43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ ^0 X- G  R/ @4 e) u; v! e; K* r  A# E/ }+ o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 L8 `* K2 I/ a1 ]2 K, S' v3 r, D2 n* q
; u1 A/ N- r# D2 U# m: X) J

4 I% o' v- [" q- U7 S, U( B送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 B0 f3 B9 ?2 s. S$ s王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( t$ t+ d+ s$ x6 R

/ h0 S" h* x* n5 r8 J$ c" d, Z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" {) `; J: \2 I( `" l8 Q! I! d& v4 ^6 Y1 q5 f8 z  G9 K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ l# A3 x& b6 w
+ w- i, a. s- P+ u4 o- e, g. I与君离别意,               We part at this moment because0 i& I* v$ Y+ G4 w6 z

5 C; c; m* |% V: Z% D* _& ^4 S同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 `3 a# T# ?7 N3 t" o
6 {, X9 P2 i9 T: Q; `( f- l
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ S: M4 f* k! m, D0 o% l3 O9 ~4 h. `8 J" P* v- ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 w7 m: [( ?1 q+ @" A2 R' I& e$ K6 \; r3 O
无为在歧路,               Separating is not a reason
/ O9 [# Q: R: a8 d# R. S3 k% S! i# |! w3 `# K8 N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# u7 b0 ?# q7 h/ N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) n. D& [1 d) H! G+ Y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& T( }7 t: v% E9 O离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& y0 x! h1 z6 e% q) }5 M, @8 B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: U5 o$ y1 V0 C. K& l- B, Y7 I& F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% e9 B( P6 D7 x( y5 s4 t4 T0 B. @; F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: d& b2 C0 s$ K: X远芳侵古道,        The vast green invades the path,! \4 @3 J# T- A' @) {- Y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 m# O' ?9 H  V, t) {5 T9 |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( f0 x9 o- _8 ]6 n3 n萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. m0 h' O4 D6 g6 X  {6 D李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 A2 _! h6 [  O. I/ D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 K1 w, S2 g# g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# I+ x+ i' O0 s. R( p7 B$ q& r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ t+ w9 @, w3 Q) i7 A当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ b6 Y' ~  z8 B8 o
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 B7 U5 p+ w- i6 N5 z
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 y8 }( ~5 S% W) F- s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ v, x" T( Z6 K9 b" b! s) z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ ]+ ~3 [! K1 i2 c9 p9 C一笑                                    By YeShell! s5 Q1 ?: I: @* s  F. Q. C
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 I5 o6 y5 t) B8 Q4 y似雾如丝,                         Just like endless strings,
' z+ {  y* U, k0 d# ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) o( g- a. B$ v, X% h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. M5 h0 F0 I1 [
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: Z3 }; a* Y. w0 S/ x) z' D
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 K! |9 C  V* O9 E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 \: H: z# ?& M" J; D( D怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 F5 m: z- k& f
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ G  G' T! `# [/ I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; r' [3 i$ w# `/ P% R傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ s  E. h* H; ^) C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( b* w- ~; Z: y1 r; D* Z3 a孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- R, m, d7 Z1 p, n) d
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ a  ?; a( H+ m; a" `) k5 b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# E2 {+ C8 G5 c% @. K
一笑YeShell
1 X8 [4 X# A6 ?& D6 I% v) C7 @' L$ L$ T, [' r, `3 i
我要说爱你,
. |5 Q# i% {+ W  o6 A1 ]# c真是不容易。
5 r, V9 E8 z5 g% [$ d3 N多少横溢的才华,  E; T: A$ D1 }. q; w
消磨在无奈的生计;3 R" U) ]( D" {9 J3 T
多少奔放的青春,6 z, H2 ~2 e* g
独守在难熬的孤寂。
# k: R- e. p3 l5 r, [9 W
1 Y( f/ V$ u: U我要说爱你,
- @1 e' w  D! O& g真是不容易。! z6 L6 ~4 q# ?7 d+ a. T! I6 m
有人拼搏奋起,8 U& B, `$ q; L- O' s0 ~9 Z( |! S$ ~
却要遭受另眼歧视;
* U6 Y9 T! I9 N9 w' t有人绝望无依,( J/ b7 w3 f' |8 l9 |& [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. I3 Q" ?# B# P6 V
一笑YeShell
. o% M% W3 }8 k7 b" `$ v  I! {3 H
9 _; H* P1 V" [* F我喜欢你的歌喉; \7 \% u2 c7 E1 J- J
虽然只有
& D. @& X; }- [两只老虎漫步走/ }/ F  P: {+ N" M( U8 ]
却也自然如溪水流) W/ ^& Q# N: L
6 Y4 y+ a$ I) v, R# c8 i3 _
我喜欢你的明眸4 J2 ^: G/ z8 T5 b. l  G+ {1 g% [
不管你是7 C5 v8 C1 i, \- t1 F
快乐还是心忧愁
+ R# y- w2 M' b8 J; X. S总有娇媚挂在眉头/ |: Q1 L! L* x; {/ P( V
+ }  t4 n+ L1 K6 j# N
我喜欢你的唇角
  z" _% W5 @& o. {, E每当你在" s3 z1 ~2 }! H& a  }
轻言细语巧声笑
: ]* K8 Q, h. v; u7 N5 K真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( y$ {& |2 x6 `9 f& v# v! u  n
By YeShell: Q( K4 V' B  [: [# U8 X0 z( o; c

  h: A1 e' C6 l, b- i  oI know I like' v: F4 g+ Y) S; B) `- G# u2 ]5 G2 R
The song you sing
% s8 x# B0 {& @( h& QAlthough simply
. {. C6 T& I# G6 i+ jBrother John, brother John
" f9 U) _& R- P- W- Q  m6 |Are you sleeping
. U3 b1 i& _/ E* a( w- MIt sounds like a small creek; U! C+ S( e; k' \
In the morning cool breezes
' r. H8 v) |* J4 B  ?- E3 y) I* G$ x6 e" x* s  {& w+ O
I know I like. Y: ?& J$ y* |/ B8 `$ g2 R
Your beautiful eyes
4 \0 I3 |( S! C$ P- nWhenever you are1 p. w1 n# H( Q+ H4 C. k
Happy or sorrow5 Y' h1 S7 l" Q- [5 K0 k
They are always bright& A4 Y+ ^9 r. _) y8 l8 u- Q
But I prefer you smile
7 v# d+ e2 Q) E: \' b# v8 }$ qAnd would never cry. u  ~  u6 U! s$ c1 o* f5 A
3 s- x$ u6 C, `5 D9 I
I know I like* c% E1 j# n) s
Your innocent smile
: N: I$ b: u2 N4 B6 {0 e/ \' uIn the evening, y) q1 k" f4 G6 a2 {0 ]
It looks like a crescent
8 z7 {2 ]' D  m+ t/ lOf the silver sky" d; ?/ z) H$ C1 a
After the day is dawning
( s1 q5 E. h- `, w$ s. e2 CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题