43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) s) E8 ^: z! [$ v. s

" a* A7 Q1 W6 N, a" }6 T& Z" R好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& Y3 F. S5 }7 ^1 n3 {( v: F8 n" g3 k

# J6 f/ _* Q! x1 N, ]6 f% V
/ R6 d6 F9 o' |/ [3 l  @( q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 n. ~  M- \& P, \+ w- M' h" K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; ]# e+ `9 |1 @# P9 d! a# }( I# E' y  \# _/ a- {% G- K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 f4 o* h! L/ m/ G( Y+ L+ n" w8 ]7 K

/ s" n) y' n5 {8 ]9 X风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ B; [2 k1 y2 D) G3 m, G6 k
9 t4 {% i( h9 X& o. b9 F! x; |
与君离别意,               We part at this moment because
6 ^$ ~" @- c; e/ G
( t, H- W! Z4 M) p6 f, w0 M& p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 h$ v7 E( T3 ^

9 |/ m& U# B! @- j+ [6 ^6 S海内存知己,               You will have confidants everywhere
' }& o$ y& E8 q1 x! _/ h. r0 V8 c5 C! \, Q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 l& M  e6 K0 U4 ]: j4 Z; D) q3 y

( y; g/ o/ R; F无为在歧路,               Separating is not a reason
6 p7 H. \/ U% z0 [- W) X
! z% }$ h2 E( A& f8 V/ i  {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ p1 \; j# k1 d+ ^' V! P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 ?& `) y- }: ^
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: ^& f# ~, P- m. }4 T& u& k
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- j$ ?0 R7 P( f) k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' u8 o0 _/ B5 Y6 t* z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& G5 c! U# h3 \( m6 k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& p1 O0 ^# o! x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* D9 L8 k8 S- x8 g6 b. {" R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( w) N" J) J& \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 ~4 O' D' x5 U! D萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, O# R# A& w+ r% n) ^1 m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, x5 u3 x8 M. v4 F) d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' H* X. M% z9 F* G寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ \* L/ y4 z/ p- \* Z! h
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, R; q! v3 M# Q$ ^- U) ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 V' g. U/ P. V2 U' M6 L- P造化可能偏有意,                It must be intentional,
. L" i5 L" p' V5 e8 w+ b4 \0 U故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 o1 k8 [& Q; p' v; X% k
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," a  |9 }; ^- k# o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ ^7 c. H; h& l1 c3 k( W$ E" d一笑                                    By YeShell
0 P3 {8 d6 b, j1 A+ f) d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ W( W* E6 w4 n: @3 a- m
似雾如丝,                         Just like endless strings,
- [! [* A' T/ E希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. ]) t# ^6 |5 ^; r( ~) H9 N+ D! a0 |最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 i) v4 ?; l0 E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  K4 v; x1 i# X: l! z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% t# ?( O& D" }. I& E8 S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ e( c+ w& Z# y. ?# H$ D( {怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 O9 Y! s" z# J  P4 i
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ J1 @2 v& N5 Z  e& ]谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% u* B4 V& z: E2 T% a' z2 g傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* ]" n, \# `  ^+ T7 @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 c, A3 m" J! t6 I$ L
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* Q- {8 W' P) `9 K2 T* R$ g  d任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 X# f. b/ \- R2 x. ?7 l3 U0 A) ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 r& o9 K: ^( G* X
一笑YeShell- _! c$ N4 H: x# @

  t+ D# g: c& u0 _0 ?9 j: o我要说爱你,8 o: @7 f/ S; ?8 x* |$ h
真是不容易。
) T+ l! g* c, }' F0 k' L' |9 j多少横溢的才华,
, Y6 \' v1 y8 O7 \9 e消磨在无奈的生计;- z  T( @; @" V# p/ @
多少奔放的青春,9 K3 h" b  u* ~6 Z
独守在难熬的孤寂。
+ x! S( e# a+ {2 j$ W! A
2 }* V+ p! d! Y我要说爱你,
- A. G. N3 v) T# a真是不容易。
3 T7 F8 j  [% m# y$ n* w" M有人拼搏奋起,
* y. B  c  y+ K. ~却要遭受另眼歧视;' R4 X/ _- \! w7 G& g2 F" h7 p
有人绝望无依,2 [( R8 m$ `; s3 k: G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 |# e% ~; k, L4 r一笑YeShell4 D" f; z7 _  e. J

7 F6 v! U& F4 Z  ^9 e" M我喜欢你的歌喉
% l& U/ _& o7 h/ U9 q1 B& K虽然只有3 ~1 _, w0 j* @
两只老虎漫步走- p/ `% P; A# r2 K0 K
却也自然如溪水流2 \( q! R" ?, ~! B4 e

& e+ B/ t: I5 X8 i3 B" \' K; X我喜欢你的明眸- T* f  }( X0 ~+ w2 y$ c, B" Q
不管你是& ?  D' \6 ?/ R) E1 k, Q
快乐还是心忧愁
0 z$ R" v# Q% S% U; ^* C总有娇媚挂在眉头& Z% U* l- ~7 C, o2 o
3 O$ k! s9 a1 d1 u
我喜欢你的唇角$ G; S6 J: n8 ^6 i
每当你在
! t3 w' |1 d$ j' a1 u$ Y' f4 ~9 r轻言细语巧声笑
2 }, t8 s* R7 p$ X* r真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' i4 g  d  E  [9 m7 ]5 wBy YeShell
% ?/ }; M8 M1 X! J
+ e( V" `4 C8 `6 KI know I like, `" W& D( W% I# \
The song you sing4 ~/ |- f3 q' s- t& R" j. o. B
Although simply
, y8 N( }3 ?# J  sBrother John, brother John7 m! ^  H( [3 w  y- ~! E
Are you sleeping1 c0 [: p8 ?+ S3 x  l" v3 t
It sounds like a small creek; r% L- H0 d" k+ n$ x( t
In the morning cool breezes+ T4 t9 @2 O$ z% j
' K; K0 w' k! U
I know I like
3 B( g: J: @! n8 @' eYour beautiful eyes
7 z# p  p) y; @; [6 Z# K8 hWhenever you are
0 D' u( O2 m+ e+ T7 QHappy or sorrow
9 E% x1 i- v- p# v. N2 B4 X8 @They are always bright8 I% L9 e5 N- N0 N% |
But I prefer you smile2 R: e1 g( n2 h% y/ S8 `; n
And would never cry: Z$ q) q5 g% V' v
/ f8 \/ t( O1 L- N" E- z9 ^
I know I like. F9 T& w3 ]/ [1 Q8 u, ~
Your innocent smile# v3 b3 L4 N% N
In the evening& P' [' X- G0 y# u
It looks like a crescent) K$ S( M/ \; p& w0 W1 U
Of the silver sky4 e; l2 `7 @& E$ O; e! N
After the day is dawning
8 v" |$ ]$ n# {  V. a) {' LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题