43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 O, {+ \) a( O. h

8 \8 |1 ?% K3 A' v- G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ A& i/ K8 \6 c. w- |9 Z' I* H( d" ]0 u4 ]  V
# P% R* [0 `3 ~% @7 h3 F# H
! A6 s/ i* \5 n/ ~& e2 x: i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ h1 Z( _" v7 G/ X0 Y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 x6 @& {  _; j3 N% [$ f4 Y" A9 Y; r" p/ _" Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 i( c/ W& T+ k' z# S6 x
3 \5 a6 y) q4 w. j) q# h( ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 f! P3 l$ x8 ^
# a9 Y; i/ {5 f  f
与君离别意,               We part at this moment because
+ ?* N  m# K0 A$ O6 i% j, ~9 f* d- X- L/ _. i8 v) P4 \+ B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 [) ^: K. i# H
/ m) o" N0 T+ f2 ^. k海内存知己,               You will have confidants everywhere6 w" s$ X; `& j; L
* h1 Y) E  l7 Z, s+ R+ T5 h
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 d7 A: d3 H. B) q; A" o* m
+ |. R, s4 v! J6 x4 j, U
无为在歧路,               Separating is not a reason
3 I2 m9 _0 m+ Q2 `0 _. s
6 x! W7 S( W8 i* A( p. F/ P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: [; M7 w. y, H; U% b* o5 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; y) b3 R! t) }2 R; M白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, J& A$ n4 [9 W! z2 |2 k0 w离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 U, X# S- S) V3 j) |& f8 \
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ u* e. @' M2 ~5 ^2 W; q- r5 n/ N野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" U2 x( _" \5 N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- z0 p0 G  s& L' I远芳侵古道,        The vast green invades the path,% R4 [7 t) C4 i, W
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* \' m9 [6 Z( l. V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 \8 C: n- E; T, c* Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ H2 s  G0 ]7 b: W& Q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, |2 g8 t+ f7 T5 t# j3 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 j% w. }) U+ J6 M1 Z% t/ F$ E
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% Z/ P) N4 A3 c# i" T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: q0 w: o' d3 k% l2 s当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) h1 a( Q9 |. M& \% ~0 Q4 n
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) z- Q: z' l- {9 z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- N# T0 n* r$ @* X7 Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) x+ f; H6 g, E7 s# x* V1 m3 W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  j6 t* Q- n7 p; J& `一笑                                    By YeShell( x1 D, F7 L1 |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' r7 b+ k; i* J! o1 B# D$ O! B: y似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 |- y/ G$ T* v5 i2 D希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. ^& ]3 ^. J7 r3 S2 _; z% \) U& }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 ~) D! v1 X% p) C- r, F* C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 U! h4 }6 ~1 S& _# q$ B. J竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& e' x6 s0 Y4 ]6 }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ `3 a# ]! I9 S( s- z' _5 k怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 Y* ?0 N1 o- ~/ v# @' R1 B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& [7 N' D$ |, w8 I+ w$ A谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; V0 M" b8 C# g8 Q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 D' d: I( V+ v4 A; _2 J5 l更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- t. Q3 u4 N/ T1 J3 [  L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* z' h. T- B  ]9 F* P: l8 B* V
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ t4 a9 ^, ?+ ], o
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 x1 l# l6 r" E4 f- k
一笑YeShell
: [2 ^: h) c! j) A% J, s3 `
2 I! h- z8 \1 Q5 @& r我要说爱你,* Y- X' [; K7 W: G- y/ ^* _
真是不容易。2 B( r7 A5 U2 }
多少横溢的才华,' f) o: ]  h  s; A9 y7 t* a
消磨在无奈的生计;4 a* F! [* G1 z
多少奔放的青春,* L1 t% V& U3 O$ {# G
独守在难熬的孤寂。
- t. s/ a% f/ ^1 ?3 y' R" A
- V6 N: c7 t/ [我要说爱你,- R, `! G% N8 q, t& M6 j' l' q
真是不容易。" F4 i- Q! a# I) _+ u* y" {
有人拼搏奋起,- \$ i! s+ \3 @" F3 h
却要遭受另眼歧视;. _4 `) x% \6 \' [1 |5 k
有人绝望无依,
8 b, A9 Z/ |  n9 D. @& n只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; m& x5 _8 V6 {- N8 y
一笑YeShell  l) [9 B( |8 [! ^( t3 R% W/ }
: w' Z2 A' [% I! `" f# m
我喜欢你的歌喉" v% G/ k$ R5 T8 l. `# Z
虽然只有1 T) F/ b6 K5 @* X
两只老虎漫步走9 t- h, S7 W$ Z& m( u% r
却也自然如溪水流1 {7 L- n$ Y/ r0 O7 @- o
" E0 t- @' D8 w0 ~7 [
我喜欢你的明眸
$ o! g* ^- N- H- K* a8 R! |  h2 [不管你是
$ n( {. R( G/ |4 Y1 y+ K; R快乐还是心忧愁: b* a7 [8 F1 q: @5 H
总有娇媚挂在眉头3 o- w& ~* e: i3 A  w, U3 v

, d, {* s( M. |! L我喜欢你的唇角
, n. R% L2 J) u: t2 b# Q. ^3 Q每当你在
/ \1 L# ~- B0 X" e: B- W' D) ^" P轻言细语巧声笑" k5 ]1 {# x& ^5 w
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like' B  b$ e+ F) T% }9 T
By YeShell8 |+ E+ ~. B/ `% [2 U" [7 Y% b+ n

+ y7 L3 w! k: E+ A& o2 J* e& V9 rI know I like
( I: k; F4 r2 F+ uThe song you sing: x0 t2 Y# \5 n" I/ O$ _* B* W
Although simply* a) c+ @9 t' ~- z$ P- o  ]
Brother John, brother John% a0 R. j3 ^/ X4 |/ j3 A
Are you sleeping0 A# {4 K2 f( s. Z0 B
It sounds like a small creek7 V* w6 Q& k: S3 f
In the morning cool breezes" j6 M. z9 w# _/ u* r

0 t3 D& t& e0 ?/ i2 TI know I like6 e8 W) w5 m7 g9 X0 s' n" y
Your beautiful eyes3 v1 P( G5 l: m! U0 ^
Whenever you are
9 k- F+ V0 }1 Z4 S" G; AHappy or sorrow
9 O' a! }, g& q0 W7 k0 x; rThey are always bright6 S' Y3 D$ e  v  K2 d
But I prefer you smile
  W5 w3 q( E3 L0 y* o  uAnd would never cry, `& ]' n2 h/ R& ^5 V, T' ~' \! ]0 {
8 |3 n1 B" M6 I
I know I like
5 v8 U) j' h* z5 @- i( RYour innocent smile& K, _# E1 x& ~8 G& k* C; s6 A' x
In the evening
: o' j9 K8 J! h4 z$ ZIt looks like a crescent; s: ]" O( S% I$ b" N5 z& X
Of the silver sky1 m9 D1 r7 I! A
After the day is dawning
! V/ p& Y0 w; C3 h8 R" CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题