2 ^7 n8 @一笑YeShell7 h9 M' m, D/ Q) J; g0 P6 G& {

( K. r' K* @* s5 B我要说爱你,4 [8 s$ k+ t2 b: M( W
真是不容易。
5 Y! K9 Q" X* U0 n多少横溢的才华,0 n# ?9 q* O- c  ]2 t6 r3 E9 p
消磨在无奈的生计;
, j& \3 ~8 M6 _6 u多少奔放的青春,$ _) l. f# G& W
独守在难熬的孤寂。
% O2 h: v+ W9 ~6 q5 Q( g; }! W3 i( b/ Z+ n- }; k, ~5 K+ n& x
我要说爱你,
- |  [- |8 \% N) a5 q2 L2 o5 t9 Z真是不容易。
- N. P5 f5 l( i/ V# Q6 ~) H; j1 o有人拼搏奋起,
, L, ?7 g* y$ z+ E5 q( F却要遭受另眼歧视;+ i. B; A3 t- ~( ?* `. G" t
有人绝望无依,
# Q6 J8 \- X7 ~0 D5 h; ?8 C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- [9 P( ^8 F8 M1 M一笑YeShell& H( q/ J  w, E9 D
. k8 |" p9 k2 L, n6 K
我喜欢你的歌喉5 I; m! m/ T/ j
虽然只有% e$ b. L  u0 l) B8 ~/ [
两只老虎漫步走
4 ?' |3 x2 B5 z4 f/ ^- v5 w& c却也自然如溪水流1 v  ?  f( o- R' s& t9 I
; Z+ Q+ Q# g2 j1 }% Z
我喜欢你的明眸- ~5 u2 U# V% y% a( K* Q& X; R1 `& b
不管你是
6 `$ p7 o, t( R" \0 \3 J; E6 W/ M快乐还是心忧愁! [5 u0 M0 z! p" ~$ Y- i, `" g
总有娇媚挂在眉头
' r1 S  S7 A4 h
. U  j" O- m1 C) p我喜欢你的唇角9 p" K; p; m# N& @& y
每当你在' u7 P: V9 ], s* T( j
轻言细语巧声笑
% L! S- n! F8 i8 _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- T$ l! F) A  ?2 q* s; u# r( u
By YeShell
0 m1 a, J1 G1 I8 v
' f6 I$ i" M7 NI know I like
& r2 k% w, I2 P3 R: D5 C! V- `' G2 g4 X- EThe song you sing
7 S0 `/ q0 U$ }3 U# mAlthough simply
) J$ O* A8 I. l6 sBrother John, brother John5 P. S, B* E5 k3 y+ F
Are you sleeping
. s: }4 }7 _# b6 O( cIt sounds like a small creek
9 @- H3 ^2 X( N8 [/ A! Q6 A8 ^/ XIn the morning cool breezes
% c5 @$ p5 O: W" o8 S4 ^; A% D% `+ Y2 `7 p! e7 \5 R5 H2 @, S5 i8 ^
I know I like, K( N( A$ z+ V: Q& u& X' I
Your beautiful eyes- m* L" R& b1 z
Whenever you are! R9 E! u& D$ {: T
Happy or sorrow) y; n# q4 K8 D8 F
They are always bright9 h3 Q: a/ `5 ^0 U6 I; C1 Q
But I prefer you smile
+ T: z  Z/ q$ k6 D  C! D. sAnd would never cry
4 \6 ]  f: B. v& c$ |  A" N3 N: A" j
/ s& }  R5 s  c1 I  Q1 F8 p+ lI know I like+ s1 b. |/ J$ c+ g: L! M# H% \
Your innocent smile
. Y% [2 U' ^# u' }3 e4 xIn the evening
. A3 q1 R  R- _% g% OIt looks like a crescent$ t7 u. x& }- s+ \" B1 p  {# v
Of the silver sky
4 z6 l4 ^% B- g5 I+ Q$ sAfter the day is dawning
" z% S/ f4 l/ Q) f. F+ P6 ?It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题