43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, [0 E* q# R: M
9 e6 a! |$ [" h2 Z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ X' i, X/ N. H; \' Q6 d3 a
7 J9 Z6 |+ T$ s8 L. @! q* }! n9 L
+ u( W9 ]7 `3 T/ |

. f' x8 a/ j* ?* |" }$ W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) Q' T1 C' q3 K% s, H- Q$ q王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- Y/ T8 E( c' S( I) A; c7 Q1 ]; q7 `8 B+ u5 U4 i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& X7 q4 m+ b; b& a

: o  u3 G, D8 z' r; O. t" |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 ^2 x3 _& p6 e

6 ], i; y# X& a: v8 u; R与君离别意,               We part at this moment because
4 G' ~5 x/ S& P# |; p7 S$ h$ j, n6 y8 U0 j  x- U! O% r$ ~
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 ?2 R' w& z; ^  e$ T# Z

& @7 Y5 ^, @5 [海内存知己,               You will have confidants everywhere
  j2 V/ n# n( i) |# m+ @- R  z8 |+ ~" a( p- [
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& ~6 W, [0 k! f- U6 ]2 C$ H8 l, a  w2 x9 B2 j6 A& f
无为在歧路,               Separating is not a reason2 `7 Q& k" T' {% a- c1 \! g' f! [

! V+ H+ M; g2 M' y; l) b5 _6 f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* q  ]5 E" c" i2 ?. w) ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- Q2 b$ t$ m  {( J5 v白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' U' v  y5 x4 y  z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: y& _1 e+ B3 v( Q- a4 }2 T
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% q- H" O0 w- Z2 l& U野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# V& E( g) o, F7 |春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 U. G+ H( R+ G6 x) C3 X3 |
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 _# O% p; g# d  }3 Q. B, x晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 p1 n" ?- ?3 V! y0 f! }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ ]$ d! M+ A5 ?萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- ~2 q; w' B; {- v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 ]* o: r9 ^8 z; B# Z. m" Y! s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ K1 o- M' l4 K" {
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- c) f$ T* c/ V8 k4 `# o香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; K, N3 @2 c/ g3 E当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( {- V# e) q  k3 O0 o; W
造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ x; I- s$ o6 z. ]" ?$ X: p故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ i! U: r; I% ?0 `) @( A, L/ m1 U
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% W% d- M" Y! a/ N% K
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ J: n1 O  |# J0 u一笑                                    By YeShell8 i1 O8 X0 B0 q4 f: l; r7 {
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 f7 `# ]  i$ |, b
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( l& m: i) k4 o; F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 T! y% Z5 v3 d8 M  y( i8 O8 y& u
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" y; b8 w# r& e4 p+ m- P) q' ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ w) |. g0 q8 w$ R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, ^" f- e/ ?$ E+ A" S有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 r: A9 v. @2 J* I, ]9 y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 H3 [9 Y6 m4 `姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: V4 f: A$ Y' Z# `( ]
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  \" n( K! l! C1 ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: x0 N  E  i2 I, t$ a) A0 H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ m/ ~) e7 I9 W. V, O: H! Y) f
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( G2 M6 v& u% L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 c' M( w7 v9 {+ D+ p8 t% t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! z; n( N1 k. k& [一笑YeShell
0 H5 X$ i1 l8 t( ^
, Y1 J" u0 ~6 R3 C# [6 |我要说爱你,
/ ]& k  @" o% Q, n' t真是不容易。
! H  ?& q2 g+ c$ A+ N0 n6 C多少横溢的才华,: R$ C* @4 l4 f7 P% N) ]
消磨在无奈的生计;
" d( Q' y8 l- J  e, Z多少奔放的青春,
6 x4 t; g7 ?& B9 T" x. V) b1 y独守在难熬的孤寂。
( F" Y% x) M9 g6 N' l& `! A9 ]; f6 R% b7 z0 e2 d3 ^
我要说爱你,! d- }& \3 n( A
真是不容易。
' [' {- J, M/ v7 A( o& B有人拼搏奋起,7 C' z) u/ U/ I% `
却要遭受另眼歧视;, A* J9 \# l% L( i; Z: `
有人绝望无依,! `/ a4 N, z7 [* G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# c0 }! l. |8 h' u) r% [* b& D4 v
一笑YeShell' l: Z% r0 K4 n
3 M, V. h1 f% i( L& O* z
我喜欢你的歌喉
. I8 @: B2 t; B7 J虽然只有( z) j8 }- J+ K$ [) A9 v
两只老虎漫步走
( B6 w5 q% k' [% ~/ t却也自然如溪水流
% c# V+ Q! q2 A% Z6 u1 @7 {& }1 ^  M' m6 c  p. H
我喜欢你的明眸1 l/ b. C& S' x% C
不管你是- n5 B( \. n2 S3 W4 N0 g5 u6 p
快乐还是心忧愁
" u6 w$ t. u  l$ `+ C总有娇媚挂在眉头( L* g7 ~- t) ]. C! F0 i
" H4 ]+ X6 J( n$ U( p( m4 J
我喜欢你的唇角3 `- d) c% f! ~" e* j
每当你在
$ O; h# q* P# O4 w  C+ F轻言细语巧声笑
; ^8 e7 g# z( `) C/ T% r: z2 B  g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ _  [4 t' L$ y. y' dBy YeShell: R0 _- ~- g% F

3 r3 D- T- D9 ]  y, lI know I like, t$ j4 u, Q  m( C7 I, O. w7 m0 i2 y+ [
The song you sing, T& S" b4 ^. R" P5 l2 R) j- L8 g
Although simply: ^! E+ t3 n3 z/ H
Brother John, brother John, |. s5 W4 g' `/ P& s5 Q
Are you sleeping
) [5 m" O& e+ o- h7 LIt sounds like a small creek
  W0 {3 p% }9 x5 r& J7 V" lIn the morning cool breezes
  W$ n/ ?2 ~1 P/ z3 E+ S3 W0 z/ |! f) N
I know I like4 @/ _4 D% r$ L9 u  n
Your beautiful eyes
% K5 F! x' ~9 D5 MWhenever you are
$ V( }* f9 o7 K2 uHappy or sorrow
3 q- y" Z# ?4 l! Q  N7 y. E, mThey are always bright
0 G) V. H4 k8 t" XBut I prefer you smile
$ t+ q! F6 @* T* G$ Q1 z" `- UAnd would never cry
  o, a3 _$ @8 H4 w, S0 O. T& i, j* f+ T, I. |2 {
I know I like
+ L( Y2 a6 a# \% c4 ?8 UYour innocent smile4 W. {# h2 ^: o0 a5 C
In the evening
/ r/ R0 x* H: K1 `8 y8 b7 e+ XIt looks like a crescent
1 N& Z# O5 G0 o) z' J$ AOf the silver sky( B# s5 Y: G8 w' \1 U% O5 d
After the day is dawning3 u# A" i* d" ]+ A* W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题