43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! T8 l* f# U& P% \2 t! |* \1 \
) V; h# M. f. v) L( o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ T" N1 G( \/ a0 R
2 J! C' u. c4 {9 d
+ ]1 [( O6 \& |! X

' v+ s0 m8 S: u  T: M; M2 J( ~! x% _送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. g$ ~. V/ J& u
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% x4 i  O: o$ b
! r9 b1 ]  H( b
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) P. [# ^- c3 ?1 Z+ a

4 z8 C, u  x/ C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 y3 l, M; l! i( t! r, v/ s3 K: w& N0 I, u
与君离别意,               We part at this moment because" \6 w6 d! W8 J7 {/ E

5 V/ g6 J- P8 r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 [7 Y' |6 ?) T; C
6 r) |* T1 `" V# O+ B* i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ S1 g& e- A# ?, w1 s! i1 ?$ X$ y9 l6 V. o) C6 s
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 I: @2 }0 L$ {! |

9 e: g4 p+ X4 Q4 v3 Z( y% w无为在歧路,               Separating is not a reason$ E9 t2 O2 R2 i- a
$ a* P% J- D0 B  g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ C- }+ v! m9 _9 ]1 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 \2 @1 K: I: i5 h( a白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ c8 {4 f; Q; l% ~- b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% w6 V+ @# @8 e. {5 a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. X$ |' Q9 Z% ]* t
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 u; B4 }) O$ H- c% X5 i4 ^
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 W0 N8 `; c! a# S4 P$ Y
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) _* ~( b4 Q) b  T* }
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' [, u  s: b7 e  a3 z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 x5 v1 Z% C) x/ T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# g  k8 |4 W9 u; @3 m8 b0 ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; B* m9 A' g4 f0 F. J# w, Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ ~  }4 R# `4 g. b# L) h, a5 ]. J* v
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: o! _3 p, D/ L: o8 }+ C3 J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 p' G% B; ^7 K% q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; H" z7 r, O: o6 C
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 E$ L, L9 i. z; r
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 O+ S# g( |3 j. `& e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," @+ V4 `  e! V% T1 b" |2 i7 \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers! m7 N% C4 ^* G
一笑                                    By YeShell
3 Y7 U  b; X; V) t6 w  {0 s& Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( ]; c5 m" t1 l8 E9 ~: r
似雾如丝,                         Just like endless strings,  e& }" M' F5 r$ y4 N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; S* K* x! L( f4 Y! z( x% s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, Q' G% ~/ g8 S) L/ p: ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 G% ?: U8 B1 Y! {  v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 L3 g: s$ M* T3 `9 k/ T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; W8 C+ n' F& Y3 }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ d& u. X; t& i0 T+ p( _" Z/ z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) h" s7 E9 C6 q( |8 a2 X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" m# ]1 |3 L' G. h: C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 @1 l' G; S9 U1 Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; O  T+ a' R' D$ l, t: g
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 Y, q+ O2 B5 K* Q! Q- h- P7 C, M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 _+ y- X+ ^$ V/ n1 }' |% G夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 k7 t1 ^: n. M/ L
一笑YeShell
0 C6 M" ]( i: [% @3 `9 `. R. C4 F& w9 d2 w
我要说爱你,
6 G$ [, u" B8 `% K真是不容易。7 p: c$ n6 H* n; b4 n
多少横溢的才华,7 H1 I) h+ n* X8 F) c4 v# g
消磨在无奈的生计;
! }# V; {4 Q+ }; E1 k多少奔放的青春,, e! M. U7 z. Y4 ^6 k& M# A
独守在难熬的孤寂。
: e& _# e: U; c9 f
6 Y& D3 ]- g$ i1 b. H  j我要说爱你,
0 q" M% @  ^8 X/ d; B' l真是不容易。
+ [, P/ v7 ^' ]3 ?3 a( Z$ }有人拼搏奋起,
* [9 V. H& c1 \: \6 k却要遭受另眼歧视;5 y; T8 b! h- `  g
有人绝望无依,
  ]& l& X- }: Y3 v. _1 v- z2 h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 d6 J# \& W4 d
一笑YeShell
  ^& A/ ?- d# B* E2 ~. `' ]3 ?" b# C
我喜欢你的歌喉/ R$ s3 ], _( l6 v& {: l
虽然只有9 s* b! j9 ]$ U; G3 f7 S
两只老虎漫步走
6 t9 H+ T+ l  T4 i/ p" ]却也自然如溪水流
4 x" `9 Z  K" n
8 B% V% Y: o8 c4 V  M我喜欢你的明眸
* O/ k: p+ t/ f% H) o2 t: t' Q不管你是7 n/ g  o1 @9 j! ]0 r
快乐还是心忧愁
" V* p. T* V1 }# l总有娇媚挂在眉头2 j- m  _* K9 V" r

5 l# g) g% d" g我喜欢你的唇角
3 |5 a0 W- n1 u6 ~$ E每当你在& }; P+ r0 J/ G- m; i2 `" U( Z4 w
轻言细语巧声笑: Q8 e5 N  s2 [% `
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 s/ [. D: R  b
By YeShell
5 g4 ~# _9 H# @. u( N, E6 u+ E+ |
: A: x9 o& M3 mI know I like
6 D/ G4 ?  {! }" sThe song you sing
% r% E- L5 Y& }" \Although simply& S5 H0 F+ O$ D7 _: E
Brother John, brother John! i% x, O3 J: S
Are you sleeping: k1 I6 q$ g4 s" Q$ `/ P
It sounds like a small creek
# Y! h% S9 n% j* HIn the morning cool breezes. _8 {. V( e7 K& e
" v( M7 V5 t' k
I know I like
# \6 _- n: O) S/ ]4 cYour beautiful eyes9 Y8 B1 x" z' o
Whenever you are
( {; r$ f, r! D- E! |Happy or sorrow; A  O, Y. v9 d: n" E, V/ \5 G
They are always bright/ j( C  Q; b6 n5 \- E' |
But I prefer you smile
/ i( N* f9 m! `; c3 dAnd would never cry/ f0 _: d% ?; Z1 g. U# u# @
% F! d8 h7 J# w2 r; v8 j
I know I like
6 w% L3 I& M/ V6 ?+ n5 k4 [7 }) \Your innocent smile  ]4 J1 Z1 E0 }) t' ?! r
In the evening
! f/ M! ~8 W4 d9 f# a; d+ UIt looks like a crescent
9 w1 f: V- d, r* x) E' p- rOf the silver sky
8 c, k: Z4 V8 m* ^  NAfter the day is dawning
7 Z  r3 Z& d% ]3 w9 d' ?7 z4 O( K" w6 JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题