43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 L. o2 d. Z! P4 l  n( J: l! Y" T# T
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! y/ o6 s: Q& Q1 f5 a& j9 I5 C1 k: |3 B3 r

$ w) R( B: J# ^. Z( n' |/ |" Z# }
7 L; a/ c# H/ f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  g! `+ Q' W$ z% D9 y  c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 w5 t) N$ Y' p

, i: r7 a1 g' H7 U6 y, ^5 R) a+ u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 g: a4 e( c; \! F$ F! R1 D1 x( `3 U: ]  m+ H' Y5 f/ W
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ h/ d# d2 D. ~# V* M% j6 Z! U+ x1 w& D5 E0 k# t9 k% c
与君离别意,               We part at this moment because
6 X; f0 q6 n" \! N- `2 {5 M  m5 C: G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 L7 T4 @; @! o8 b5 u5 @1 K
! J2 p" S& R2 q; a( }
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 v2 ?! f* ]+ G' p3 P
3 c" }& J7 I$ B' I* I
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 x5 V" [, Z* \) r. P6 u; g7 ^: H8 W. X3 I9 K$ c/ l% c) O1 M; B5 I
无为在歧路,               Separating is not a reason! C1 ]0 ?& f4 Q
* ]' X1 Z1 i4 p; J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 f4 ^3 G+ x" V) U& w& T$ b/ `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ @: n* J( ~% }6 X8 w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  o0 ^, J: }/ V% M. p) s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 O, G; V- N0 [8 {' \; |, V/ d9 ?
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' j* x; P0 |, @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 Y$ z$ O3 v9 f; N4 @( e3 |. l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 \- e. p8 j2 h9 P8 g# _9 N远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 z) k/ S7 W) r3 H3 {: I9 n
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 E4 t/ `* y8 t: v* _9 T; h3 K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ {" s- i: W; K; R. C
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% i& ~$ D4 ^: l0 O* z- ^" o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& ]6 [# M) `- a9 x& t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 e* J. y3 T% [. m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' Z  l) G% y1 ]8 S5 r0 f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% y. c* n( _  M) Q0 N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 B9 t  u# i1 ]! B6 T
造化可能偏有意,                It must be intentional,
* K1 ]3 t& j  h7 R) Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# T2 u: v! [$ N, G共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 t% k9 U& ~8 \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 T  z- o& n- ?1 e2 ~5 @2 R- p
一笑                                    By YeShell
* s" C5 F% y9 D+ z$ p* ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" B$ `9 {! L! `) H/ X; C8 z+ P似雾如丝,                         Just like endless strings,
* E7 Z  O) l$ H) U0 p5 h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 O: F; v5 r2 `' q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ ~! o! ~% s1 G0 s8 Q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! K2 y7 h; h3 X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! a# w/ P1 T. H' ^0 ~1 M* y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& j, }7 O; }' g* l: C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' {% }6 T( o+ R姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ D& `1 R! @: k' ?7 h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( O6 r" ~! U. Z$ l! P5 @+ [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  Y" e' }1 V; f8 d! s更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 I( t9 M! i% x( [6 v5 T, r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) n: c0 X7 ?5 R; ~! u, N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ w$ C% y2 F, ?; Q2 n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: N5 r, }9 C: b' [
一笑YeShell
% _, V% l0 L7 M& h2 ~/ V8 i1 ^7 S% @+ s% m
我要说爱你,0 l# F9 a+ {# ~5 G! t+ Y
真是不容易。: H5 E% f) E) z7 Q& J
多少横溢的才华,
4 p  r' j# [7 S) |消磨在无奈的生计;
" X8 B) d) n( @0 L4 w多少奔放的青春,
, G; l: V9 n8 d+ Q. e! j4 f独守在难熬的孤寂。
5 M3 \2 y& }- H- r' d! R  b9 v. ]4 x% G  Y* S
我要说爱你,, G( e$ j# k9 A  {! e
真是不容易。8 E; g7 Y) @4 D. ~( R3 x% D, W
有人拼搏奋起,
  Y3 E1 Q- Z8 V; d却要遭受另眼歧视;2 d4 w1 y1 T& R, G& u
有人绝望无依,
1 O/ L. T8 [* ~# }. A  R" j/ D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ {6 b5 U+ D7 e& a) A7 _
一笑YeShell5 E7 c# `0 c% X* Y

6 Y. X4 e' k4 ]  H: H我喜欢你的歌喉' S2 }3 x# l8 L) F
虽然只有4 y8 T% a; A! V# q  S
两只老虎漫步走
  O1 l) K- f, o# c# r* f& X9 Q却也自然如溪水流# L  ?  }6 C2 v( e
# `2 e4 I2 P& D3 Y, u+ d
我喜欢你的明眸
2 K- d: ]8 S4 a! ]4 U9 B不管你是- n; ]& M0 J9 S
快乐还是心忧愁
6 z8 k& m) J* \9 z3 y$ b总有娇媚挂在眉头
1 h. }; g! p% N: X/ ]% w
9 i( x% H" X+ r0 D$ b% w, S' {我喜欢你的唇角9 L, v9 j, }; k/ m9 A
每当你在
6 A1 M' T" L$ l5 @% e轻言细语巧声笑
( ]4 ]# ^6 L3 F3 Z1 h9 H真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 d: H$ I  y- ^& x' o: ?! b
By YeShell7 e- U7 D8 |) s- n; x7 a  W+ {

* F& B5 Q$ k/ d3 JI know I like
' R& f" N* `4 QThe song you sing  }! w8 H8 A+ ]2 b8 l& w: ?  }7 W
Although simply
* b# B1 Y& g- z; H. CBrother John, brother John, ?7 P3 l$ G. w2 w' [8 J9 ], E  W
Are you sleeping
2 h5 E1 s1 Q$ YIt sounds like a small creek6 E$ v% f* v; N& F6 Y
In the morning cool breezes
, F% K: }( h  m8 u7 c$ b
7 o: s% \9 @0 d" p& c, CI know I like- N6 q1 Q% n' S3 h
Your beautiful eyes3 f- J' n3 T9 n* }4 y
Whenever you are
' x  c$ |$ o4 i8 h" t# FHappy or sorrow# u- {3 ^' Q, s5 e! @9 ]
They are always bright* a! X( ]. W- a' p+ ]% F1 Z
But I prefer you smile
! H. ~7 l4 I0 ^5 Z+ g+ ZAnd would never cry
& @- o4 {: w" f! n& `* d8 g5 s! g' G- ^
I know I like
/ O% m6 S  J/ }3 b: [; xYour innocent smile
1 g1 Y& k' Q/ _. fIn the evening* c1 X9 I8 g; m$ s/ b, b! X, u2 _
It looks like a crescent& `. E) Y+ [* f$ |( \
Of the silver sky
/ i* G. T, [$ v7 u, M5 jAfter the day is dawning
# t! ?; R$ S7 H- o$ e2 A7 KIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题