43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ H/ ]+ w: y- s1 @* J7 m4 M7 S3 L9 I) M; t' l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. G. F7 {: U; S0 ~* c& J* M1 h+ C# t1 }+ Q! g) `" s' n4 S- A

  G6 i" X+ E" A. b& P3 a: L
1 `2 d3 \# C1 L5 |5 b% M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  ?3 d) z3 Z  `  D! M2 ~0 l' Q: S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 H( o# _1 ~3 q" J# f3 t, f. X4 {6 N

# B3 r. ^2 D7 e/ x. T. @# U# }6 {城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# }" y9 R$ W1 Q7 j  E& e, V
9 X- q' z& d! |; r9 `2 e  [) L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( Q1 }8 h% M: V' A3 C
2 g7 S) \. K- ^% N9 g
与君离别意,               We part at this moment because
0 m0 U8 |' I3 w+ m9 S$ k3 r+ T+ i+ s5 e5 Z" Q. t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 L0 `  |7 a  b, ^8 U$ v7 v

3 C8 b: }/ n% z( o, B5 M- \; f海内存知己,               You will have confidants everywhere
. k. t) q* P/ R1 ]
: G. I+ t/ h+ v* {0 B天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# j4 X' ~9 H' m% V( R6 N) a
$ K2 D" g' B6 M; ~4 k: d. Z  }
无为在歧路,               Separating is not a reason1 i# P* l2 r9 P8 p; F( O

; ?4 N( l4 I( t+ x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 d# T/ [' Y  t' K+ c7 M5 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, t1 _* y6 d0 a! X1 I. l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 N) \0 u& _6 x0 x, {& p. e5 C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 U. K5 g& q% s: z
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 e; Y: K& ]' c. j
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' s0 ^4 p* P4 _0 J' o3 T9 Q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. {/ f$ H& B; _' ~远芳侵古道,        The vast green invades the path,- P; J' U3 c, j  d/ f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* [; Q" b% p0 `/ A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,* G$ H5 C8 N' ~/ @) u
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& @& v( D2 u1 X1 }) A* X3 f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; a# `- F+ G3 y, D" c% |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, E, y# B/ l! T( J2 y( [寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' R' u7 e( k% N* m0 L3 u# Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# j( d7 i2 a% e% W9 m, O; C9 ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 U+ L4 Q+ j4 H! N( a! s: S造化可能偏有意,                It must be intentional,
" D6 f* m$ T/ l4 _" k故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ O% E! d5 k/ A, A2 _: F7 t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 n" M9 B5 H) R/ S0 d/ u7 U' t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ G9 Y- e% c. q' S
一笑                                    By YeShell
6 H3 {" \& h, d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 ~+ t' \: y4 t! B3 q$ N/ J" W5 A似雾如丝,                         Just like endless strings,& O" J/ x7 [; T% G( P
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' r" P: O$ ^, m/ r5 M# s* h+ ]
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) P% r# N* W* {) ?- |2 c, u( u& q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# I; a; M' @4 I; P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* N* m! c. c, A有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" h) f/ H7 X0 t3 x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" L! h3 N9 c& |/ r" s# {, D姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- a1 p# d4 g1 k- j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ a/ l0 _! C$ t( w( j2 y9 [* Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' K; Z1 u; f$ D/ f1 P; }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 R6 p1 m5 t3 d! T5 Q8 ?孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, c. T* s% g- t8 N1 ]
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- B: A" W: y/ c, h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 T- f: M' J$ e9 x
一笑YeShell+ {$ @# ?* W# z6 b+ {
8 H) g1 F1 d* H6 q7 L  u" E* ~
我要说爱你,, t8 j% `* X+ g' ?2 U3 t
真是不容易。
4 z5 K: o( M0 I, [多少横溢的才华,5 e* B' R6 r  K( v
消磨在无奈的生计;
3 P* N1 p9 `5 V  u6 t7 |9 Q多少奔放的青春,8 ~' y1 U4 z. N. I/ G/ ?3 t7 |, E
独守在难熬的孤寂。, M2 q' ?; g* U, X, @, q
- p- s7 M. P+ H9 p9 C* J6 \) O
我要说爱你,
" @5 W' v: {! {7 J真是不容易。
, u9 w" y" K7 ]# @3 }! [有人拼搏奋起,. K8 c9 Q7 [+ s5 n* j
却要遭受另眼歧视;% w' Y& ^. n. \5 d  l! p% H
有人绝望无依,: ^# T- ^, q& _" x! |6 R0 l5 y3 d
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢+ p- Z7 q; L2 E7 v7 b
一笑YeShell: D2 u  c; L- r3 h/ F
" ]; Z0 I' z4 g* K; l+ D. {
我喜欢你的歌喉' n5 D2 x( K/ `. O$ ~7 F1 B
虽然只有& b+ l4 j  o2 A% |1 s2 v* H
两只老虎漫步走# R  g" h) j/ ]8 ~
却也自然如溪水流( g9 ^3 m+ M3 J% W# K
$ T; w/ t2 G  ~2 o5 Q% c- C
我喜欢你的明眸* ?8 r) ?" q3 G! b$ x
不管你是
0 a; X7 L( q+ t" C1 N快乐还是心忧愁2 B8 }5 J% O3 r/ [  w; y
总有娇媚挂在眉头2 b& Y' E$ Z: t4 p5 z7 v

+ B  o8 B9 r' M; S& x: n) A我喜欢你的唇角: z0 I! {: T* [7 C6 N* @" N+ i
每当你在
- |# h2 L9 X* u7 K% e轻言细语巧声笑
) T; h" T" S6 F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ E/ V' v1 F* D( NBy YeShell
4 z( l0 i. U! i
" M0 r' c2 t. GI know I like
8 k/ o7 l8 J3 g9 o1 \1 lThe song you sing  N% e8 M/ H. ~/ j! O1 c( s
Although simply- {& V' y" u% e
Brother John, brother John
  E! C: Z2 |" q$ K7 O; qAre you sleeping
! v, u! Z2 E5 U0 l; dIt sounds like a small creek9 c" o, c& B, i# U
In the morning cool breezes2 G+ n; U  d+ h* ]6 U: X% c! ]
1 x7 @$ _8 k! `- c5 B% X
I know I like
$ O2 }7 A6 R6 zYour beautiful eyes' F* U0 P7 h4 I
Whenever you are
9 i) r* Y* i; m& M. X3 rHappy or sorrow
# d, d3 [# K& U/ qThey are always bright
7 U0 T: x* @& EBut I prefer you smile
8 {+ ~, T. e5 p& D. R7 ^3 _And would never cry* k2 L% A( h2 m
: {  a" p# ^  Y5 c
I know I like( S- W! {/ y% q; i3 S/ [
Your innocent smile& c& Q) |3 p$ i0 H- O( k% F
In the evening! d0 |0 J  p3 w8 c/ J! D/ v
It looks like a crescent0 ^( h9 N5 \" V6 i' o
Of the silver sky
9 N- t. X+ R1 C" w6 [, H+ Q. K& MAfter the day is dawning
% M+ y5 Z8 Q# j- A. n) vIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题