43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 Q5 V; N2 {% _8 E5 H" N2 _
+ G3 R: S( @2 K; o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: Z' q- Q: ^1 o5 B7 B, }, E- e/ k4 j3 K( \) L, G/ K
" t  j2 t8 v" E' Z  d* f: G# m

3 v: B  D& [7 b9 b  k  s. f' g送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ F. o0 W9 F" V3 S, T) ?! N& P, Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 F4 T5 {# S, ]  V- v
! r! F7 x( s$ F3 R# v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 U6 j+ A0 I9 p5 i: x% a* u# `# ]1 P) L- n7 G2 y: a) q( O$ D. t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; o6 n1 P; O  c3 i  }6 X/ G2 W0 l7 y6 J0 ^" V0 K
与君离别意,               We part at this moment because  o) |% H) b1 @6 c. n

! y$ [' Q% Y, E1 y3 @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! ^/ `* d; Q" F8 j7 c; p) |; M4 h2 l" v
$ D. l) Y6 g* h" M$ \
海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 m: U: B8 {5 u: S2 i8 e/ v) B' T* q1 |% j9 Z* }: e  }% @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  v/ A: ?$ O. O

0 {! C* Z# y. ]3 ~, ]8 b无为在歧路,               Separating is not a reason9 l1 d! S& Z# J8 X) |$ k$ E

, e2 k, n' |3 E' T( @! v8 a+ s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: r5 `3 t' `( _  t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
& z! W2 c" @7 E7 |白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! u: D$ l- b2 ^* t5 h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* C& Z4 [" C7 E一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ q8 @0 ~* [- S8 N* z1 {3 L) Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% x5 m8 O3 f+ K- D, R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" O5 D' x( C6 t1 w  I" {: L远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! C3 r8 w: r/ L' A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# G! I" A% }* f& L0 R( ~$ B) z7 J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 z# G  j( v6 n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* u5 H$ b6 d0 w7 |. I$ G李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ a' S, I5 {2 i+ H2 Q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 e. d, x! h3 g# Q) c" h4 h* B
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., X8 r  @9 R- o, O+ i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: K0 k, c2 M$ C2 C: z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* e1 }4 R: Y3 g; a- O# O2 q; P
造化可能偏有意,                It must be intentional,
# C8 g" x$ o0 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ s7 i% g1 o: V% V* I( q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  K3 q; P4 m. ^* x! f9 ^( B
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' P9 W% J8 e, {: B& Q' ~8 h一笑                                    By YeShell
  U! w! {4 w4 t淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ R; ?2 v2 [$ z' l" ^; g: U$ R似雾如丝,                         Just like endless strings,6 q' f) k6 i3 w! T# Z/ [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# I  E# U7 U9 W& `最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( z& ?) t8 Z5 y9 O# W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, K* f8 e# Y. I1 l& @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 L5 U# ]* U, f9 d+ F* h6 E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  x5 M. n& i9 Y# q( S1 l8 B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: c) O8 X+ W" v* q/ `1 x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ H- w8 o' m6 r! m% n& ]& X4 o
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& t/ u1 w# Z# E( n( q9 ?% o傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 o0 T1 m7 R! f# y! _
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# V' f1 G3 w  g7 A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 I4 Z/ j5 A2 W1 C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' C; _  b7 @& g; B& u夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 T7 I+ t) u& P3 F
一笑YeShell
4 o4 t" f5 D! P# M. n0 z% V" i& x: m% |3 l1 u; n
我要说爱你,8 h8 X7 ?7 A2 {$ x# d5 V5 ?. e
真是不容易。
( t+ p( F8 W( J6 Y/ x多少横溢的才华,
$ b  r- t. K4 r& ~( ^6 M消磨在无奈的生计;& f" n3 C* o- _
多少奔放的青春,
* }. |( c2 a+ H7 B- p7 h* I2 I! ^独守在难熬的孤寂。7 N" q. @/ L0 ^; l' }
) I  D! T, f: n/ \0 `. P0 K" j
我要说爱你,+ o: c8 D+ o1 d/ X# j
真是不容易。/ Z2 t- ^9 U. N8 T5 I4 t3 D
有人拼搏奋起,6 F5 D& t6 x2 Q' t( e9 E( X: `
却要遭受另眼歧视;
8 l) {4 H0 j& {- |$ C+ I有人绝望无依,
) c% f/ q, ^- h. ~6 c" U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, K+ x0 Y4 }9 B8 p1 f4 A8 j) h& ]一笑YeShell  C' ^, o* K3 {6 J1 l# e) w
' @5 ^" p4 h2 g- u  D4 X* x5 l2 y, ]
我喜欢你的歌喉
/ H" P" d" Z3 _) j虽然只有, r! ]% K3 k. `& q) G
两只老虎漫步走
1 _: C& F9 f* U; X: {- l. M1 R4 X% P却也自然如溪水流
/ r4 ]( N) E6 |
6 ~2 X( L5 _5 }3 ^% z1 p! Q我喜欢你的明眸
& g0 w. h. T  L$ `2 I+ Q% w不管你是+ @! u& }$ O* b1 g" d6 f3 k; Q3 {
快乐还是心忧愁# s+ q: F$ a8 x& [1 J9 h! a
总有娇媚挂在眉头
" {% ?' G( A/ f( u: a% L; }2 y! r5 }- L0 I. B2 X
我喜欢你的唇角' K9 \9 w; U5 J* [$ ]+ T8 O
每当你在8 W9 q- `) R4 V3 ?: [8 Y
轻言细语巧声笑
+ f; I1 _" x- Q# x8 s' o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' u5 ?. w; I( X: l! s( b* IBy YeShell6 v* R* K8 x3 i* d

% k5 M. x+ ?& q3 R' m. n* S& D& wI know I like
0 ]# p  ~  b+ A/ Q3 U. uThe song you sing
* |! `# i# d: R1 s* i0 vAlthough simply
  o( c3 u5 X$ {% s, EBrother John, brother John
- ?5 X( t% v8 |1 xAre you sleeping
" A! D) \$ |2 ~) S( W3 M- oIt sounds like a small creek6 F  V1 C" Y) F! A- p
In the morning cool breezes
: ?1 i" K9 ^; O3 o. Z$ }$ }9 K) r, l  _6 T4 ~
I know I like
# R; d" i0 ^- SYour beautiful eyes
+ W- b( Z7 p! h3 ^# y# P! L9 }Whenever you are
! W3 I7 y3 t1 e8 q' ]Happy or sorrow/ p& ~/ G5 v$ }) Z7 Q+ A
They are always bright* F8 }/ L& Y& D2 c0 w, I
But I prefer you smile
; n6 e  P0 f0 m0 kAnd would never cry% l! B8 F; Y, U6 S3 t3 q
/ b$ G2 I4 f. q; [
I know I like
7 g! O: Q  G. t# i6 ]Your innocent smile$ p. }5 h! R) a' F: I
In the evening
1 B- \/ _, M' U# B! Q! ?It looks like a crescent2 y, C' V" ]* D: y7 u7 B
Of the silver sky: _5 z2 v) x, x8 U
After the day is dawning5 G( b5 B0 \7 b" E* v; X
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题