43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: J0 w" Y, u, t6 t  O8 l/ x
# b" Y5 x! @4 t& g6 S好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:- G9 f% u1 r/ c* Q( s3 \
" {# R8 u( U7 }0 A3 o$ D% F+ ?

" |& n$ y: Z7 w8 d* h0 G( J2 e
$ N2 Y* o. _/ J' @+ f5 v* n) e
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 q# f( [" ]' G; Y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# V- u1 ?5 F, |: b% ^2 K
6 e* x9 l* L: A9 W& ?$ R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 U" K0 [' v9 r9 D. y
4 u: ~% M; j" g/ A$ `风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 l+ }* ]- ^! {& F* t+ H

; z! P' U' V0 O4 c- ^0 g与君离别意,               We part at this moment because  g# x# y+ z( r  A( x7 ^% N8 X
4 L" p2 w0 Y$ l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., Z" r: U% O9 r1 U! o
* t9 o% M" [) v$ h6 G1 U+ O
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ z# M- k) @' ~- _. v: j9 g
" ]6 r$ M$ ~+ J1 ?! [天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* e" s- q8 v2 r/ e% G9 w
5 ]' E" s% C7 J, g) H/ }' V' |& Q; \无为在歧路,               Separating is not a reason& [$ ~4 V% g8 [4 }3 v+ f" c

8 ]3 q, E  c; |' D+ T6 d0 a$ P8 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 e) b; t3 q5 V7 g, P+ H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 e% t* S- z9 j2 E2 c
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 U  x( n8 H: J" n" q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  x: o( s  A) G/ j一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& A2 ]$ t' @8 U7 p' n9 |2 d野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, n: }" \) N4 p% `' m3 I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 q/ ?0 v* ^1 ?# S远芳侵古道,        The vast green invades the path,! h- s* P% B, q. S
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 ?+ J# K" P2 J9 r' y' G; r2 J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( o6 M9 Z7 y3 ^8 a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# N3 ?2 n5 E6 f; V0 |  h李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# }6 H8 `9 ]3 u; C+ W4 n5 B# A
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" l2 w% w' N$ C寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; o+ |6 \% I1 @2 h. Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( V; X6 ?& S; o( Y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* P- a. u. s8 ~& s$ n
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! ^) P6 O) A* |6 V! _5 @故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 Z6 u( c4 s* Z; i! ]共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ U- u9 C  d% M. r. a* ^! K
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; @% \1 G) d# V9 v* O' j一笑                                    By YeShell- g8 h% u( P1 k* z, K7 |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 c! R+ Q% k8 f+ B* V. U
似雾如丝,                         Just like endless strings,* A8 M# o! v) R3 `, E
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 |6 H# ]3 r* r/ w6 h9 c
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.' N9 S: I( P) s" _1 B! i$ t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 l  G# c( {3 y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& c2 q( X5 C' w有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' j1 W! l% Y: l. Z2 \& g7 w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 w% N" b) [$ t' c$ K
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ V3 d& H1 J" j3 ]谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; {) w: _8 ~  d$ r; w' H2 y) L4 B2 b傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 g2 x7 ~9 _' B& e1 d' T& e; Q& e" I更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 @- }7 a6 h8 }2 B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 @' d2 U) `1 [任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 u/ V, n3 |2 G) {& {4 S  w% j% ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* m8 }; Q0 q: @8 S
一笑YeShell
* n& z# T$ f- e; g0 P8 Z. c( U7 @) h/ z; C8 w# X' a$ A3 N
我要说爱你,
$ H& c& ]/ p( s5 c真是不容易。
4 J! |0 ?$ {* e, L3 C* {& P! d+ W2 [多少横溢的才华,
9 O8 J# a0 i( Z3 Q7 a) V消磨在无奈的生计;
( O- s% `: E+ y2 G3 _5 l  t. X多少奔放的青春,) p& ]# }" X, |4 ?% z
独守在难熬的孤寂。1 w+ v# G1 Q. G- Q! ]; {

9 E% z7 Y, @3 h% x2 e$ Q我要说爱你,
* H! O  }8 Q) O( M7 G2 \真是不容易。( _2 I7 q" S: Q0 L
有人拼搏奋起,
9 K4 O) {5 R1 V+ y却要遭受另眼歧视;3 K- v" N* e# t. q9 U3 k2 t
有人绝望无依,4 U9 h$ `4 ]: E& {3 B' L( _* P
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( M6 Q5 i; y" O2 F* k一笑YeShell2 K8 f7 w! B5 p: [3 K. u# L
$ n8 W0 m/ D, L3 v0 \
我喜欢你的歌喉  y  D' D9 J, q- V8 ?. ^0 t, G9 Y; f
虽然只有2 l# z5 I* h4 Q) K1 F1 m
两只老虎漫步走  x1 J- Y1 C+ `- E9 l. m
却也自然如溪水流
) j) }5 K5 W1 I' d: u$ N4 v2 B* h" ^% s. t+ G( D$ F" E9 r: y( F
我喜欢你的明眸! Y/ v8 c/ w5 I0 m
不管你是1 C, x. C& P9 [% ^7 J' r; j9 T
快乐还是心忧愁( ?7 o2 n$ s; @) d  y
总有娇媚挂在眉头
. s" |5 Y( P9 l3 w- @3 L8 _) L4 v" G5 q
我喜欢你的唇角4 u6 n8 T. H4 S# e
每当你在+ j* L' ?- N9 X2 `! R
轻言细语巧声笑
' F' j  K0 }/ b3 U" U7 ?: n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 k, h% j3 C, \; ~; f
By YeShell6 l6 A  Q7 ~' u# N6 P
" ^; u+ @' l5 Z" n$ O
I know I like1 f3 x' J( X2 @- [+ C9 E
The song you sing
9 K# q& v/ i* p' R: W- B1 i8 P8 eAlthough simply1 i! w  [2 x/ O* P( L& L& E2 ~, \
Brother John, brother John; k5 x. m4 v) a' T* Q$ F& G) B
Are you sleeping
! {" S! K) J+ e% d( cIt sounds like a small creek$ |! s* H- s7 {9 s
In the morning cool breezes
4 ~+ B1 Q/ }5 T
: |) q; U0 I8 X# K- }# FI know I like
) Q4 ?* c1 ]/ y+ m3 U. k8 yYour beautiful eyes
9 M/ y* Q. G1 O; J( W- AWhenever you are' G5 r* s$ [5 E. A7 x2 F! }  L9 e
Happy or sorrow$ a2 ~0 ~+ D9 ~8 }
They are always bright4 \( J. r( P0 B$ W0 n! Q% J* }
But I prefer you smile
) z$ Z5 c3 q1 ZAnd would never cry
  w" v' \, s4 S* C9 ~% O5 A( `1 f4 i1 _3 z
I know I like5 l/ ?" e* Z! Q( d0 H
Your innocent smile; Y3 n8 `7 {' t
In the evening
) O2 L0 I9 ]. t! q! s9 XIt looks like a crescent
/ k5 y3 y# X5 n( P" w$ @5 eOf the silver sky
/ {2 o: g" [/ i% e3 LAfter the day is dawning1 o# u. _+ v2 E3 X1 A) K* V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题