发新话题
打印

就職演說中譯 歐巴馬:這是個負責任的新時代

就職演說中譯 歐巴馬:這是個負責任的新時代



各位同胞:
今天我站在這裡,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布希總統為這個國家的服務,也感謝他在政權轉移期間的寬厚和配合。
四十四位美國人發表過總統就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,或是在烏雲密布,時局動盪之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或願景,也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。
因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。





我們正置身危機核心
現在大家都知道我們正置身危機核心,我國正處於對抗深遠暴力和憎恨的戰爭。我們的經濟元氣大傷,是某些人貪婪且不負責任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,為國家進入新時代做準備所致。許多人失去房子,丟了工作,生意垮了。我們的醫療照護太昂貴,學校教育辜負了許多人。每天都有更多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。
這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失─持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。
今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。
在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團結而非紛爭和不合。
在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結,那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結。
我們仍是個年輕的國家,但借用聖經的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代代傳承的珍貴權利,那種高貴的理念:就是上帝的應許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應該有機會追求全然的幸福。
再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇於冒險的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎嶇的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。
為了我們,他們攜帶很少的家當,遠渡重洋,追尋新生活。
為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風吹雨打,篳路藍縷。
為了我們,他們奮鬥不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。
前人不斷的奮鬥與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。
這是我們今天繼續前進的旅程。我們仍舊是全球最繁榮強盛的國家。這場危機爆發時,我們的勞工生產力並未減弱。我們的心智一樣創新,我們的產品和勞務和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力並未減損。但是我們墨守成規、維護狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時期肯定已經過去。從今天起,我們必須重新出發、再次展開再造美國的工程。
經濟情勢需迅速行動
我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經濟情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創造新工作,更要奠定成長的新基礎。我們將造橋鋪路,為企業興建電力網格與數位線路,將我們聯繫在一起。我們將讓科學回歸合適的用途,運用科技的奇蹟來提高醫療品質並降低費用。我們將利用太陽能、風力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學及大專院校轉型,因應新時代的需要。這些我們可以作到。我們也將會作到。
現在,有人質疑我們的企圖心規模,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。這些人的記性不好。因為他們忘記了這個國家已經完成的成就,當創造力朝同一個目標發展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。
懷疑者無法理解的是他們的主張已經站不住腳,長期以來折磨我們的陳腐政治爭議已經行不通。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得起照顧費用,有尊嚴的退休。哪個方向能夠提供肯定的答案,我們就往那裡走。答案是否定的地方,計畫就會停止。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負起責任,花錢要精明,改掉惡習,正大光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。
我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。市場創造財富和增加自由的力量無與倫比,但是這場危機提醒我們沒有監督時,市場發展將失控,當市場只偏愛有錢人時,國家無法永續繁榮。我們經濟成功的依據,不只是國內生產毛額的規模,還有繁榮可及的範圍,以及我們將機會拓展給每個願意打拚的人,不是因為施捨,而是因為這就是達到我們共同利益最穩健的途徑。
至於我們的共同防衛,我們認為必須在我們的自由和理想之間作一抉擇是不確實的,我們拒絕接受。我們建國諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權的憲章,被一代代以鮮血擴大充實的憲章。這些理想依然照亮這個世界,我們不會為了便宜行事而揚棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個和平且有尊嚴的未來,美國就是你的朋友,我們準備再次帶領大家。
我們可面對新的威脅
回想先前的世代力抗法西斯主義和共產主義,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們為所欲為。相反地,他們知道我們的力量因為謹慎使用而增強,我們的安全源自我們理想的正當性,我們所樹立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調和特質。
我們是這些遺產的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對那些新的威脅,這些威脅有賴國與國間更大的合作與諒解方能因應。我們將開始以負責任的方式把伊拉克還給它的人民,並在阿富汗建立贏來不易的和平。我們會努力不懈地與老朋友和昔日的對手合作,以減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會為我們的生活方式而道歉,也會毫不動搖地保護它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現在告訴你,我們的精神強過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。
因為我們知道,我們拼湊組合而成的遺產是我們的強處,而非弱點。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印度教徒,以及非信徒組成的國家。我們由取自世界四面八方的各種語文和文化所形塑。而且由於我們曾嘗過內戰和種族隔離的苦果,並且在走出那黑暗時期之後變得更堅強和團結,這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會過去,部族之間的界線很快就會泯滅。隨著世界越來越小,我們共通的人性也會彰顯,而美國必須扮演引進新和平時代的角色。
對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進方式,以共同的利益和尊重為基礎。那些想播植衝突並把自己社會的問題怪罪於西方的領袖,須知你的國民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權勢的人,須知你門站在歷史錯誤的一邊,而只要你願意鬆手,我們就會幫忙。
那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流湧入,滋補餓壞的身體,餵養飢餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。
在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國同胞正在遙遠的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對我們說,就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說的一樣。我們尊榮他們,不只因為他們捍衛我們的自由,更因為他們代表著服務的精神;願意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。
即使政府能做和必須做,這個國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。在堤防決堤時,是人們的善心,讓他們招待陌生人。是工作人員的無私,讓他們寧可減工時,也不願看到朋友失業,陪伴我們度過最黑暗時期。是消防員的勇氣,讓他們衝進滿是濃煙的樓梯間。是父母心甘情願培育孩子,最終決定我們的命運。
我們的挑戰也許是新的,我們迎接挑戰的工具也許是新的,但我們賴以成功的價值觀─辛勤工作和誠實、勇氣和公平競爭、容忍和好奇心、忠實和愛國心─這些都是固有的。這些價值是真實的,是我們歷史上進步的沈默力量。我們有必要找回這些真實價值。我們現在需要一個勇於負責的新時代,每一個美國人都體認到我們對自己、對國家、對世界負有責任,我們不是不情願地接受這些責任,而是欣然接受,堅信沒有什麼比全力以赴完成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。
這是公民的代價和承諾。
這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創造不確定的命運。
這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個大草坪上共同慶祝,為什麼一個人的父親在不到六十年前也許還不能進當地的餐廳用餐,現在卻能站在你們面前做最神聖的宣誓。
讓我們記住這一天,記住我們是誰、我們走了多遠。在美國誕生這一年,在最寒冷的幾個月,在結冰的河岸,一群愛國人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進逼,雪沾了血。在那時,我們革命的成果受到質疑,我們的國父下令向人民宣讀這段話:
「讓這段話流傳後世,在深冬,只剩下希望和美德,這個城市和這個國家,面臨共同危險,站起來迎向它。」
美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恆的話語。懷著希望和美德,讓我們再度衝破結冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風雪。讓我們孩子的孩子繼續流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代。

                                【2009/01/21 聯合報】@http://udn.com/

TOP

歐巴馬就職演說 英文全文

歐巴馬就職演說 英文全文

My fellow citizens:

Istand here today humbled by the task before us, grateful for the trustyou have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. Ithank President Bush for his service to our nation, as well as thegenerosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-fourAmericans have now taken the presidential oath. The words have beenspoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds andraging storms. At these moments, America has carried on not simplybecause of the skill or vision of those in high office, but because Wethe People have remained faithful to the ideals of our forbearers, andtrue to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

Thatwe are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is atwar, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economyis badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on thepart of some, but also our collective failure to make hard choices andprepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed;businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools failtoo many; and each day brings further evidence that the ways we useenergy strengthen our adversaries and threaten our planet.

Theseare the indicators of crisis, subject to data and statistics. Lessmeasurable but no less profound is a sapping of confidence across ourland - a nagging fear that America's decline is inevitable, and thatthe next generation must lower its sights.

Today I say to youthat the challenges we face are real. They are serious and they aremany. They will not be met easily or in a short span of time. But knowthis, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

Onthis day, we come to proclaim an end to the petty grievances and falsepromises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too longhave strangled our politics.

We remain a young nation, but inthe words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our betterhistory; to carry forward that precious gift, that noble idea, passedon from generation to generation: the God-given promise that all areequal, all are free, and all deserve a chance to pursue their fullmeasure of happiness.

In reaffirming the greatness of ournation, we understand that greatness is never a given. It must beearned. Our journey has never been one of short-cuts or settling forless. It has not been the path for the faint-hearted - for those whoprefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches andfame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers ofthings - some celebrated but more often men and women obscure in theirlabor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperityand freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Timeand again these men and women struggled and sacrificed and worked tilltheir hands were raw so that we might live a better life. They sawAmerica as bigger than the sum of our individual ambitions; greaterthan all the differences of birth or wealth or faction.

This isthe journey we continue today. We remain the most prosperous, powerfulnation on Earth. Our workers are no less productive than when thiscrisis began. Our minds are no less inventive, our goods and servicesno less needed than they were last week or last month or last year. Ourcapacity remains undiminished. But our time of standing pat, ofprotecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - thattime has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dustourselves off, and begin again the work of remaking America.

Foreverywhere we look, there is work to be done. The state of the economycalls for action, bold and swift, and we will act - not only to createnew jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build theroads and bridges, the electric grids and digital lines that feed ourcommerce and bind us together. We will restore science to its rightfulplace, and wield technology's wonders to raise health care's qualityand lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soilto fuel our cars and run our factories. And we will transform ourschools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do. And all this we will do.

Now, there are somewho question the scale of our ambitions - who suggest that our systemcannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For theyhave forgotten what this country has already done; what free men andwomen can achieve when imagination is joined to common purpose, andnecessity to courage.

What the cynics fail to understand is thatthe ground has shifted beneath them - that the stale politicalarguments that have consumed us for so long no longer apply. Thequestion we ask today is not whether our government is too big or toosmall, but whether it works - whether it helps families find jobs at adecent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer isno, programs will end. And those of us who manage the public's dollarswill be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and doour business in the light of day - because only then can we restore thevital trust between a people and their government.

Nor is thequestion before us whether the market is a force for good or ill. Itspower to generate wealth and expand freedom is unmatched, but thiscrisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spinout of control - and that a nation cannot prosper long when it favorsonly the prosperous. The success of our economy has always depended notjust on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of ourprosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart- not out of charity, but because it is the surest route to our commongood.

As for our common defense, we reject as false the choicebetween our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced withperils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule oflaw and the rights of man, a charter expanded by the blood ofgenerations. Those ideals still light the world, and we will not givethem up for expedience's sake. And so to all other peoples andgovernments who are watching today, from the grandest capitals to thesmall village where my father was born: know that America is a friendof each nation and every man, woman, and child who seeks a future ofpeace and dignity, and that we are ready to lead once more.

Recallthat earlier generations faced down fascism and communism not just withmissiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does itentitle us to do as we please. Instead, they knew that our power growsthrough its prudent use; our security emanates from the justness of ourcause, the force of our example, the tempering qualities of humilityand restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided bythese principles once more, we can meet those new threats that demandeven greater effort - even greater cooperation and understandingbetween nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people,and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends andformer foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, androll back the specter of a warming planet. We will not apologize forour way of life, nor will we waver in its defense, and for those whoseek to advance their aims by inducing terror and slaughteringinnocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot bebroken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For weknow that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We area nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - andnon-believers. We are shaped by every language and culture, drawn fromevery end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill ofcivil war and segregation, and emerged from that dark chapter strongerand more united, we cannot help but believe that the old hatreds shallsomeday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as theworld grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and thatAmerica must play its role in ushering in a new era of peace.

Tothe Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interestand mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sowconflict, or blame their society's ills on the West - know that yourpeople will judge you on what you can build, not what you destroy. Tothose who cling to power through corruption and deceit and thesilencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

Tothe people of poor nations, we pledge to work alongside you to makeyour farms flourish and let clean waters flow; to nourish starvedbodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoyrelative plenty, we say we can no longer afford indifference tosuffering outside our borders; nor can we consume the world's resourceswithout regard to effect. For the world has changed, and we must changewith it.

As we consider the road that unfolds before us, weremember with humble gratitude those brave Americans who, at this veryhour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have somethingto tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlingtonwhisper through the ages. We honor them not only because they areguardians of our liberty, but because they embody the spirit ofservice; a willingness to find meaning in something greater thanthemselves. And yet, at this moment - a moment that will define ageneration - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

Foras much as government can do and must do, it is ultimately the faithand determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, theselflessness of workers who would rather cut their hours than see afriend lose their job which sees us through our darkest hours. It isthe firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, butalso a parent's willingness to nurture a child, that finally decidesour fate.

Our challenges may be new. The instruments with whichwe meet them may be new. But those values upon which our successdepends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance andcuriosity, loyalty and patriotism - these things are old. These thingsare true. They have been the quiet force of progress throughout ourhistory. What is demanded then is a return to these truths. What isrequired of us now is a new era of responsibility - a recognition, onthe part of every American, that we have duties to ourselves, ournation, and the world, duties that we do not grudgingly accept butrather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing sosatisfying to the spirit, so defining of our character, than giving ourall to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

Thisis the meaning of our liberty and our creed - why men and women andchildren of every race and every faith can join in celebration acrossthis magnificent mall, and why a man whose father less than sixty yearsago might not have been served at a local restaurant can now standbefore you to take a most sacred oath.

So let us mark this daywith remembrance, of who we are and how far we have traveled. In theyear of America's birth, in the coldest of months, a small band ofpatriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. Thecapital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stainedwith blood. At a moment when the outcome of our revolution was most indoubt, the father of our nation ordered these words be read to thepeople:

"Let it be told to the future world...that in the depthof winter, when nothing but hope and virtue could survive...that thecity and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet[it]."

America. In the face of our common dangers, in thiswinter of our hardship, let us remember these timeless words. With hopeand virtue, let us brave once more the icy currents, and endure whatstorms may come. Let it be said by our children's children that when wewere tested we refused to let this journey end, that we did not turnback nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God'sgrace upon us, we carried forth that great gift of freedom anddelivered it safely to future generations.

TOP

发新话题