43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ y1 h! g' O' A9 \& |. x( @

' ?5 o/ F$ ^* L- N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& G" x- ~# v+ T" ?- T2 s5 [
: i+ v8 Y: G& T  h) V1 G  b3 F! B1 e( O) m; `; G& R" J, w  y

/ i. ]% j  |& t6 ^送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" N$ T( _& u  ?$ w王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ G! w6 k3 o* D4 ~. P3 I
; V: T3 m6 Q& h% \3 x! h5 ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' k$ y2 M: i* ]& u  z& i5 J
; L, ^8 R' P1 O5 Z  G
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# E' `8 h! m  |

) A. Q( Y. r4 F1 I- z7 f与君离别意,               We part at this moment because
' _- J9 k0 T9 N
0 x+ m$ s% M* o9 {2 w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ M8 Q$ s/ h' [& |7 A8 v, ~
# P  I9 h7 l3 A3 _) o9 m海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 l7 U4 q8 C! B+ T, w/ Y& g1 b: v( c1 q% s7 y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, X2 l! X, u( ^6 W2 y6 _; ~9 D" \. Q' ]
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 [2 i3 y8 s4 x1 h# O0 @2 R* x
* M7 P( Y. \! }4 v/ X) V! a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; j5 k" m7 T5 `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) m% |# t' j6 ]$ V- Y! G. e. m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. A0 t" I3 x; _' F
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, V- `) h- e8 O, U4 t  F2 t% P一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ e* ~0 s6 B- m  _. Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! R6 H# |; f* t& {8 y9 f3 S7 a. U
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 p: f, F9 d" t0 [" q3 j远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 i/ r9 Y6 B5 P1 J" B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ P% o$ t8 O. [/ l# d' D# W/ ^又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' H& `( t* F9 v) H+ p$ b萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  N' H% d% {, K. c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; L  @. b/ F- O1 }6 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 d5 i5 X+ R4 V! `7 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 W; a, |9 p2 F# |% r
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" }+ ]# ?& z4 V$ S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 y5 |; N0 ^+ B: Y8 i; M9 Q造化可能偏有意,                It must be intentional,
% f$ I* B( B  c5 E故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 R* ~% ]1 y0 d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( s, g1 \5 s7 c, t( f( `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 n* F2 ^! {, Y- t: Q' U% @
一笑                                    By YeShell! u4 Y9 u" \) }5 c9 Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( m4 Z: U4 w; }: W) P似雾如丝,                         Just like endless strings,
) e( m$ g! c; C$ ~# Y9 f$ ^+ L希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) c$ O6 Y: h& D6 Z4 d0 r* p. Y  N' \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 y; M# i/ M0 H2 o- t! i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% C/ `+ K2 |$ |) n2 ?. D. B. o
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 h5 I, Y  b/ b, S: h" R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ z* b# X7 c2 W9 R$ @# b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% F/ x8 G  n  G- S4 k) V4 V姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# Q! L, F, @' [+ f# e
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* t& v% Y+ U& R" {& C2 p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' E+ ]! p: p) E: Q4 B  y# @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( |: R% \5 r, h6 O$ T孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  q" d) w# B7 u+ i
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 d$ W* s0 ~( ^/ |( [. X夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; q# y$ |# l; g+ e: n$ G
一笑YeShell* M, i1 I! O% c/ p' X

; ?# `; D3 J5 r( g5 z& C: O* v我要说爱你,
: \( s& s. r$ a- w5 y* B真是不容易。
) k2 O2 \$ c, A$ [8 q$ B多少横溢的才华,
0 _& W# f6 K4 P( l! h消磨在无奈的生计;
4 ^( K, F1 g% I% J- t, V. W! h多少奔放的青春,
7 q9 d% i% z+ I, w! x: }独守在难熬的孤寂。- O, G; s! R3 s& j/ B  y1 U9 G
* Q  j, K2 o3 r* z* p# O
我要说爱你,5 R1 z+ s6 a- ?7 N2 C
真是不容易。
3 @+ P7 F: y2 l9 F/ D! b有人拼搏奋起,2 `1 Y* u6 g8 o  i; `* i: K
却要遭受另眼歧视;
& n* k7 d* @& X- ]% v- d有人绝望无依,: X. ~. [; H( {& ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' s& w) E: U+ T( \/ F一笑YeShell9 |7 R2 S' \4 E; @

; `/ }* F- n5 m+ ~  A7 {我喜欢你的歌喉
, b' g% B( i; ?8 @8 e& ~3 m虽然只有
4 {+ \( b4 L4 |  M两只老虎漫步走
3 O1 D; [3 p" a/ L7 s却也自然如溪水流0 c6 h% e$ Z0 M/ `/ u/ _

# S6 L: y( D' U, d) [$ O我喜欢你的明眸
; r3 T+ G5 ]( N3 d9 s) x7 Z& e不管你是
1 e/ t$ G. R7 v2 W快乐还是心忧愁$ X. f3 Y( h2 e; m# K$ M6 a# U
总有娇媚挂在眉头. f" u3 r1 S8 ]2 F

7 v, s* u! P" u8 a我喜欢你的唇角
8 W5 u/ m# T. y7 g" |每当你在
$ L+ P! s: i& d6 f轻言细语巧声笑
/ M& l9 W+ H  v; u1 U/ A真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- Q0 w# }0 Y, j$ BBy YeShell3 ^1 G( S/ n0 L' a
; Q. H" {# I3 _9 f* G9 [5 o
I know I like/ Q  H; N: u+ j: s5 T6 o
The song you sing; ]/ B. L3 b+ X' e: s
Although simply& C% e$ M' L" N/ f. H* o
Brother John, brother John
% M$ E2 s. h9 k+ sAre you sleeping; k/ [# K+ S6 }
It sounds like a small creek
$ h1 }0 T7 W: C9 MIn the morning cool breezes' m' W- o, U% H" y; n* T' I1 v9 n- w

3 j! X. r; }; U" {9 N  W" r( sI know I like
. A! u- Z  h7 iYour beautiful eyes
, p2 W! Y2 \% M" wWhenever you are
% {' s6 e( `! ~' W' mHappy or sorrow. s  I- }2 o* U9 x2 V
They are always bright
3 v8 r3 j+ t% q1 i/ FBut I prefer you smile7 p# `0 @9 ]5 }1 s9 v
And would never cry
: z9 c& w( r( F" M
9 h/ D5 k/ f/ O1 gI know I like4 P- p3 o: q) @4 `; v4 `
Your innocent smile
$ r3 z9 w8 ]4 WIn the evening* ?% L* Z/ e. `5 Z' Z1 Y9 x
It looks like a crescent" `3 \3 g' q3 M$ U0 K7 y, h4 i
Of the silver sky
0 Z- ~6 o+ d! T9 \' }) EAfter the day is dawning+ A/ L$ h) A6 b' @' h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题