43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& R2 {3 s0 y. u; @: b  l5 ^5 H

( [9 S2 }, D$ |! Z% b% C( d好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 {# O7 t$ ^+ z# T
, F: {- j4 J2 K+ m0 L
: `% C" U+ B( y" c

3 J, z, X9 L+ U+ A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- B3 F7 n8 Q! U% E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ [4 H9 A3 j# U& X. w/ j. |6 e9 W5 A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 ~* z+ g+ s, @9 j$ U
. V9 K7 p9 b) g+ D; M1 [
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 U4 O& [$ n9 M6 u

5 @4 Y; Q3 k; K7 f与君离别意,               We part at this moment because) }5 G$ z3 Z) ^7 m/ G9 O3 W0 z

/ K2 Z% Q' ?' f5 g3 _同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  {5 d3 Z) S2 a" [
/ [" F: g" L0 |7 Y# Z: |/ `# ~
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 v) S5 t8 _+ [+ @8 O
' f+ l- v( q6 `( t! J2 Q) H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 ]; K3 i, L3 g( _

( U# _7 a' M# t无为在歧路,               Separating is not a reason. F% Q) h+ h% E- S# \. c! y% ~

, q4 ]2 Z- H$ Z* D3 ]7 ~, i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 g+ ^$ @4 k, S/ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 C- m* a1 W5 ]8 r2 Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 J  l# W+ O5 u: U  o4 d离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,* T9 m/ G7 [9 I5 \4 _4 a7 P, C7 m
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. `/ X& \2 C! L9 A9 |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 @6 K+ t* _/ F6 u春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: o! p, }* c% W- ]. g远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, T  [$ s: P; e* _$ k; h晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 f+ L) I2 z; K. e  ^4 r& y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 D0 y: }' m2 k% R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 }: F2 `6 R. T李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ H/ q! H" N9 X7 i3 l' R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 r* J- r) T# J+ w; U7 h寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 N! g8 X. ^. H1 s, o
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
* J4 w/ A/ n9 t; O+ l7 @8 m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 k8 m. A+ _: O: G! p& S造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 f/ Z) s, t5 ?- B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" a4 U: y5 {# \0 X/ N5 C# W  y- I共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) H$ Y5 k/ u( t' ^3 F# w
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ \; f! f0 l, g, [( G+ J; U7 \一笑                                    By YeShell5 r6 [/ `! `; ]5 D5 v- @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# y7 Y8 g; Q" @' ]% r: _
似雾如丝,                         Just like endless strings,* x- T: }5 R5 Y% J) ^- x9 U: X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
2 l/ {+ \9 P4 Q  o) p1 H! Z" ~/ Q# V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 n! L& U7 u0 b' G  [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; J/ _( N! b  x2 \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." J! N9 D4 ~" }: x% Q8 h
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 ^8 X; E: V4 }7 ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?, I: ~* U  F' B6 l9 b, V" g
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 ~1 g% J1 c' s7 D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: x6 K3 i) Q# ], _$ P0 z) B! c$ d
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  \7 Y! q; }0 \! [更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, [% w4 {/ M! p; K孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: a9 I- y* ~+ ]  C% X7 Q) e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 w0 c) A/ J" Y) P, l% t' M  I7 A, @
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ e) _8 G$ C( j3 V2 H) U一笑YeShell
5 Y( s" s5 G) g9 A' c! K- I: e1 J# b- \4 L. k! m% a& v% j
我要说爱你,
& o* D6 D+ L- F# y! K: z真是不容易。
' B+ a4 f9 r: B8 ?8 _. S, d多少横溢的才华,2 ?5 x* ~! P. z& I. \( V' W
消磨在无奈的生计;
. g5 K- j" d. |; Q$ }$ n( A+ i多少奔放的青春,
- @$ x1 D) Q, V* p: p& b独守在难熬的孤寂。6 u: H& y2 J, d7 B+ o& f

/ Y* E" @/ P  @) E( ^: F; J我要说爱你,5 {! j/ j/ J9 b$ f8 ~1 O
真是不容易。
! S# ^4 p" e& B+ e! S有人拼搏奋起,' w$ i. `1 O/ R) F( U
却要遭受另眼歧视;
$ Z$ @7 h' ^8 B( K有人绝望无依,6 b$ ?0 m6 |. {9 {6 e
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 W* V" h- m% ]7 q6 i
一笑YeShell/ w* v6 i# F# x: Z& l! D) u
% w. c  n! ~7 s3 j8 n/ F
我喜欢你的歌喉# b, [. y0 o: n; m3 F% M# `
虽然只有
+ N) u& N# @  {4 a; |) C两只老虎漫步走
$ X7 |0 Q9 ~) ^) V却也自然如溪水流
9 }9 q& |0 M' U' \0 A
! p& z* k+ D; K) b* D! H7 A$ T3 n3 T  ]我喜欢你的明眸) v% F2 _1 j- _! U6 b
不管你是
; }- N4 k- c* q快乐还是心忧愁7 V) v& h! L  P4 g' x
总有娇媚挂在眉头
7 R' X! G5 g+ o
% Y* g( H! O$ c: r- U我喜欢你的唇角" x, q/ L' F% O  [
每当你在
6 V) Q! B# ]8 T9 z  A' b; s轻言细语巧声笑
  J- ]. c8 o$ |8 O" q4 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 f' L9 g- S3 z4 E
By YeShell1 L6 ]7 \' s! H; Z) H

' g3 b6 ~, `* H$ {7 @0 E+ bI know I like3 x. n, C/ |! M7 f. j- `6 W3 |% |
The song you sing
2 i# f4 @9 r+ m" `4 {Although simply: E* V. B; j5 B  ^! p  R( Z) O& D
Brother John, brother John( T7 f" p8 A0 x1 G
Are you sleeping( [" l6 o$ ]+ z, H$ d/ _# e9 H
It sounds like a small creek
; Y: D. i$ e1 s4 IIn the morning cool breezes  d6 i6 p1 \* F* [  s8 Z

) F: `8 F, j' SI know I like
- p3 f- W& c* t$ i! g; l' mYour beautiful eyes& U$ U% T# j- \" W( }0 M+ a
Whenever you are
/ Z! `$ ^1 k# L4 IHappy or sorrow5 @9 y# k, u* A4 }+ R2 i2 u9 ]  E
They are always bright
0 B9 x9 H7 J" @# ]/ S, YBut I prefer you smile
2 e/ m2 _8 r' oAnd would never cry
2 E5 C" C8 l: \6 Q- e4 c9 o3 \( C4 V  U+ T4 b
I know I like# M$ O& C& V* I" c
Your innocent smile
9 S% G8 x9 c/ j  ^5 x; JIn the evening8 G, y$ c3 g, `2 w& Y$ J+ L
It looks like a crescent
. F- {2 s1 T0 iOf the silver sky
+ \; M+ H* u) aAfter the day is dawning9 c! W. v! J, r. g: _
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题