43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* e" k# u# W& b: J3 I9 K
. O9 R' G3 r5 \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 g4 D6 e$ Z" [8 ~6 D

# h8 `4 W* w' s5 h: f) `
5 L% l3 E5 H/ Q/ z# ^) a

4 _4 o/ Q+ |' o6 l- }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' s# j. H6 h4 o- y' U0 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, r* }& y+ G% j  _* c. ~9 I) m, q" T" w' O1 w7 _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., u9 D( C: @8 v* i) k

- f' ]0 D" _- |" ~) S( K0 K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- Y% y, T) D" i8 O

, g2 S& O) a4 V4 s与君离别意,               We part at this moment because
) y# c7 `5 _% n6 H) D8 P
; u" v! a1 k; w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ U  f( @  O. o$ n
# M2 |) k6 C5 b/ \4 p4 B- j3 X6 }海内存知己,               You will have confidants everywhere
  y6 J0 ^/ M6 c  g& I8 q( Z
4 R2 d6 p- ~1 [天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# [0 A  D/ [( _8 {- N

  r/ S0 ?6 q7 J' I9 \" N2 C3 ]无为在歧路,               Separating is not a reason/ \" c. G9 H8 r( h! m" U* \, g, \: j

2 q- k) a: [: B4 _3 V$ |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& V3 |4 Y) [7 Z( O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: z3 l! W* }, R/ W3 C* o白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  o8 W5 q! @0 z# q( a4 J+ w离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 {( W2 |( I9 J/ v3 T- a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 `% |- P1 l  I7 {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 @$ d! q# c; w+ o4 d6 h; {, g: N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, f! s6 ]1 |  U$ `. {6 l远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 t$ n4 [" t; ]6 `% {/ N* h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 ?( \. N# u+ X5 Y& j9 i" }8 d$ W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 c$ M1 B. m$ X8 d* ^1 o4 _  _
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 C5 F3 `' A( s7 t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ d/ ]  K" R* {4 T4 w雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ P- G" Z, W% ~2 F) t( l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" Q; x+ C4 W8 N& _1 D香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& w+ A2 v+ a$ w+ B5 R8 K
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' p' R9 [: u- S; }" i) c& N
造化可能偏有意,                It must be intentional,6 l0 D; _: B+ w, J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 g. D3 T5 z% {. `7 t
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 ?+ l9 |& ~3 E. c莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ b0 E; T3 S8 q/ V+ W, a一笑                                    By YeShell6 N! |' Q) H% P* K8 ?% T- @1 s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ [6 I; s; K& ^( O: s: J, X似雾如丝,                         Just like endless strings,4 d8 x/ V% E+ y! s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( m9 N6 k: P: f' H3 `最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ G5 A& o1 G% d
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: y; D. X" y0 h5 k' Y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 v( b$ h0 p) W" u6 h! r% x# X有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ P% ?( d/ h2 f3 B* `! y$ M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* G+ O1 j7 H: d; t. U" C
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ w7 N& @) F! i9 ]& w
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) i2 b" \. i6 a: }+ z% D  f2 c傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% l7 T) h9 a! X1 P9 x6 [9 N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 f* r& u% r  |5 s5 j1 J# o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' p! ]  d7 @- v: k8 S
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; f  |7 A7 D; ]1 p5 @5 X夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, ?# ?( m, A9 J0 W. C2 z
一笑YeShell
  M4 S9 ~# ^4 c" ~. p! B. N: E- e5 Y, h+ ^9 @0 N9 E
我要说爱你,
9 a8 O1 j2 A7 s/ M1 H' _真是不容易。) u+ W' }( I; z( z3 t. b$ |
多少横溢的才华,
6 C! `9 l9 h3 N  m! P消磨在无奈的生计;$ U6 \" y+ J1 S% |
多少奔放的青春,! W5 g: K; z2 r# `
独守在难熬的孤寂。. D; U7 _0 p# j; T4 X

+ z# I  l& R( M; ]5 W- H我要说爱你,
2 Y7 y& E0 M5 r* [: k, l真是不容易。
6 z8 [! \3 f% C0 _) R' x3 c有人拼搏奋起,
, ]% J& T2 H3 T( K: I7 F% l' P却要遭受另眼歧视;0 k# H" o6 t; r; Y: `6 _# _
有人绝望无依,& d% Y' R: I  a3 Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' `8 @' j8 i) Y2 J& U* s1 ^一笑YeShell
% B" a# b' b: Y4 y' M$ l; k7 ~: W6 @
我喜欢你的歌喉) d7 v. u1 W/ C+ p
虽然只有4 k' F" }3 E: v; B
两只老虎漫步走4 j" B' @3 X: O8 [* h
却也自然如溪水流) |* O4 w, k) U2 c6 j/ F
2 D9 @* m  V! Q2 y7 u
我喜欢你的明眸
/ Z; }8 C5 k! b9 c: l  ^& d& R不管你是$ L. p4 a: f0 b9 M
快乐还是心忧愁6 [$ S7 K% W" e# a9 w; T, N( m
总有娇媚挂在眉头* Q8 p9 w3 c3 z; M8 w
7 B4 j* p. u  e
我喜欢你的唇角
/ d: Y# p) M; D0 n- h每当你在" y. Q  a/ g/ A) a! b
轻言细语巧声笑
4 S& N; s7 w+ \0 k真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' E" b1 J; _; G& n! J2 ZBy YeShell
0 I, r( [' A9 P; R. n
3 F0 I5 r1 k% yI know I like& F6 J: I  K7 T5 E
The song you sing
7 b8 h4 b3 |3 ^! dAlthough simply0 a! ~/ O4 {; d& K8 k7 a
Brother John, brother John
( d8 y) M2 B0 ~Are you sleeping0 m# c. E. k4 o
It sounds like a small creek. J- J! {* z: H, m$ R, ]- J
In the morning cool breezes8 d/ o% x" w; L' o

) ?6 b0 \7 C* P% o2 ?% g6 XI know I like( m- J9 ?- ^* {% y1 Y
Your beautiful eyes
) H# V/ B; k  lWhenever you are) x3 N1 h" j  O. g
Happy or sorrow7 X% @# E/ f& G( T7 |  h, C: j
They are always bright
3 \9 A( B8 f+ r7 z5 m, [& KBut I prefer you smile; W* _1 x: x$ M8 x$ U5 n
And would never cry% v4 }6 e0 Z) F; o! P* u

/ [& V% A3 A/ }0 m& dI know I like
. K- z1 b5 ~- w- F6 X6 wYour innocent smile
. d  r' }; ?2 zIn the evening
& g8 m# I5 p' d# tIt looks like a crescent
. {5 B% I+ t, x; g% V, `& C( qOf the silver sky
! E1 L6 b* }" R7 I5 }% ~After the day is dawning" E9 ^' q# r. {' B3 h) p4 |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题