43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' H5 }4 R# o' _" }7 |
% x5 G' l/ T9 A; M! v4 E
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) i1 D5 U  d' _, ?8 b6 l$ I! |" N, H* @5 c6 k, K
$ ]! e" m: s7 [5 E% ?. l: n$ G8 o6 r

& N9 a5 Z7 j4 _; m5 f( V8 G送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 Y1 v+ Q& h+ I/ C3 X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# H1 m+ S) n; z# E- k/ S/ J- x0 U9 t2 X7 Y* o# e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! k4 q' X( V. C# i6 d& {: p) i2 h3 J, k$ Z8 }( I6 L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 y2 O( y0 y6 g

& Q8 ?/ ^& O9 T与君离别意,               We part at this moment because
3 t4 Q! V% H/ X+ x  n9 k& x7 r9 z! f" Y. u9 q7 r3 a) f, F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ s2 J0 e/ b  n5 q4 B" k7 o; C! W, `7 ]1 q/ m6 X
海内存知己,               You will have confidants everywhere; d- T! C  u( A) f" B2 d
  t! R- i% U( E8 o' g, h. I# S% }8 L6 x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: `3 w$ C7 c# J* }; d5 b& @; E: V/ ~

+ n% I6 m3 K. z5 h9 |无为在歧路,               Separating is not a reason
* g6 h1 Z  o9 j4 S+ B$ ?: a$ r- R5 Z3 Q9 Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& m' V7 p) y4 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. p* E8 E& @1 w3 j; Q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  V$ r" C) [$ q$ s" D9 u离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ V5 h' `7 A& t- k+ |6 j7 W: t/ G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ E9 w6 ^( K1 f1 `* g' b0 B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' K2 [# _: d" R* m$ r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) N( h- m5 M) t2 K6 s( Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,! I! y8 z4 V+ o# N# s% I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! B) o) W+ R3 k/ d, o- a, Z$ u
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! o" h4 H5 A, ~5 D7 e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 o* w# {. V' Q% g, K. T李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, E, a0 b: K1 d5 _  H% F
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) E8 R. k+ c' X( A  f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' w* w$ j1 ]3 U4 v0 i9 P0 v
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! \6 `" n4 V) B7 I, v1 A) U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* s6 m4 M4 g5 U5 j% i造化可能偏有意,                It must be intentional,# I! C! j6 T- h' `" e7 S2 S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 c  g. G3 e8 F! C3 l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 v3 Y. ?/ X; N% E! Z7 K( m  }) L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# z5 @0 J( M4 b; B
一笑                                    By YeShell
+ z* K) u/ F! g% t4 K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 R( t$ A' F# w" i似雾如丝,                         Just like endless strings,3 g+ b9 f% e+ d6 ~& r8 u$ |/ {
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' B( R+ N! {1 T2 D最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# N" J) c/ d' Z4 b9 k/ a  R" K, V追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# x* w. T4 a/ z# B' ^$ H$ y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( B2 M) c  g! a% `* o/ W
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 c- a$ d) o$ o0 L6 s$ [" C怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( X! G8 G/ l7 U8 v0 a5 D
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 Y* K) k) ~% L5 Z6 F
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! A0 h) E% v0 h5 @( ?傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# ~$ k. F) V( B& S2 Q! u8 e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. L* [$ ^9 i: a8 w
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# F& {# j/ y, t. j! y; E7 I; q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ G. X* b2 y5 D. W- E9 z! _: |夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 R( ?3 q7 m+ O7 F/ K4 i! H' ?. y
一笑YeShell
; o" E& e5 K' T/ J2 l! S
; v4 r3 p6 _) a* E- e8 t/ c我要说爱你,
' Z1 |8 ^- D3 S: T. _% E1 t真是不容易。5 u7 V% g! E/ n7 ]- |, h/ y. {, v
多少横溢的才华,
  k+ L* X  B1 p- @消磨在无奈的生计;
, v0 g! x2 d: e  G* P多少奔放的青春,0 v4 J1 o' b1 m! y! |
独守在难熬的孤寂。
2 V7 J' ~# j; o: d
. ]+ \/ S, @* [( ~我要说爱你,
6 s; B* l! z. Z真是不容易。
! b, j8 e% Q% \* B2 l$ E有人拼搏奋起,1 q) H6 d, r/ o. r( C$ @
却要遭受另眼歧视;" b! h4 P( K; a) [
有人绝望无依,3 r& Z; i2 y! A
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 c8 ?% N& j- w* A. a一笑YeShell
' f, |0 U7 c. J( P, N: s0 w
# R' U3 z* I4 r( w) d* z8 O1 y我喜欢你的歌喉: B5 ~+ R+ X1 V  o/ A+ y; g' g
虽然只有
6 |" k6 n; \7 t7 R0 I两只老虎漫步走; {) |; w1 }7 Q
却也自然如溪水流
( u1 ]- B" S* h# o/ d
; b0 ]& x" ~% @, q/ H- @; r0 S我喜欢你的明眸1 q1 y& ]" G% L$ F
不管你是
" T$ Y" j0 J- n1 i: d快乐还是心忧愁
/ o# }) q5 t( e4 m. D6 B. x总有娇媚挂在眉头- w1 G7 d2 U1 d. |+ Z! P

' }" C7 f" n: a) N6 |0 a; t我喜欢你的唇角
3 s% F8 ]. V: m3 l) Z9 J# \' g每当你在
% O) c. v7 C: t0 z轻言细语巧声笑& y1 t9 O3 o4 c' S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! ~6 l+ \) G5 ]By YeShell
' V+ Y; x1 p. Z: r/ D0 y- j) P+ Z* }9 c8 d5 a' @
I know I like
% e5 _. ]' W2 X+ D6 |& wThe song you sing
& m: t+ N8 T. y- gAlthough simply; B  r* I1 a( O; v+ Z% Q
Brother John, brother John
# h! ^8 K9 @7 x6 ZAre you sleeping
+ X3 a- x- e( F5 [) JIt sounds like a small creek! R' J# z7 O& L- A' Z# G9 L( x3 J
In the morning cool breezes3 s. v4 G. ]% I* A+ r8 I) Y
- N4 G- L. @6 v8 s9 z" y* ?+ f. b
I know I like
) n+ I4 s( _; f; {/ xYour beautiful eyes7 b6 S8 z% f6 v6 p* S
Whenever you are0 y; |9 h# [6 `: K" a& e
Happy or sorrow; ?1 U. J" ^" o' i0 C3 b
They are always bright
0 i2 s* n1 K2 W8 T) G; U" |( `9 t, gBut I prefer you smile
# t7 _& x" l7 k: v! w5 RAnd would never cry2 n/ b) W- U1 j& N

( \+ X! t7 M7 J7 D7 W  \I know I like
4 c- I  }: v, n6 I( t1 xYour innocent smile8 G- \1 T' O( Q5 i' X' S: c! i' F7 u
In the evening
- I4 v: J1 ]' K4 R' u/ k% U2 LIt looks like a crescent
; P3 I" M5 X( O; i* bOf the silver sky
- @0 Z1 v" D# D* b9 i& `- DAfter the day is dawning
' E9 V6 \- ?) I2 J2 R5 oIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题