43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# c% Q) o' e# f/ J: h" t
! @' x! n) _. l& w/ x# W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 ?& c; P! D$ G% E5 V
. ]+ b* j0 F- Q. U, m# p4 d. B0 x: Y0 O, J) p3 h% C

' I* x# o7 {/ ?/ m4 \( J' u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 J* t( S. B6 N' c9 V$ u. |
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ a5 A3 F, g8 G7 l  \1 u

' R/ Q3 m1 T# Q! y: {5 u' S) p& s城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ L' j6 h2 H9 e
- `  d' z- D  w# H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: \: H" V6 P7 B
/ u. U5 b* Z6 {/ ^7 I与君离别意,               We part at this moment because
( W: l4 c% r' E6 J4 |9 J8 h% ?
$ m/ h) p& I7 ?' x% k( H同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ z# F4 S; p; A9 M+ P( F, F: ~3 \) D' b
海内存知己,               You will have confidants everywhere" y! ^9 x/ I! F% _

2 R3 m  C9 D, b* f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 ?2 N6 n4 |: L/ |( h
( ~$ A& F& h' N! M+ A6 l+ G  p
无为在歧路,               Separating is not a reason
* R' f" ]/ s2 c( B$ L1 y# [( b7 ]
( [$ v- ?; r4 P2 Q3 z- @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ B* ?8 k2 D) j2 h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( g9 ]* H3 R" Z0 V3 _
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ z# W; a0 _/ }3 o/ s- a& P4 l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 m2 @' H& a" t8 Z4 D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' H* u* F& f9 Q! h' V" s' C
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% Z" t  g. m% y1 y  ]+ L! x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ i4 j% B0 N) d/ N
远芳侵古道,        The vast green invades the path," t% s  |* l7 s; K5 o4 ~" E
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& p) R0 s% e( Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 I) V5 `# W6 T2 H  x0 `3 H4 s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 l3 J! f5 u* }1 h: ^& ?李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 g. L8 V! R  e8 @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  d7 |# A: e+ K! E
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' P2 O7 s1 D4 i. V% P+ B/ q+ E. ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 N  B4 N0 B" s) {6 V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) _1 y# C) Z8 `* ~造化可能偏有意,                It must be intentional,
  a0 g* @  p& o% P, f/ G1 `故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% y* t& k7 x( F共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: `( Y4 d  t5 A+ b8 h, L# Q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 j5 F! i& ~- s一笑                                    By YeShell
. a9 I, g6 G) t- U7 _, I! ^, E8 h淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ S+ P% W  J; o9 E0 G似雾如丝,                         Just like endless strings,6 _8 [7 w/ K9 X  D/ S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 M! Y5 g% d( [4 E1 H8 ?8 k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ O/ c6 I/ s( _7 |! L' k追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  z" C9 \6 P# C; w) q' G竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 P) q' E: D! ^) m6 Q) k$ Z( U5 `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. Z: t7 K- q1 d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( t) K# U0 F, |: g) L
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; c+ K' q. O  B( g
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 e( S! j; {# U# d. }! T/ Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% Y  J! X4 `# H: f- `  h" D$ {2 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* @4 _, G2 ^: _9 Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 k/ b% v. j1 G9 J. ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ M& `3 P% i, w2 \
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! |: ~& o9 F+ V! X; n一笑YeShell
( O8 V: z: ]% f; G2 Y1 p/ G; P! ?8 n; }3 \4 K$ m
我要说爱你,5 y; ?* C3 _6 B# r' u
真是不容易。7 E0 |7 B  R9 }) l/ D
多少横溢的才华,
9 q2 \1 u2 Z, y5 l消磨在无奈的生计;7 [6 [' @/ k5 k* I5 _
多少奔放的青春,7 U0 I, I& K# `& }- ~3 ^$ `: Z
独守在难熬的孤寂。4 {: j: m% q, J' z+ H/ e

3 G0 ^, p' _+ C. f; [* W& u我要说爱你,/ N% [  K; q- w1 G
真是不容易。  k) x3 f# y( i
有人拼搏奋起,  t+ n2 Q- J5 v9 c
却要遭受另眼歧视;
  l$ T; K  w- Z: T* y9 G有人绝望无依,# |0 _: a, R& R- z6 w5 i1 d9 [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- x! q- \& d% F3 c. l. e9 m一笑YeShell
) Q6 X5 M9 K0 b2 A+ L
4 s* ]2 T5 @, H我喜欢你的歌喉0 Y& t: C1 G' C  y; f
虽然只有
+ |& e# q3 ~' G' M2 F1 q6 x两只老虎漫步走+ [. z) C! B5 g8 D  e
却也自然如溪水流# g1 Z- m$ R9 y) j
/ b2 v6 n4 z- o7 v7 n
我喜欢你的明眸  k3 Q, |. G" t
不管你是% T: k3 _3 P5 B
快乐还是心忧愁
" ~/ \" F' l  F' d总有娇媚挂在眉头
% P9 S/ C9 n! m- Z* A' R
& b0 W  r, o" d, I) w' n我喜欢你的唇角
# V( O4 K( p% o0 w% T; I: F, p- z( I7 C每当你在8 `9 d$ w! H' N2 `8 [; }) L
轻言细语巧声笑; c, [: z3 N, e' X" _; m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 I) D) u+ I. O! E  aBy YeShell* r7 F* F9 L2 P' x

2 @+ M: g/ L, O7 gI know I like
7 P( v0 r5 N& x# L. o+ ^1 yThe song you sing
* k# [, U" y& k# X7 o; F+ X6 LAlthough simply
6 `# Y1 D0 l# \Brother John, brother John6 F3 O7 a3 H: s8 E3 R" l- r; |8 D
Are you sleeping
: Z1 e% P* B4 HIt sounds like a small creek
7 h9 f/ s  h  T$ d) C$ r/ nIn the morning cool breezes3 n  l0 q. e; c, l
) [, H& v$ K$ s4 P' i7 m1 \
I know I like
0 H5 i% r& N* h2 v  X5 sYour beautiful eyes
2 |$ {4 F! `% a1 y) CWhenever you are
5 s1 m" I9 w1 T$ t% L. LHappy or sorrow
" Q% u" O9 b9 D2 _& {+ `% @+ kThey are always bright: z6 d+ a5 ?/ w
But I prefer you smile6 O& l4 l* m: C: A1 w: q: E
And would never cry# z, U" Q. Q! y1 j9 z

+ b% i& v; p( t4 [: y% yI know I like
+ C2 L$ F8 U+ p8 Z0 [% y& u2 C$ C+ |Your innocent smile
: w( X) x4 d8 A1 S& bIn the evening( ?$ C1 \: r. g. a' S0 V
It looks like a crescent  c8 R1 T2 u4 e$ g0 ]
Of the silver sky" Q) l1 \, c: H
After the day is dawning
' G( A2 Y0 ?7 R9 p# g+ C! lIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题