43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; a3 v0 z1 \0 Y! Z% t6 x

$ f' T) N3 s+ k- Y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, h9 |1 D* Z$ b9 G7 E& S6 S
: a5 D# s5 S# W5 O; q
6 q+ N5 j5 e& }
! L! v5 u: V% m" Q, ?
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: K9 B! X8 F4 ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 b$ g+ \/ Y3 r1 j7 c- W4 Y  e$ I
$ s  x. `1 O0 i8 T: H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 E1 L5 U3 N8 A' P5 R

4 h' g) ^" `4 h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' Y9 C2 P) @# ~; b

0 K/ H: b. w" n2 B2 t与君离别意,               We part at this moment because0 L. n; U5 o3 K1 F2 ~( H

; u( ]7 O' P2 ]$ _- W/ P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 V" q& h( Q1 B! L1 R- J) q* E

* q; i( U! u0 N9 ~7 j海内存知己,               You will have confidants everywhere
  y( w+ b0 V( f. D$ Q. T# U9 s
, O8 {) B  h$ K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ d2 T( b# w, d2 X2 E. Y5 H3 H

8 v; m1 U( U4 m% ]  `5 K$ c  J- ?无为在歧路,               Separating is not a reason
- h4 E+ A4 Q! K6 L' F/ O0 |# }; k+ o3 O+ B$ @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# j9 o" _) n# B$ [& v' `' H. s% I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' I+ Y+ a" V' b: q- s. e- \1 _, A+ H5 X, Q+ h
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' {; Y! Y/ |) R1 S0 D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,* ]8 B/ t1 K( F1 S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 l: F) {' C8 e: m  u( l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 l3 K6 t1 Z5 W$ X6 Y) y) @! {$ l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 g: Q* p0 b: ?" {5 u远芳侵古道,        The vast green invades the path,' F! t6 K& U# m( i: t3 r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* e" O6 f- X9 w+ Y( S$ w& T6 Y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' {1 e+ ?+ t4 n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' o( N7 c0 K& `" V李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 s7 k5 q4 M. q% ]) c雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 B1 W, O8 ^" {) M3 H6 y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. X3 `' C& m6 D6 b1 r4 X/ Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; |) X/ q: ?6 D! q. D' V8 J当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." ~" R0 S) |6 k5 `
造化可能偏有意,                It must be intentional,% v5 |0 x2 U! l0 Q: e# o; B8 z1 _
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* d, }* v0 x$ [9 Q# L3 Y4 R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, M2 g, l" T: t4 c* \/ x; M1 x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ T/ q' ~  ?, j  Q3 s
一笑                                    By YeShell
( h1 p% _8 g; |7 H7 K$ I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 v) K6 g- c  s' E9 R0 p/ H" ^& ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,. h# b0 D  R3 C: F% i+ @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! m& c* Q6 e+ n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& w3 P, L+ F5 S/ y- U( p6 @$ F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 c3 u4 V7 J8 `: d
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 o3 b. V5 E! W8 c  g( L& i
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ k( M6 G. G, L7 L! w' \1 ~
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ g6 L; h# Q6 R! Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( k2 N' X& N" ]. b) @6 ]# u; M0 p谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 L: N: x8 D) Q" l' r傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 @- k' G1 l; g; E7 z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 x4 h! @  u0 R# G孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 y& d: s4 ?7 C/ s) O& v! D) l
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 @; s: ^* k( Z# I) A
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; ~2 m) L3 I6 O4 b一笑YeShell! n: K% E9 [; k0 g
* x& l) d( j+ t- O" j' T. w
我要说爱你,7 F! t0 J9 X6 c/ |, v
真是不容易。
) W# o; _0 S( }" W  J/ r多少横溢的才华,
! R  o" }4 x; ?. [7 K( ?消磨在无奈的生计;
8 [6 Q- G+ z6 @0 F6 e+ n( c多少奔放的青春,& l, f/ |0 l3 N0 Z6 B7 V2 S
独守在难熬的孤寂。
+ T* F; t* h9 Q" V% G: r: n
( I5 f" e4 {1 {* b6 E+ m7 s我要说爱你,$ X; s1 s2 g9 }1 J
真是不容易。
5 r4 G6 v9 T4 @( I: g有人拼搏奋起,
. ~# T, z9 O! O却要遭受另眼歧视;
6 }3 X- @$ v4 K8 T) ~3 Q有人绝望无依,
& V8 h2 X, f) _% C# P' }4 _只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 h; V$ k0 ?' i+ @, T3 D- z一笑YeShell
4 Z5 k1 m' D2 ^) T* J2 W6 a( X7 z4 ~2 q6 _" J8 e+ {9 C
我喜欢你的歌喉4 I* e- B# R/ T$ u
虽然只有
2 M# I, z! R6 k' A1 X( A两只老虎漫步走% `& n! H7 x4 k+ W( o, E
却也自然如溪水流- N5 g& r1 g* E3 L# L9 e& v
. D  M# \& d/ u/ Z. W
我喜欢你的明眸# D! k/ a# j2 t* [: G  }
不管你是
, n, p! k  Y) b% }. d. x快乐还是心忧愁
3 `$ U5 X' u1 u总有娇媚挂在眉头3 i/ x2 n: N4 V) w
9 J9 E% J/ |8 f: x* b# i; P9 o% ^
我喜欢你的唇角9 R( d! }+ @/ Y( I- [1 ~( z' w
每当你在
0 C' ]# `% ~; [+ s轻言细语巧声笑4 j9 R# P) _3 l, G6 M
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ z( @% y5 y( A3 i, W/ ^
By YeShell
6 B! |, ]; {2 b% d5 s
0 N+ T: ?  ]( w" e' eI know I like/ e$ U7 c7 y/ f& H) r8 {, R
The song you sing
: q0 l# ?: K5 k; p  [+ S, dAlthough simply) l% y; \7 f/ u. ^% g
Brother John, brother John
# F8 d% @+ ?$ x  ^$ k: C; F2 G0 xAre you sleeping
! i  E' m% u1 R! kIt sounds like a small creek! ^, Z% k7 }1 @% ?5 j2 n
In the morning cool breezes, g1 s4 v: X- r- x5 k1 P/ y
  s# O4 O: |! p: p1 \
I know I like% m! p# ]) Z# E5 m% J4 V; p! |. C
Your beautiful eyes% W% H6 H% u) l8 @% n. S
Whenever you are
7 e2 V# l% Q3 k4 R1 B9 F+ y) FHappy or sorrow
8 I3 D& H8 K7 I0 {. H7 V. m9 E, aThey are always bright0 p: D9 Q% D" r3 b
But I prefer you smile9 y, s* b/ e% V' w7 {5 \5 r
And would never cry; p% G4 }+ Z$ t6 [6 }  U, Z

  v* c  L1 B. K$ |: PI know I like$ Z% i# p0 D- l; v/ M! ~- z
Your innocent smile, y) S7 w" R3 y
In the evening8 ^2 T% {% o8 [9 V7 `4 w
It looks like a crescent, v% m! f  Z+ N- z. ~! a
Of the silver sky
# z* t/ c. c$ Y! bAfter the day is dawning
# ~1 \3 D& C9 Z; @: D% w' gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题