43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) T' P& U6 i5 m- i* J
* G( |! f8 `* p9 h* E
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* i" s! u0 Y/ W& v- c% c, a
, c* t) l0 w9 h3 h- o4 S" f$ w- Y5 R; d" Z: b
, `; K! K7 _+ b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) T/ N- P& Y4 g% j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 ^5 j4 \% b% M7 S) v. Y' f" a- ]
7 e0 r# x9 \; H! D6 C" B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 P" e5 |9 b9 z; i3 S" b& A* P1 R4 ^$ F2 V, C# f# A# \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' B$ m& m. [4 C8 M
# a( T5 ^. a3 u& ]# }( f- y
与君离别意,               We part at this moment because
) `7 F: z2 E/ x& O, o( L
" X5 M" Y/ ?0 C0 r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; _1 s9 z. i2 B# C
0 b& Y4 P+ q+ o6 v7 q  O
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# a2 I7 k% k0 c* [/ c
" {2 G! h8 S# |0 r( H( @天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ N1 Z/ T+ F( R& x6 [
# i2 C+ H4 ]; d7 R/ ~3 b) J
无为在歧路,               Separating is not a reason
; _1 i/ A, _5 E. ]8 D. D8 C. O; Y# q
" J9 m3 y. K* `6 V, o5 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 I* g* U3 ^7 E4 O5 b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- _4 a% E, a1 z3 k3 D, P5 Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 j7 o) G5 d0 ~( V5 Z  |# g  Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 `2 ]% L) F5 e+ z( I3 ~一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( n+ S+ f! {* y1 ^( w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( E/ f% J3 A6 q& X* F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; A7 {- Y# Q( A+ S1 {8 o
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 }) N8 I! y# X  H6 s晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 C! Z9 c. `& Z  G, d又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 M2 J- ^, C; j' m- O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 ~3 X' w3 ~. {
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 J* |5 S( ?+ G% Y' u* v# k雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 r% h0 n: |& \/ J/ L寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." P/ {$ V2 d. L: i7 H4 ?) s# v
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 ]1 ^3 s0 f  @( U" r2 U
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' N! I! M& X+ O9 ~" h0 M
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 A. X9 f+ q2 ?: D5 r8 s. @& U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; c2 G8 U, v! o  X/ `( Z8 x) O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& D9 v9 v8 D# i4 Q* N! }5 g* K
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ l2 G6 f+ G% ~. h3 \一笑                                    By YeShell
! o7 f* i/ A# E8 S9 j( {淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& d' j& ?1 v) w2 h6 L* l0 b- g似雾如丝,                         Just like endless strings,
; N& D& o- \# M7 c5 H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 s9 G# X# m" T  G6 c. ]- {
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# i6 ~6 O4 Z2 Z  p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# D4 g. C7 I. M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: B6 v3 ?  O6 ?0 M9 }$ e
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( S  h# L- V6 {: B- X5 p1 V8 A! |怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- H4 H4 O' |: t; E& X6 X
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 {4 Q9 k# B; a+ M( k6 D: M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ z8 Z8 b/ |3 F. k5 s0 g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& e5 O! [# {' E# Y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ a. R3 g6 ~# T; A; K
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 I" i# N3 G+ t- p% \6 `+ D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, M: M  a. d7 l/ M5 |7 |, j
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: I9 Y2 j" ]% q7 f6 o" |" H
一笑YeShell* E, d0 O8 f  i' d0 X" N
% P! U% h& \) x2 Z5 P
我要说爱你,
/ h6 h' b( }7 T真是不容易。; Q0 Q; t$ Z; T7 F# v& c- j! u
多少横溢的才华,
* A. R) J4 h" A! B消磨在无奈的生计;
$ s: \2 p# \3 o) F; w; K) `! Z2 I1 ~多少奔放的青春,
4 A  a' h$ l  W: y独守在难熬的孤寂。
, P  f& Z/ L( v0 d0 x7 S5 d% q5 _3 N/ c. s0 |, f
我要说爱你,) l' X! U. m. o9 E# h! P
真是不容易。
. G7 g  a( X8 K有人拼搏奋起,  M8 ~! I& N4 `5 ]" a
却要遭受另眼歧视;
7 I# k& r) w1 e3 ]有人绝望无依,/ z, b; N8 S. [+ [' q1 m
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 a: u8 `: }, A, G- ]一笑YeShell
3 b$ g8 Q2 ~. @1 t" r9 q9 c# |  v
3 T+ A. m4 v* A+ F6 t# H我喜欢你的歌喉
' \. B2 K  V2 i0 m虽然只有
# H# F: C: L- Y$ X1 ^% G% i两只老虎漫步走
6 `0 v) y+ l5 o% T却也自然如溪水流
/ C6 s+ S4 ^" T  N( r$ V% N9 a5 T% g/ i# v1 y
我喜欢你的明眸
" A# L/ o9 n) y* S, E. }, r8 [不管你是
  F1 h/ y  A" v2 _! w快乐还是心忧愁: s8 h& T+ i% ^: ]+ U8 M$ B. f
总有娇媚挂在眉头
% b+ D- ?1 E  o6 Q
) M1 k  K- u: B5 ~3 Y9 k5 ?我喜欢你的唇角3 Y' c8 K: K/ C* }% e
每当你在/ V) c0 w) l7 {; N7 A% _( I/ c4 R8 B
轻言细语巧声笑
4 L9 y6 a2 ?0 T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# l% N- C: F* @; x' ?By YeShell
3 j) t6 P# ^/ U+ s' F  D5 a& \! \7 ~9 [+ ?& u5 i+ F' r5 N+ e2 m1 L9 S6 M
I know I like$ L' M, t1 k3 V- j: T
The song you sing* ?. V  U. f$ u$ U
Although simply
- x* M! |1 I4 D( x) H7 o0 JBrother John, brother John
# }, j3 o# j& V3 H0 U, XAre you sleeping4 m0 `7 j0 O  |5 P; V. Q
It sounds like a small creek
  Q0 \2 w; F  U5 [; g" ~9 }& z: KIn the morning cool breezes1 A" R% G( R6 ?4 J: C2 ]+ x$ E
  E0 k9 S. k0 [$ A" b
I know I like
$ k7 L- k9 E& l: O; l& BYour beautiful eyes
8 |) s* U  C' W7 l3 p2 mWhenever you are
; U; v7 f- ~8 K6 }- c2 p7 nHappy or sorrow$ K2 P/ V1 b  f" ~, u
They are always bright/ c: S$ E* G/ ^( {7 H2 X
But I prefer you smile1 T' Q: T; g! `
And would never cry5 I5 A. J! L8 s# Q! n- e

$ Q* A9 n. n$ b- Q5 n  V1 iI know I like
) s- m# g, T- r& yYour innocent smile
( Y, u# x8 i3 X# oIn the evening
2 b6 w# M9 Q. Z9 w  A/ U) F( C7 jIt looks like a crescent
" M( r) Z- A. g: s3 I7 {Of the silver sky' e0 c2 i! P9 E9 y8 ?
After the day is dawning( x. g' F8 b8 O- n4 W. D. L) }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题