43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 D# I+ v: F! i! A, W
* |- P/ |; n7 {* H+ j' b" M4 A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:! W& @  D1 D- c3 s

4 L: g1 ]! Z7 F, Z: v: k9 W' b) W* v7 L% ^9 N

  z: c& Z: `1 h  E2 l, m4 u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& H; r, V! d9 a" `  z4 S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 s% m+ ]7 ^5 a( J% f

9 x# M$ ~, X: I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, _4 r1 f: I# H  ~6 y8 V9 V# d
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' S/ c# X5 d) q) ?7 e  G6 z/ U

$ O0 x6 A* C8 h; v% B与君离别意,               We part at this moment because
/ r& P& A) w& v3 N7 \- V) P) Q, Z+ J: h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  ?: \2 n& U0 T) T3 h8 f* b% |/ K  X

7 q& d1 L1 U1 d$ K  n2 M海内存知己,               You will have confidants everywhere7 d5 {" |4 G8 d

6 J; S* S. t- o* W9 k/ x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 `/ C8 V6 d3 d; ?4 e- a9 ~
- ?* R7 p3 a  _6 o) g4 V- h
无为在歧路,               Separating is not a reason; L1 e1 H/ Z# U) s
- D7 L* [+ k: V. w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( J7 s# W5 U+ }6 u7 Y1 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( C/ m- I, o' d
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  F/ F+ H1 i) z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% j# L3 F0 \. p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  ]  F' p: ~% h& f/ u8 I  Q# c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# Z( j  p/ k( g& [& Z' m8 |
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( _, e8 A% ~3 `& O+ R7 E+ s. n5 Z- o远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; A' J; i8 g3 q! M8 A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 e- T- L3 j% X/ ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& N" v1 x0 U. _( J
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, P" x9 O6 Z. U李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* W. J5 ~  D/ [2 K: H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 R" K1 f& w( V/ p, }; y% H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 r) F4 d2 x- ~0 s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) P. O/ {( g1 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# C# ]! z: h" L造化可能偏有意,                It must be intentional,: n( D. |/ @9 O4 h$ c
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ J7 E' v! M) H2 ]+ r* w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 j: `. N" R+ u4 X8 Z+ n9 _, t" w$ p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 [1 t% F! `. {! \4 \
一笑                                    By YeShell
2 M% b4 @4 f0 }- h: L% R' r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 u/ k3 s, V& l) z
似雾如丝,                         Just like endless strings,! P+ K. p0 K, Y* w4 m) n: h5 X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." c" |1 a9 m% r' e2 r0 @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 K$ {) G) }6 A, d8 P7 E9 o4 Y, O追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,7 q4 \, D0 {% w$ W% _# R$ f. [- ^/ w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
" o' v" ]% E% G2 V有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 y  R8 D9 N% S! t  B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 [5 _' Z+ j; Y' ^  S; }1 N* i' F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. @4 T: w) b  U( d4 X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& z" b) d9 y3 a; w% B$ j3 `( n
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ w7 D, y+ e7 E# s, E& Z2 d% t
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, k6 G7 ]9 I8 m: K: H: N* J9 W孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 T; \- h- m6 [. B  [( R2 O. b; A
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# L" E- b, |( M. [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% J9 W1 D' X: M$ d
一笑YeShell1 r* B# X& n3 @8 {2 q% `
7 o5 ?5 r2 l; i. }5 I- L; ?2 N
我要说爱你,
0 O- C- f' q* j0 r6 N$ e9 m# _真是不容易。1 a8 q1 J0 t+ S. a' q5 o9 m* j! @$ y
多少横溢的才华,
: g8 e. c/ s2 w/ O, A6 Y8 J消磨在无奈的生计;
: M* x9 p/ q8 C1 T+ g多少奔放的青春,1 X2 ]* V0 g1 |1 e1 r
独守在难熬的孤寂。
, N0 Y$ W) s0 c6 o& S8 E
7 i1 B( i; R# N我要说爱你,
  e. i) v' F4 H真是不容易。
% r" o) e6 `( V8 p0 h! X有人拼搏奋起,3 o' G2 d4 L, r5 s7 c2 m& g. F
却要遭受另眼歧视;: V9 ]! W6 \3 `! x* v) r
有人绝望无依,# Q/ j/ N0 s" s2 D+ V; p9 K# E2 w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. w4 B& X0 Z  x. l# h一笑YeShell
! g1 M7 H0 Z& V4 L
; V  y! n. U7 ~3 @我喜欢你的歌喉# u) ]& `" }" I7 d
虽然只有
$ p: i4 [( D+ ]% S4 A, J两只老虎漫步走
# C& _5 O' G$ B! ~$ X1 _却也自然如溪水流
, C0 G& n7 y) U9 x6 Y- T8 _% n0 M8 X
) h7 V0 ]% ^4 }: a% ?  C  ?6 Y我喜欢你的明眸
3 q5 `5 H" {$ y2 L, [; F不管你是
9 Y; _4 Z1 L4 B( W3 ]6 y& `快乐还是心忧愁
0 T& Y. Z  s& |. @% @: j总有娇媚挂在眉头4 l, K$ k: n7 ~& r' p* q

/ d$ X5 h: I  m3 p: [我喜欢你的唇角
0 b+ o& U0 r: X每当你在9 |- |- e: c8 }7 G) ^* R  @0 \7 t2 M
轻言细语巧声笑# a7 J& A8 ?5 {8 L/ j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- K* |; s( T& b( u2 o
By YeShell" y3 @# Q+ F, Z- |  k
6 l8 j2 S0 W( N3 k
I know I like
3 ]" }) V+ m0 @- L+ xThe song you sing1 J. |; M: E  M( G6 B
Although simply
8 b& e( J& g  l: yBrother John, brother John
' }' g- H( _1 x- cAre you sleeping# W2 W+ C0 V7 ]
It sounds like a small creek& U+ {& L, L, t* Q
In the morning cool breezes* M8 |5 O+ h7 e7 A! ?
0 v& J% F! L& M$ F7 x) c- v/ e
I know I like3 s  E" K# R/ C' G( A3 L3 h! f
Your beautiful eyes* O1 u: W& s* k# C
Whenever you are3 N1 g- D4 ?. Z
Happy or sorrow
' L: I* t, m' z2 bThey are always bright
7 ]/ k' M9 V/ ~- {But I prefer you smile( U" H8 U- w9 j/ e
And would never cry& P- Q9 m# E) y; C5 R

3 u; |) ~# x. c$ l. z3 k$ S+ T9 QI know I like
4 w. A$ \  K2 ?' {; i$ ^! D3 kYour innocent smile* y; `* I: M1 b$ w$ P1 v! c
In the evening& l# t- W  j# Q' k* [: T
It looks like a crescent9 G6 J3 G; q$ a  D; s
Of the silver sky" W; `' b! O! b6 B9 v
After the day is dawning. A. r2 t7 |+ a# g: S- O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题