43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 R; X8 Q) U) z
  H% c6 h# t. |4 P: \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" Z" Q/ g! K$ Z; e$ _% `) t7 N8 U: y) u- |' J7 M  f

& l# a2 f: a, T# m
  s6 h0 A  U' _; @4 |4 u( }" c
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 I2 ?6 N! w6 S  `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 `2 G1 M2 x1 @+ q6 t) F2 m5 C
- j# t; f5 x/ B
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ [" k7 `; w% ~& v6 y8 n
3 l3 \; `: e# E* h: L8 U" K8 }) \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." S3 ?7 i7 e% A2 k  n6 k! I& S& H
( _+ F, h  ]$ |7 E5 f
与君离别意,               We part at this moment because6 X( f' I9 Q+ n& \' B
1 y; t+ F" D9 B! j8 b" C7 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 a* v8 {# j- z# k

  L( [& E* q0 e" r( M/ u3 t海内存知己,               You will have confidants everywhere
) Z% x* X9 w5 g& P" L# o' Y& _( \. E2 B4 I; [% a$ f
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 B/ \9 _! [& {

# c; I! f! w% K: j# D$ D4 o4 @  g; M无为在歧路,               Separating is not a reason
; d* _* c+ w) W+ j3 s
2 m  d! y/ c4 Z: e& {7 T+ T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 f% P! ^+ Z/ N3 g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 q' W8 m7 n- u6 f# t& z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! a, I% P- Z4 F3 \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 ]: {7 }; s* f3 f# J- P
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 d6 J0 U5 z3 x& ~5 ]7 @) U" M& T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 f3 q& q2 g8 D! {  L5 t# {
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% q7 _  v, F6 @9 \" ?1 D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. y/ |/ z. A9 u- Z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; I) B2 x, j$ j- R  \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) i0 s, V3 R7 \+ l% b2 x2 d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 h: s$ {; p7 c- Q( W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 v' ~8 o7 o- V+ I雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; u+ n$ P- L1 t) t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ o4 w$ \5 @' n
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; S. d# A5 D% U- m$ _; E( c' `! O当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# w* {% v+ j% O& X造化可能偏有意,                It must be intentional,6 n3 @. G) L+ C+ z  I
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 A6 ^$ i0 l! U3 Q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," z( ~; m: J  i9 G5 T; B
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 O2 w& x5 O/ B* V
一笑                                    By YeShell, m& [. b% R* h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 T& M9 W! L& D/ I  P' z3 _% \似雾如丝,                         Just like endless strings,+ P! I% \) n5 N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" ~4 S) W, R$ Q5 S9 P8 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 g6 |! L$ \% r9 {0 e6 ]  ~
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 M& \+ w* s" x  c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 E. A# U  P. F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: w5 z3 n! I  ]' M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' q1 s/ i" X6 X& |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 z, Q4 T0 x+ G; E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. c- w8 Q6 {  F- s傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 ~" c2 _% U6 K9 \3 c9 A4 _更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ k1 d7 _- I" B8 j$ s0 @9 I3 V# g
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! s& v% U# `7 o- h0 o. ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' e7 e' i; ^5 h. U% G% J夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 K9 E( a/ f  G7 r7 U9 J- ]一笑YeShell
) R* T  a+ t# ?7 k" O* ?0 e& ?/ a8 V9 e9 v* R
我要说爱你,
' s0 P( \/ ]6 y% I真是不容易。
0 Z1 s6 C$ s) F8 W5 H9 [多少横溢的才华,
* ?. O0 k. R# t, a消磨在无奈的生计;
" H( {3 m3 L, x8 [  g多少奔放的青春,9 E9 o5 ?! {# E( j" v4 v6 u) m  Y: W
独守在难熬的孤寂。% s. ?4 X4 t! [# e4 |
+ y( w5 q( {$ r3 D1 F" B0 q( H) e
我要说爱你,( f& z1 }$ H9 u5 u$ X( ^
真是不容易。
# Z  w! a( R) |. R2 h有人拼搏奋起,
1 S3 g  P7 q" o% j却要遭受另眼歧视;
: [7 F# f5 d& y' A9 ^: j; Z有人绝望无依,7 R/ G- A+ M1 K
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 K5 h1 k# w/ V  a9 O& U! P
一笑YeShell
) W2 E7 g8 m7 e& Y3 p$ [; m0 w* X$ P. U5 n' K2 T8 O4 J
我喜欢你的歌喉$ X& O& r9 E' z6 o) i
虽然只有  j+ v) [2 y. z+ y/ y  T
两只老虎漫步走; D4 M. B6 F  V8 |
却也自然如溪水流1 H1 l3 x  e9 I1 E& E

  K; i! F' u) a) u我喜欢你的明眸4 L' f5 d/ N3 P  c5 e
不管你是* c- |% J4 t* M
快乐还是心忧愁+ H8 H1 r* o% M7 p
总有娇媚挂在眉头
' \( a* v: |, W* I* @9 k$ L- N% b4 t1 C
我喜欢你的唇角; o3 r* `' B. |5 m, C
每当你在
) O( V( t. r7 h# G轻言细语巧声笑
! C5 B8 \% c& j7 q7 x真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 z) Z8 o' U" j: IBy YeShell6 R) j6 b! a6 f! i+ U
- ]6 S! W  u* q. ~4 `* q. {: _0 q
I know I like
9 }, X0 j3 R  S& m5 q5 V: FThe song you sing
/ M' J/ W+ T& RAlthough simply: H1 [, c8 n' T8 c
Brother John, brother John2 h$ s! X2 O' B* @9 ^
Are you sleeping. T; O* a# J/ \4 ?& Z) e
It sounds like a small creek
2 p0 ?" A/ O4 q" a- M: |; HIn the morning cool breezes( h7 a, u7 o8 R* _. p
" T6 E3 q# O) b
I know I like& `/ y& _. L$ K# a
Your beautiful eyes) d0 ^0 r  }! v  w+ u( V/ A( ]% n* {5 u: L
Whenever you are8 X, t6 Z& l7 ^/ x" V3 d
Happy or sorrow
2 H4 s, D1 z4 ?- y! x% j- \* T- [5 qThey are always bright7 r9 L/ _' `5 E4 c- M! h; Z/ I% {
But I prefer you smile# G4 e2 {6 C- x5 S" E5 P
And would never cry
  y  C1 B+ [- Y: n; ~
/ B- X# B% F5 lI know I like1 D6 X8 n+ G, }8 z
Your innocent smile
* z! `5 j& y1 l% I2 u7 U" H4 YIn the evening
# Y9 l$ p* F) y7 [' ~It looks like a crescent
; M2 I' ]2 C( E+ Q. gOf the silver sky7 d. i3 w4 k/ N/ h" u7 C
After the day is dawning& e5 w: a7 f$ c% z8 L; |' e0 ^% ?  I2 ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题