43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 d3 p) c  u0 a0 {
/ c; [% ^8 S% H7 B4 T$ H) C8 m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 w6 c$ J" `: g* r' Z
6 {( u' \4 A0 N7 K
# S& q0 s9 j( ~( P$ B! U
/ X& c* A. X5 W, q3 P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 i$ @/ x5 M  i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. u4 \. O1 j. j# f* f) o" d* [
9 K, h5 o0 D4 W# p/ y/ r% g! T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- d" a/ i8 G3 f2 k6 |. \" \( A: Z9 C  p1 D  @
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 d& q  G' G( K# O8 ~! ~
* K* B7 q" v) W7 H. U) m3 ~  a
与君离别意,               We part at this moment because
( N) V4 t/ K, W) N1 Z7 p) p$ p" Z5 D2 g6 L$ P+ K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' m1 L% P& i6 ^9 N6 c& G5 `0 F3 _4 }6 b9 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
* _* v4 b# y, n+ H/ D* A4 D( T0 I6 I! N) Z$ G: F! H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 }5 ]8 _# |/ ~( ?, \. N4 q; k4 A  F- r/ l# ?% D
无为在歧路,               Separating is not a reason! V$ d0 i9 T9 P9 {
3 [, r4 R, u' b& K- t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' L3 |' `9 S' ^4 S% j0 E7 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; X: q" o2 f/ c% X. `, n& w  L. t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) C  ~( L' n, J& j  j
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& C& u+ d- X) u) g4 b1 R1 J一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ O& D4 P: _7 w4 v1 k$ @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 m' y  n$ x' |) H! [/ b' Y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., e# u9 @% k! `$ W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 H$ \8 d5 P# y+ q$ x6 @" Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 Z2 P- V5 h* R6 p' W
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ `" I7 s' o+ X4 d) p/ m9 j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 L" W% f# x. }" n9 [( z7 W/ Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 G( X4 Z  g- V" v& M6 g
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 k, r6 C. C- h' Q0 }' D寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 S) T! O9 P7 b% U  J+ ^香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 L& m1 i- ?1 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." L; ~# }4 t$ a3 b4 _9 e
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- G; v; v# l( G4 j) ?! D' j, G/ P故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ C- {" N( `4 p6 j9 s# g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; `9 m9 \7 ?& ^6 p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( x: ^6 l  X) M8 p* n+ @
一笑                                    By YeShell8 h; P5 X" z/ V# ^. J' O4 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& q1 y) b! _6 Q4 p
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 h- ^2 o0 n+ \7 k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' [7 P  x  ~# Z$ q/ j% P, ?- E
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  l) Y3 a: b" t( q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 j  d+ w7 G4 `) n+ I6 F" f竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 Z3 D, A8 o! f8 s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ _2 E8 ]" X0 Y# A. G( t
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 Z, X. {8 \2 O* {姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! y. E7 C) Q0 D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& h7 J0 ~. l: o" J4 b# X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. a& F/ d4 ~: Q: h  U0 I更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. {2 i0 i7 g& S9 g1 A" r& Y4 A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ s+ D2 N3 z. @* m8 q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 F  r4 e8 A1 r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! Y/ g* Z+ \, N; {一笑YeShell2 k6 S7 m8 w9 M4 H9 g* {

/ D  V' G: }* W2 ]$ r$ D; w% P我要说爱你,
/ }' [0 i0 l) s' t/ Q# G真是不容易。% C: Y1 ~! E8 X. w
多少横溢的才华,* `' ]3 |* i$ x9 Z4 x3 r& f
消磨在无奈的生计;
3 `# ?; Z, `& [9 I* V* D' t' p; z多少奔放的青春,3 n6 Y. w* v: j3 x" V, |$ z5 G4 d
独守在难熬的孤寂。
2 o; `: T6 o4 m5 q. K6 {, e+ X" p* k) S3 a( {" z; `
我要说爱你,
: ]4 {0 n* V/ s4 d真是不容易。! Q( Q% s0 Z6 s1 o- q9 z$ i9 ^
有人拼搏奋起,
! S4 q, h2 M5 f! C  O0 g却要遭受另眼歧视;" ~+ J! O% m4 T0 V! y$ Y
有人绝望无依,9 [) q  e! _6 @( I3 \( Z6 t. h" U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ N/ s& Y- ]5 N& z一笑YeShell
5 S  Q- A9 e- U, H
6 y; _. |5 l+ t8 t; H" `0 E我喜欢你的歌喉
9 L( {. w2 _( j! ?虽然只有
( b" W7 M0 b3 r0 d$ W$ {) |- N. m  m& }两只老虎漫步走6 I  }+ A) {0 T2 s
却也自然如溪水流
0 ^) L) v* v% S6 K' n( z6 P. D$ c7 y; I0 c0 |! j0 G' a
我喜欢你的明眸9 v3 l" o/ Q+ d# M( f0 U
不管你是. R- d4 L1 |1 `9 b
快乐还是心忧愁) }9 I& i& G. |  x/ M
总有娇媚挂在眉头: E6 [" x9 l# S6 [

2 B/ X% G% n5 f- v我喜欢你的唇角5 W4 m3 t( x9 g( M* L( G9 c( A1 X
每当你在
5 _$ q( O% h. l5 Q轻言细语巧声笑' ]9 I6 f- R" S' [$ T% J4 G
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ U( H$ q+ i8 D; h
By YeShell
1 \' T( x- [7 |1 Z1 v! W+ W' i" O  q6 V4 w
I know I like* Z# o5 R% U# b+ h9 L' ]
The song you sing
& w) k+ R3 s. ^3 Y1 H/ i- lAlthough simply
5 ~5 B) R0 B6 A" HBrother John, brother John
# L& e. Z% ?  {: k5 }: I3 HAre you sleeping
% `- w+ ^. [! kIt sounds like a small creek; ]) H% ?8 U+ a6 s
In the morning cool breezes, B2 k/ V6 S9 N2 K; m7 X4 w

. }0 ^' F$ \& _. W0 L% EI know I like- n# h; g2 c. [6 ?
Your beautiful eyes
* q, _  a+ Z9 B* h$ j0 CWhenever you are9 b7 E: L6 l3 [- r) h4 z% @
Happy or sorrow# V8 {# Q/ {$ G- L: E2 F
They are always bright: t% j0 M8 d6 I8 N
But I prefer you smile. R5 O% v! C3 C! @4 a  ]
And would never cry
* p, q# Q2 _7 ^. O; w; ^2 P& M6 p3 h' A4 h1 x9 p% x
I know I like4 J) t& r8 k" O0 a. a
Your innocent smile
9 E8 _  m% z# x  N9 W5 q+ F" TIn the evening
8 p  t- g+ \9 i2 Z, LIt looks like a crescent( x* ~+ q* h% r8 n# N+ ^; i( {
Of the silver sky
1 ^( V  ?% c4 TAfter the day is dawning
& x7 b7 @% P  h9 NIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题