43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 k  v0 H7 Y- j& M
) V  i9 v! L* H% V: l6 N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  _5 i- `3 X' C9 O  u' A
/ \1 w2 @0 v2 [3 ^" _! P/ _+ Z- C/ i! o

3 X' a$ P% F. Q- ?! r
! ]) U; |; U/ \* y4 T+ w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ m7 h6 L& b; ?- b
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 T/ _( b0 k1 x1 S* Y2 w. j

' ?5 e+ k) p8 s% R* y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 H$ e. ]* j( U4 j9 [* d/ p
! A  T0 q! d* f( B- V; D0 C* C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ A$ C* e% m7 a  [( W5 [* S3 f* t3 s4 P  L
与君离别意,               We part at this moment because8 U4 A. C7 j7 j4 q: p. s, b
6 a2 N  U/ P3 q2 V  o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 g& ]% Y% B7 f4 R. r$ j' q( c: v8 i1 \8 Z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 W; }. Z+ I: F1 h
$ w4 `, G* O/ s) I& \4 I天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: a) }, E/ i: `8 b; T3 A# f* k0 C2 g
# B9 K1 _" Q/ P; V# d9 i  M# V; {
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ p! w2 {1 T: h# F2 h) j) {6 C
; ]3 T( ]9 H2 A, O# |0 }: E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. }, i2 l& x4 u; z7 ^* C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 f* K) q6 \7 w! R8 u- Q  N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) f4 Y+ \1 e8 A5 B3 {
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# \. l( p" @7 ]9 \# O$ y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- J$ K5 W5 S& o4 v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ m9 \, s8 G( P: X# c' i7 Z7 W# X' x6 u% v
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 [( l# I$ {2 T" {% f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; M9 S* c' j# v, R( M( ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& q0 w! o5 ?% I$ r6 t又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  v  C/ \& h+ E$ C
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# u; G" B( \9 H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 Y" m) |0 L* O5 X8 `4 G9 m雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 E% O  G; B6 B) f  G' f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% X/ D) \3 w) W$ l3 A( Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! z0 h4 j* b  Z7 W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 F8 q" _$ y0 _  q( r
造化可能偏有意,                It must be intentional,& F3 a4 W( H- V9 d: H. J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 I; _3 J3 Y/ g1 Q; a
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 Q9 g* [. v3 K( C$ G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 O9 `4 q0 y. v% ?% l$ G一笑                                    By YeShell
& i7 {0 H& e8 ~, o& x" O4 K7 U* x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) l+ h2 i! \/ l* X3 a& L) @( M9 R! _似雾如丝,                         Just like endless strings,
. n; q( H4 Z4 p$ {7 _$ f/ F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 \; r2 V# k( I1 ]# d! ?0 l: b8 F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- t3 N5 s/ E/ B* {* E1 r+ r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ J4 H- `% n; D$ {7 z% p& \
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 [* p. K' c' @' d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# m! C- c, x. m+ y6 \+ N' z. O* F怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 t5 i; K2 l! b) \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, L' a6 b+ p1 O谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ y# Z6 p) c  Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! k: D0 o* R+ ~2 b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 ^% d- T% I$ ]2 M# \% p- f" U) M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! ^6 I7 k! B: j. d) `$ ]# H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 y, H1 R, s- K
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& X% q3 o. v; o3 K
一笑YeShell; o1 ^7 X& J3 Y& h" G
3 Q; p2 F" A3 S
我要说爱你,# Y; l, i+ ~5 D2 L! x
真是不容易。
9 P. i6 h* N( J! r多少横溢的才华,
4 R: c; T: ^/ K5 e消磨在无奈的生计;
. f6 H6 a$ X' n多少奔放的青春,1 Y' }9 g2 ]. o2 }
独守在难熬的孤寂。
% K/ C! u! m) [, B9 @: [3 M
, `- F7 q1 e/ a/ B  J我要说爱你,4 D/ I- n# O1 x
真是不容易。2 M- G$ i0 n8 v* @. W' M. ?/ z* U8 z
有人拼搏奋起," {; o( B# O# a* j
却要遭受另眼歧视;' w: Z* w, r! e( G! j
有人绝望无依,
; b! Y$ o- q) j只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 U! V1 w" k" Q& p! }一笑YeShell
' Z* \8 W. R4 \! o* U
5 M) @2 h; J3 F3 Q( I! s9 Y; y我喜欢你的歌喉% c+ Y4 l: K1 `& m2 y7 o
虽然只有
6 C9 J# n1 ~# c/ N& X- y: i两只老虎漫步走
4 x7 ?# C# @( r2 s$ }却也自然如溪水流7 ]6 I% {% \2 T0 \$ j0 c. F
4 A" ^! ^( ^% E  V0 U) @5 y! k
我喜欢你的明眸6 w- j1 ~. Q9 L3 a# |( P7 |
不管你是
2 H# W- x8 G# O2 i3 b7 O6 Y  |快乐还是心忧愁
2 p9 ^' A7 @! t: t1 O" p3 G9 h总有娇媚挂在眉头9 S0 g4 H2 X; A" S# Q
+ ^! O5 }, d. q/ f+ V1 }
我喜欢你的唇角0 L& }, Z; L. I  }
每当你在
8 c4 d2 s2 f0 P# F: u1 h轻言细语巧声笑
# J& ?' B* e0 E: o( X/ |真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ D- r) K  C+ D) Q* I- v
By YeShell
" L' Q/ V. B6 a; u; O
- l+ L  ^7 g5 ?: |; K3 J' p: zI know I like
# K: M( r3 t. I9 p- ~4 W. FThe song you sing
7 p2 h7 [" s* ^& I5 h7 fAlthough simply/ C/ d/ ^  D$ g8 t3 D
Brother John, brother John* |! K: K! B8 V9 \
Are you sleeping6 y! I% j) c7 N- A9 o6 F( e
It sounds like a small creek
+ C0 |# E" ^2 N$ b0 L+ ^In the morning cool breezes
# j1 e5 h9 u* }! M6 c5 a  D' T9 I/ U5 o
I know I like
4 I7 E5 M/ q6 ^9 _0 e6 sYour beautiful eyes( m6 ^0 U  j/ g5 ], A
Whenever you are- I3 c  y: F% C' e' ~7 k9 u
Happy or sorrow
2 C3 L% z- n) m9 q$ q4 tThey are always bright
6 }0 r6 w3 S' b7 QBut I prefer you smile
* }2 d6 X( Q6 {8 oAnd would never cry, \5 J9 v; J8 c4 L4 @8 V7 T2 J

. w5 I' w& s7 w4 u3 SI know I like; V- _& S6 X4 _0 s4 W1 L9 A1 u0 j8 F
Your innocent smile
" p& u" X1 R8 A2 T# H! b  }) v& v" Z" xIn the evening
7 Z8 x7 O8 B* T/ ~It looks like a crescent
: d6 Q. n! O& s( Q3 x$ {Of the silver sky
6 i) \  j( u  z! B8 LAfter the day is dawning: l5 Q4 @- ~& s4 _! Y7 }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题