43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- ^& p3 X( A9 l! O: _, ], X
% t0 ~) g3 M& }% ~/ P
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 \4 x6 m: l/ r

) H7 N" ~* V+ {$ |6 |1 Z
% q+ W, ^# ~! e
, x) @. w9 v+ X! e0 c5 z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 i' {& \4 ^6 l& o$ L9 B王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 O, q! r, j* X& i2 d4 ?
+ `9 _. q. l4 K: z  ~+ s$ ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) [' {1 ^1 [3 c, _( k3 m
) J4 N2 d" q, Z; s: s  V- x0 ?( Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! A. i0 D. k. T8 r7 H; W$ D) n' V( b5 [! `& E% F. E" v, C3 n
与君离别意,               We part at this moment because3 A' |8 _6 t  r, @6 J, Y) T9 H
$ i) l9 ^# X3 Y4 s. w" V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- r- ]5 R8 P  u2 r1 _
9 j- L( i$ U: N! v
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 x, Q, k9 f7 b2 c" K% }# F1 j9 z- j
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 Y$ c$ O% T' E$ ~* Y$ I& W! _! H4 r

5 d- X( h5 \- M无为在歧路,               Separating is not a reason+ @# I( r& ^$ `
' C9 s$ w  g4 S1 v' b9 F
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& ~- s# z$ D; |% K1 s0 q  Q7 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) u6 l; m2 `5 R: ]6 ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 w7 S+ Q0 ]/ b: F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, Q4 }+ j4 r+ T" |( ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.% ~% p1 W+ s" O$ k3 H2 A( l, p5 I: _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 z2 k6 \8 ^0 Z( _7 Q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! I. e, u* y; w$ B- L
远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ r; l% s% }4 D0 b3 m# S
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 N: I2 ]3 J. K" u  u- o又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" N" l3 R$ r1 c: P# Y) B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, R  l: @! _# M0 H8 D+ \& O李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 V5 |0 c4 w. C- Z8 G  }
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) g+ m0 r3 c( H$ e% R0 w7 S寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" r$ q8 D  A! W% Z5 R% z! V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% ]$ S6 \7 b( _( i" S% U; u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* V$ n! e7 ?& ~$ |
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& \9 w% V  o6 C3 l0 y. y" z: E5 M5 y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 v# E' h, i8 d# C/ R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" [3 {$ z% D+ y+ k7 u5 c莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ |) y& ?7 s0 o/ @
一笑                                    By YeShell
, v$ L/ \* H5 s! t; }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ \; \$ e8 J3 b# X
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 y: y: Z2 t$ J0 @希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- B! L+ p% w, U1 U2 a; A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 m- s# y: M' d' E% `, k& n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& Q, I& D# O, F7 [# W竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 J5 H. ]4 r( C) Q# ~0 E  m有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 W. ~& d  ?) `: J% C3 P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ v) S* U. a& w- P姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ z: j( L/ p' t1 D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, \- i) Y+ f$ e傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 Y7 s5 u. r$ S1 B8 H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# N% @3 a; Z$ f6 G9 h3 }孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- x8 H' u1 Y  c3 T7 h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 {1 T: b/ ]- r! W# Y- D& S7 D9 g夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" y3 {& e% \6 ~
一笑YeShell
, Y1 o# r/ ^9 j0 b2 K0 C- N! G$ O; }
我要说爱你,6 [: r  O! j0 G5 C0 i
真是不容易。
( H, R! }0 y3 u2 Z9 L0 ~多少横溢的才华,7 O! e1 c6 u" e/ C' Z! w4 d
消磨在无奈的生计;. V1 N5 B' m: B* k( N( j0 t3 t
多少奔放的青春,
  a  F7 |$ z" h+ J9 ^8 O- B) R独守在难熬的孤寂。
$ z& F8 q: s. D! X
' t7 O) f- b+ Y5 X$ |3 Z$ b我要说爱你,; M6 m3 Y# E. d
真是不容易。$ g8 Y3 b2 |# ~: a% Q" d
有人拼搏奋起,
, Q: j; b4 o2 ~" r( F3 I却要遭受另眼歧视;" j3 t7 S1 s( S5 D
有人绝望无依,: e- M/ i0 Q& H( I3 P! b# n
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 n9 e7 i* o* f; ~* z1 S一笑YeShell
9 d' b$ _  D& i- u7 n; V, r8 I" ^8 g* R1 }( a  M! _. f) M
我喜欢你的歌喉
' c9 y7 M8 D$ d- M虽然只有1 p. w' K; S/ ~, E
两只老虎漫步走
/ ^+ V; Y: W# I, A& b: s) z却也自然如溪水流- b, M! W, D  d, ?- {' W* W2 ?/ k/ ~

* X3 D5 s' Y, N2 h9 _  O2 q我喜欢你的明眸+ N$ ?! m$ N3 c$ S, J$ E1 r
不管你是: c# e3 g' D/ p* |) @; ?- D) i% Z, Y( F5 M
快乐还是心忧愁
+ ?# Y2 ^' d' W总有娇媚挂在眉头2 ~2 p+ z1 I7 E& f0 d" B
: [: p# q" X8 M2 j4 ^) z( y
我喜欢你的唇角$ G1 q# d& ~5 s, ~
每当你在
% x- J& i5 j4 C& L, w2 H1 U轻言细语巧声笑, ?# ^$ u' |3 O8 `
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 M& F3 W: n" ]7 nBy YeShell
. e1 g7 a+ R: t' E. t6 m; T  \) G, V; {' t8 q+ P
I know I like
8 J) _" U- r$ p! z; g3 m, }The song you sing
3 @  [* b% c* c9 v0 @  F, z6 SAlthough simply4 N6 h! S$ u' O. C3 E" x
Brother John, brother John3 Q% E8 Z4 }9 s+ j
Are you sleeping
/ D1 c' }4 K* p; |2 r+ [" sIt sounds like a small creek
6 G9 {  U. {, h. m; i/ @, sIn the morning cool breezes
6 [7 e& x* j: M& t$ F# C& e+ E# A
* H2 p- {, x' n# f, h; r* d% QI know I like
  t  V0 R6 ]: A3 ^9 uYour beautiful eyes8 n( V& L/ \. L/ M
Whenever you are
# j: f9 a! B3 }5 P. l: ^Happy or sorrow
* |" |( `& b1 ~$ h% y) u$ lThey are always bright5 p7 g; o# C3 |( D' z( I# D, @
But I prefer you smile
& V: {' o/ U/ t1 @6 E# F& JAnd would never cry- R" m0 n4 \6 U
- B+ [$ T9 F" C  p8 p; r" \# \
I know I like
* \7 z' @, @" v( e% P5 tYour innocent smile3 G8 q1 Q' z, ~4 A
In the evening% d+ s- t5 S# n: y- U' N& D
It looks like a crescent* R/ b- a' W0 J  j- J( s8 |
Of the silver sky
. N# o2 s. E( s- WAfter the day is dawning% ~$ a. m7 W# V* f9 R/ j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题