43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 G  k5 M5 Y) p6 A  h) R. F: u0 g6 I4 a5 f
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 Z1 v7 X, M5 h$ S4 n5 v6 i4 L/ l
- Q! L; y+ l3 z% @. B$ H3 a0 u, s

% h- u( M5 I* y7 v& m$ y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  n) s9 d  _* N! d/ U王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 ^0 X2 F, C4 I
) p2 [: s% `. x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., |7 M" [" m. y% U" H. b# m% t

4 G' f7 A7 t$ g* ]9 c风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) x+ A' v7 Q- w6 D5 O; h& f) ^: B$ J% v9 w4 H, t( Q
与君离别意,               We part at this moment because
" K) l- I" N2 S8 d& B, S: W, V8 a1 E5 _; p
+ s  D0 \1 C5 ]7 r7 B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, G/ m; t  }! f: C: Z% g" Z9 }, p9 ~" @! }
海内存知己,               You will have confidants everywhere' T# U$ x6 w8 ^8 i

7 @7 o$ u! ~) b/ W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% y/ d& d3 Z  n2 ]& g1 J, v& H  m; `% ?. q- x* L8 @! ^
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 d; D% p" b( z3 c/ P: B4 V) P: N: E7 N: U7 x8 }, L" F
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& a) R! {. G8 `/ U( L8 X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 m* _) E# G: @! H1 M
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  N& ?! x: q  j0 I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 o: Q* `) [9 N3 K/ t- M/ w5 v( F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 Z; P* i3 o% e& z- Y+ r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& d# J" ], \) {7 r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; I* L: `, X* R" g3 y. e7 i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 b/ \5 G2 Y4 A4 o! g
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 Q1 h. M3 m. O9 b3 m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" b" ^! Z. M4 L& g" i2 ~# d# S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ o" T, N0 \( S+ e, w
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 X9 N9 j$ {/ X
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 `! a) ~7 m$ w8 S& _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 _$ H0 H( y7 y
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( g0 R7 S4 y- z& n, r8 }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 H. Z. a$ Q1 F$ ]: S/ Y5 K' X  U
造化可能偏有意,                It must be intentional,; M; n4 K2 }8 v' B7 o' R% d* E; S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 M0 w4 @1 d. q3 `+ z5 k
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 V, N/ h( ]; l% d$ g
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 y- ?) j% h% R: k' K一笑                                    By YeShell
5 ?1 {" N" p( }0 D9 S  o% `) C淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ m, s9 |' Q/ m& K8 `似雾如丝,                         Just like endless strings," }! B3 a& t, G% s# f. Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." [4 O" u6 e# N! }9 @  K& m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ s6 g. i* @  q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ U6 |1 Q( ]( \/ X) C1 X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  c( L& n: D1 U: K3 s* b( O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: z5 x  o( |1 v( i. q7 V+ N- m8 d& C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* F: x/ b0 ^* _% D! P9 e* ^姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ g3 s' ]2 P, o1 e, i  W9 @谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 E3 O) z7 T' g# E" H  p( Y* [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" X. \3 N+ m. L) {更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 I: W6 S  D5 o- {3 R# P- Q) f
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( A8 T1 H# F$ t. {, l! M# F任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. U% [- `# h+ |# w, {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 x$ o4 P. w, r5 N8 c4 }) a) V4 h一笑YeShell8 N  n! M. b7 ]$ d; a: D* U1 R

2 t3 _( ^! g8 q$ n/ m2 S我要说爱你,
' E5 S+ T; u3 }) @- P) \9 d真是不容易。# X5 d+ B; C! f( Y$ i" y
多少横溢的才华,
) r* Q& j5 g0 S# t4 A) r消磨在无奈的生计;
  L; U3 H9 y2 W$ h多少奔放的青春,
2 _9 c( m4 g. F# m独守在难熬的孤寂。
/ R) p+ @% Y5 O  L, H9 q% A2 p. r1 ~2 j
我要说爱你,! N% Q8 t# C* N" k
真是不容易。+ s; v$ h& o4 Y* X
有人拼搏奋起,
2 M- B! j) g# n* b; G! w: n* M; L却要遭受另眼歧视;
. n4 S) X! l. M有人绝望无依,
0 D5 p: U, b1 ]6 m只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  \5 `7 C4 }) k4 ]5 d2 C( B; u. w& G6 J一笑YeShell3 y( m  i+ H' f7 Q  z1 ?
( n5 _+ `: }5 g1 @5 u8 {. D
我喜欢你的歌喉- t5 `$ Z- Z% _9 K& u8 E
虽然只有6 k$ `* S4 ^* y, A+ b
两只老虎漫步走
1 R* K7 f- U) T却也自然如溪水流
( `. N7 w6 J( `5 m2 p
. Z/ _" {. }9 r+ O4 l8 _我喜欢你的明眸2 g: v+ j' H! |  N6 W
不管你是
2 ~# @* ~6 L2 ^) f5 b' T9 V' X快乐还是心忧愁
4 l; i$ ?# R+ d- ^9 `总有娇媚挂在眉头$ _- J8 t' O  W" n3 b9 w6 o' P
2 L% ]) N* I/ ~+ P6 C- I
我喜欢你的唇角
' F6 f* v+ I/ P, x4 o+ s  L6 a: G每当你在
7 A  }! J) @5 H' M轻言细语巧声笑% ?, \3 D" x; p6 ~) Y/ X9 k) w" V
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 b, h9 v0 O- L; H5 bBy YeShell) L" C& P* V8 D$ v8 V

# F( A. ^/ N% z0 ?I know I like% l6 E- V; O+ M' g; l8 o- w" P% U
The song you sing
9 l' X* \1 {  A" dAlthough simply3 F8 ]& x# y. Y: u5 a' Y
Brother John, brother John
* I) q. `% Y; P4 w; GAre you sleeping
0 e( c1 D' _* J) E9 n. @0 b' w! X8 o8 {6 bIt sounds like a small creek
& g8 |/ a* |1 M  U' {) }6 D7 n  IIn the morning cool breezes
+ }. w0 B9 O  C1 O3 \$ o9 R* e3 W! g" ^
I know I like
* u7 n- W2 O! \  w% HYour beautiful eyes8 M3 Y1 V/ I# z' V2 c, M  w
Whenever you are; p$ s1 q, @6 [7 ]& w3 n
Happy or sorrow' R% m9 J8 R2 U( k0 @
They are always bright. U, @- _! j) \; u9 ?+ u; @
But I prefer you smile+ B7 U" q3 l( k9 K0 m
And would never cry
# B. M+ I6 E+ ]. Y
3 i) I7 h6 G- t8 `2 }I know I like& ^' q0 I7 w! M: i
Your innocent smile
* l5 ^& M" Y$ ]5 t% r. ?. R# [In the evening
" T" w7 j: Q% P( D" XIt looks like a crescent
! r! K' q. O9 m1 U& ^Of the silver sky0 K3 q( J8 N. T/ i0 k3 A/ `, X
After the day is dawning
% `2 \$ Q) @$ G  i) `) l; ?9 G' TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题