43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 Q& m" N, F/ b4 E7 W
, C' I/ D! c3 m' x) y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% b6 ^. }; _2 j; q5 ^3 h! z

& D# j7 l7 w$ K2 R
: I- j3 e, i' R' {

* b, G0 M/ }, M' H0 G; B0 l2 M送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% w8 b$ ]0 a; c  o8 s+ G) ]9 p0 ?1 d+ M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! I9 v6 q0 X6 |- h% S; Y3 Y

* }/ d( z! U7 c* R城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 R' A$ S( B4 m6 X) ?" ~5 y
+ q9 P+ M0 N0 D" {1 D$ j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( ?- e; a2 {2 w# `& j' W
0 @6 X* Q) z, n; T
与君离别意,               We part at this moment because- m+ E1 R) K5 D: {- x- l: i6 G

) S, F/ }5 x: ^* D9 {) g同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 }$ n% y3 q, t5 d# p

% K; D) U* v0 q. ~: J海内存知己,               You will have confidants everywhere
# l, f: s: S" y  G; q7 \( _% |! g4 w3 i0 |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& m# d$ N+ w9 ^) I6 }9 d
; F8 z4 J  \1 h& A# e: J无为在歧路,               Separating is not a reason
7 b% j+ @8 Q* G% g3 h  s9 R1 D/ y
6 b. ?$ K6 C5 N* ~5 ]- q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 c3 V1 S1 m6 |$ e5 {, d& W# Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' O& ?0 t2 g% b; Z2 j4 \
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 \) [# f  S+ s* A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ M* e! }8 q& Q: o  p" s$ O9 g7 z  L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 A) ~  e! J( Z# ]& C2 E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; r  T$ p, d( O; E% ~" K2 S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% f  Z3 w/ ^0 [. `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 f, b& g0 w. l3 @/ t" x7 G) L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" y6 {% e6 n- B# u- `/ f2 n. r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: d* l. `: N/ U9 l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( x6 s* j! q8 @% }9 O3 v( N7 J6 L李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. R3 y% L( }2 W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% s8 U  p1 F* I3 G1 y6 D9 f) A寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 C/ x7 q% @- f0 t  ]! {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- z+ _- k* H$ W# ?, K4 P
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* T7 ?7 D$ Q" F5 S* K  y. u造化可能偏有意,                It must be intentional,
" b" C  a, _6 x8 C) h" h( ~, ~故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 A* b! `1 A+ H& Y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: D: v4 T# T3 w, U5 m* }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ ~2 Z8 h# ~1 t) W( o
一笑                                    By YeShell) B' P0 X( y) z) i+ l4 J% }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- t& v8 k+ [/ R) F似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 g6 Q7 S4 n1 ]5 A% u* r3 z: |希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) I6 n7 G' |5 \$ z/ F7 n% n" z- Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. T2 o& M* L3 `# d( m9 H' j$ m6 K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,& e+ d" ]1 l+ c$ c9 o2 S
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, }8 V' S9 b5 B9 m9 g, T( H# P有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, B* k3 \$ n7 U9 t, C8 t* f, Q+ q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 c- I& w5 R6 T$ j% c; R5 e9 F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& X' z: P  M7 X; W% H2 {. l" S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ ?4 ?! W1 s" z: m: K5 Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& g+ H/ q5 C+ ]$ B/ [! h6 m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- X4 A+ ?7 s- G5 W: H) d孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 U* ^4 i, L- \  x4 K$ p任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ g+ B* m& t, u9 s
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; v4 z/ t7 L5 j% z9 }+ \: `
一笑YeShell( b3 A! r% |: ]0 G; D* q

) X- p- j. b+ \我要说爱你,
% X* @% T, L0 s  ^5 \真是不容易。8 R! X! h9 n  X& B% i
多少横溢的才华," [* y$ W8 V: h$ o! @
消磨在无奈的生计;
% O9 [3 O( g! s# m4 r5 ?: ?. [: Y多少奔放的青春,
: h$ E3 y; l5 D8 h% U独守在难熬的孤寂。
% b4 a" b" K; g! |# j
+ Z3 z' \1 F' A我要说爱你,, g0 k3 q, w2 I6 M" ~) L
真是不容易。  t, J! v: u% z' K! u( X0 F
有人拼搏奋起,! m' X+ R% p" b# B
却要遭受另眼歧视;
. F! v  s4 H$ j1 s* O有人绝望无依,
9 n; D% v  g/ {! a' [+ ^, n5 K: X% P只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 a# h3 @3 ]; s3 n8 K
一笑YeShell5 t& N6 ]& X' ^5 m% z# H# I: x
: N- l: V3 G- a' @
我喜欢你的歌喉. j, g6 x% d6 M4 M* l
虽然只有; |: p( X; h6 ^* u) }4 J
两只老虎漫步走
9 a) z  Z" a9 E$ r0 A却也自然如溪水流
$ l9 B  P/ }4 P( t/ C4 u8 F, r
7 `$ t$ K8 ~6 h0 w0 H% _- j4 D我喜欢你的明眸
0 o1 E$ P+ @+ l& f% H, a不管你是
- t* J4 n" v& o快乐还是心忧愁; P/ N/ }) z5 [4 c( `. {) ]
总有娇媚挂在眉头  B3 \) k! i* P; h
  x0 m5 v* N/ l7 V
我喜欢你的唇角
' a& h; w( W5 Z" i# V1 |- v每当你在0 l: c- o: f: Y" X
轻言细语巧声笑5 G6 y% Z1 C# r4 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& `7 ?" K$ T1 Z$ i( N* j- G, |
By YeShell
( L, ~' w" k! D* f# T# r" u5 L3 w! S/ c$ g" I4 W
I know I like
+ }2 \! m8 r: t# ?The song you sing
2 Q# g/ k: L9 J6 A# E# MAlthough simply0 O5 V3 E/ _4 y+ b, }" k' E2 ?
Brother John, brother John
4 b6 J& G4 n9 SAre you sleeping" s5 g9 E( u1 F' h& ?
It sounds like a small creek$ ~( H* H) g4 Z; U% H4 A  |3 j% J, `
In the morning cool breezes5 }( L# O, o; K) |3 z
" A+ d/ O8 I2 _& a- G
I know I like2 W! a* u4 s* j* U+ m
Your beautiful eyes7 }# C& g8 x6 E) |; D
Whenever you are+ k7 V- R8 g( g
Happy or sorrow
6 P8 ~  v, ?* YThey are always bright- H. I; ^# S) t+ W: Q
But I prefer you smile0 [, |4 S" v+ X
And would never cry5 T! s- A. c9 Z# g3 c) H( \

+ g; x+ z' L, E$ @, g' l6 dI know I like, q& ^7 `. P( B/ X& \$ p
Your innocent smile
) n0 B, _2 t$ W3 L6 T8 `! UIn the evening
" p8 W1 y% w2 ~( v- l5 q0 y1 uIt looks like a crescent
, O% k0 Z* n. Y8 L( u2 OOf the silver sky7 M$ G- d; d3 j7 P/ \0 F
After the day is dawning
! F1 M/ a" d) K; uIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题