43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! x0 N. O9 \0 I. C7 |1 n6 s
. C  q' X: m% h6 ?' q: ]7 o8 E3 N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* t, M. j, u8 `: k+ m
, V/ |) Z4 m8 u9 d7 C

0 i- p) R# I) Q0 |# X- R& z

' V2 x' T( z$ N: {, |. ~* s8 m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& Z/ w0 \1 C: y; y* l; N; k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 s0 z% \% O+ m

, {5 e2 K) Q. p; B+ a- I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 z& B/ r5 [# c$ G3 [% z* _8 k: N) d3 w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: ?7 `9 N0 `5 W2 L/ d9 P
# e% d" x* X! Q+ z9 H/ d1 e与君离别意,               We part at this moment because
) \0 A/ i( J5 n, k3 N. X1 S* M5 a% }
- w1 t1 {) v% C" X9 a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  k# R+ u1 b+ w4 L: c! L% e! E# A' A/ _* r, m* P8 I
海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ i8 |# ?: t9 n( I; u& F. k( E0 o; |. _: Y" z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( O# o1 |  d' b- a+ I. z1 m( k2 R3 C$ U- _, I6 b5 C
无为在歧路,               Separating is not a reason6 k' [; s1 J+ \' a* v9 p& O
3 P, K2 s! U0 k& d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 g4 d$ y6 Z- e6 X0 G5 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 Q; V. e+ Z2 ~$ V) i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 Z; k) s& L" S9 J: ^3 g: Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, N: U' L7 M6 d9 y4 t! C1 w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 u5 T$ w+ y5 r3 w* W; _6 c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 d) M7 q4 Z6 b2 I
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 S* j0 t3 o2 n2 Q- R7 x: S
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# \, E* l1 [( p8 c4 G晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: `, g' e- n3 S8 D/ F4 q! ]4 h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  ?7 i+ ]: y) E: _1 Y  s
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* w( g8 ~0 k) w0 |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" H6 \. n, i: ]3 H# C% N' C  a+ [& P/ i
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( U! \5 t6 X% g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& L0 s" u# H( `& l: [* T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  L( J$ A8 q* \) r; Z) Z+ G
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# U) G! p3 D0 `8 C  A4 \2 G
造化可能偏有意,                It must be intentional,: J2 ]2 o- i/ H5 r; z  D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ?+ g* y! Z) P; j共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 Q$ T$ Y+ [2 w7 m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) B5 O" }( S2 G
一笑                                    By YeShell
0 G$ \* w8 ^- E+ B2 E' M淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, J# r6 W! j2 ~9 t
似雾如丝,                         Just like endless strings,: {" _; u5 y6 W2 u  L
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! \5 ^+ E, B2 a  n2 w+ ^
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 v2 Z  p( h5 x# j* U0 y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 V7 v+ a( q& L3 Y) F竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' j% ^* W+ z( _6 x有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 `$ k8 w7 @8 [. e4 Q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 v+ D. Q4 e" x- p4 S8 X; p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! d+ [5 Z( i5 l3 V2 Y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( i  x  k9 g9 Y% Z& k% O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 a+ @7 S. D/ c5 \
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 a8 D+ a' _5 C0 Y8 a5 X# c( u
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
+ C# @, q  A- D9 a5 K6 d' D  h* R2 O" q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. n$ D, x7 _  `8 X8 U' q5 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) n+ w; H4 h/ k2 f: m9 j9 C
一笑YeShell
/ B  n3 b8 Y3 `  \( K# _" A2 J' H1 W  [% y* E! n+ Z% w$ W' ^
我要说爱你,
/ U/ P$ L8 D/ S( H) ^0 t6 b5 Z真是不容易。
8 E6 Z) u3 V& a. a, ?多少横溢的才华,- O) p9 M8 ]. e% c% E
消磨在无奈的生计;
9 e  U) D9 s  T多少奔放的青春,
2 `& t/ j8 M9 V3 W4 ~独守在难熬的孤寂。
( ^/ G* n' E6 B; e* T+ X
- j* {8 O) b& N0 r: M我要说爱你,
$ ]) d9 K2 G5 M1 t* t真是不容易。
( G; f: ]2 G  V$ S有人拼搏奋起,
7 m5 O: q% K9 O) r却要遭受另眼歧视;
  l7 c/ m, c/ n1 l; X7 D有人绝望无依,
! w0 H1 Q2 u; q0 R; r9 v只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  i8 e  f5 x. Z& t. Z+ g5 S5 @一笑YeShell
& U/ I& B' \/ d/ W% o% |2 r" I8 C; y$ n0 n! N
我喜欢你的歌喉
, Q; z3 k+ b# c  z" X- F$ O虽然只有* u# P7 M  k  G, D# b
两只老虎漫步走. p$ }( Q+ s+ ^" `9 A, p
却也自然如溪水流" b0 ]  _: z- `! [/ z
2 a2 P# T8 [! a# X% t& ~* E: \0 P
我喜欢你的明眸
. z1 V! q  h  D) X1 G# I: R不管你是
7 O5 h1 d" V% {. t( N1 K快乐还是心忧愁# Q" E  A* Z2 n& E1 N  O
总有娇媚挂在眉头5 N. s% V- Q5 B& O1 s

9 ]" V' \, c; Z# k我喜欢你的唇角
# j& B9 q. h! f- x  d( l每当你在
/ }0 p; j) U% }; j轻言细语巧声笑" D  u  U' w" [! @; z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- s! }/ _4 [/ j0 m4 x
By YeShell
9 W# i6 c6 [0 ?5 K' ?0 b# y% N3 j) w2 r; }$ d
I know I like
! X  c; J7 h- ^) K) b& X/ _: C4 uThe song you sing% x" I0 u' W& ]) g7 F; I) ]4 G
Although simply# P4 Y3 o; o! S! @3 o
Brother John, brother John
& X$ d! p/ e( U5 ~* M, |Are you sleeping. B3 E2 z+ g; o1 K, t
It sounds like a small creek
. M% c- F! K) qIn the morning cool breezes
( Z7 O/ y7 [7 r3 n$ [
; f) |; D" _# ?. Y$ a. O" jI know I like
5 F6 b. z9 e; L: Z  F  c. eYour beautiful eyes% a$ x  n, w, D
Whenever you are
( a/ f$ i3 p5 q3 yHappy or sorrow+ x5 z" Z3 _6 k8 ~6 k' @9 y8 M6 y
They are always bright
/ [; n9 X# Z, q1 n) I2 q- JBut I prefer you smile
) r# M' ~. c, T' OAnd would never cry. l: Q8 v" B7 @0 w3 H

0 C5 |! @+ }4 ~& RI know I like) m4 r' D" R& M: K3 T
Your innocent smile
/ h/ e' S5 X$ b: v9 h% N6 Q% aIn the evening$ t1 ~4 U6 j" A
It looks like a crescent
9 R) R6 M/ Q# ?; e( G& x- xOf the silver sky
  D- }! G" a% \2 ~% aAfter the day is dawning
8 }0 Y' F( y$ GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题