43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 Y8 B: h5 s3 y0 [
9 \# w0 [" @! w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 e2 F1 k+ F% ]  r! Y
2 {" J1 i& b" [; t; G& g4 c
. ~' ^9 B3 ^9 P, s! b

7 A; [  }& Z7 k, t; h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 G0 P* w1 ?# t5 S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# |( L5 T2 x, j! G; R
- L9 y" n2 W% c( z$ L4 X) c
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% m# i6 t8 y- I" Y

* H# k; P( I! v# K3 o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" c, {( o. b7 v) D/ t" w. @2 n$ p$ y. F8 N+ F
与君离别意,               We part at this moment because0 a5 g- D3 W0 d- ?% F
$ r/ w; D1 I* V& i+ C' R
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, J  k! V2 Y" b8 J6 v" \+ X' Y7 {  l; l/ B& b1 [6 W
海内存知己,               You will have confidants everywhere& q! B6 s7 N5 J. T# \
$ T1 P" d% {% |. _& R- T  ^
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# w1 b9 H  V% `0 q$ S
3 p! l( U# S" h0 M8 x无为在歧路,               Separating is not a reason1 u+ P$ B$ }- p( V1 Z6 b# n
4 ^+ ?, z* Y) R" i" S+ l3 u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 K, _$ W9 V/ Q0 a5 ?1 o0 ^2 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 I; z6 c1 Y$ _/ ~! H' D
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell- T9 x/ d6 ]+ w: c- R3 i/ V+ ?
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& U& M' u) T& l' v
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 x" w0 Z' D6 ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( u& G/ n  Y: P/ A, G
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 F% c, m! i& c! b0 @3 A
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; v9 p) Z$ Y7 C% t, Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# [- t3 Z( ^- z8 E, J8 c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: }& e' k* w* ~' A4 Y* F
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 C0 s+ q) J$ X- ^" A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  N' H$ R/ Z2 I& B雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 J! c/ D* p' B2 Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' r  ]1 a: }4 y8 Y: h, U6 e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," R) A! N9 @; C2 k1 y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# ?6 `1 |9 v2 g" R3 g- Y4 c
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 |+ X. ?) {+ ]0 ^: T# m1 w' a/ _$ w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- c/ K0 P& k! S, d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& `% O2 Z! y$ |8 p% D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ D& Q# O" x# a3 X. }+ H; h$ z
一笑                                    By YeShell% Z3 N* G2 g7 n/ K7 B: Y7 A5 g0 L
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( E! |) V/ \% n4 _+ ~  {
似雾如丝,                         Just like endless strings,6 U) r: ]& q1 N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 d, O+ P. F& A) _1 Y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# d, g: p  ]0 |2 O2 O; g
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  T) p0 l+ ]9 Z$ \0 U5 k8 H5 ^竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  t3 e6 T( j: @( I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: G! o' \* }0 Z6 A; B4 S3 r怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% U2 m4 z; H+ k9 L' i5 K+ f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: b9 _' l% C  n; \8 J
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& _; p, s) ~& |: ]1 j# |- _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" |  \" I! e1 \" g, M; U) Y4 H更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 L9 w' W. i( H6 K3 O& y- b1 `( c
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, |) @8 _( |$ b& l8 q- N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! n6 R& t& ]5 d, T$ |7 ^4 a  A8 @# j2 I夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& |$ s( E) B4 q$ s" W一笑YeShell5 w- O9 ~) i7 w& [; D8 g
% `2 e4 M4 p$ h  Q' E
我要说爱你,
7 s: R5 N$ W. |5 g; G真是不容易。
0 E3 n! E, w8 ^2 M) r" _/ h  \多少横溢的才华,
# f" c, ]+ A6 t; z; r8 c消磨在无奈的生计;/ n, c- S! i6 n+ D6 T7 k
多少奔放的青春,
" X+ q- o# X5 Q) z独守在难熬的孤寂。* _6 F' ~' [; F2 K) P0 S

* j+ Y0 y& C6 D& {我要说爱你,7 M) Z& A1 r4 y. |4 h3 \3 l
真是不容易。
+ [# E7 C7 w# T! D8 g9 u' l9 P0 M有人拼搏奋起,+ ]) R/ i$ f6 I+ {1 W+ c
却要遭受另眼歧视;
1 w- k3 @& j+ d$ }' ]1 \5 C9 ~$ `有人绝望无依,
+ m) b4 U* J! V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 t0 {# T# z' A7 n
一笑YeShell
$ `: m8 b" k# N/ K4 E5 p, F2 [0 s6 B
我喜欢你的歌喉
( O8 C' g( d9 L! T& S# o4 o6 v3 j/ E虽然只有
  h  D  ]9 r, c2 f两只老虎漫步走) ]5 O$ s: E3 C8 V& Z$ P: B5 I
却也自然如溪水流% i# `5 k! W; e7 ^

& ]# O' C6 p- ?0 l我喜欢你的明眸
- h* h* I/ _0 G0 }不管你是
* ?3 Z7 ^- j* Q8 O3 {0 w5 d% G$ y& t快乐还是心忧愁
0 I. c) ?! T! Z7 O, n  _3 B总有娇媚挂在眉头
. Y4 @+ l) s* F4 }: K9 `0 m3 _' e, u: b8 ]9 ^6 s, r5 c5 G- i
我喜欢你的唇角1 B! p  C: R0 ^" g- w2 j0 g+ S
每当你在/ _' \5 @7 U2 a: P
轻言细语巧声笑' ~( A# S( K. Y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ s, J! P, F. s9 n; k1 K0 i% x! cBy YeShell! b: Q8 C3 {1 d* P- s
6 f) f2 G+ O/ v; }# W
I know I like
6 {% i- a: ]1 y3 f3 PThe song you sing, h2 H' M4 ^6 `+ G! r  N  b8 P
Although simply1 Z8 K4 E' ?& [% d8 S: R
Brother John, brother John0 c" \' p" y8 h4 G4 l8 J
Are you sleeping- ~  {. S& E4 C2 B/ \! r9 x/ c
It sounds like a small creek
, ^% [) T$ i( ]3 {+ i, V5 ^In the morning cool breezes
) _3 T5 ]- Y3 r$ m0 ?/ d# v
' X) d; `2 S: z3 M. e# f  ?I know I like/ Q! g  m8 p7 N
Your beautiful eyes
" H( h* i6 O! {$ {" NWhenever you are
) b8 N& B6 n* ^, T7 |. A8 pHappy or sorrow
8 f  g  b# t2 r( CThey are always bright% G8 e9 |/ p* H
But I prefer you smile
1 x# x: h# l# J! M: X' M, [And would never cry: u4 E8 n) ^% ~9 Q/ Z

5 x3 c7 o% b, |( a. t1 OI know I like: c3 |2 T; p' B% E; ]+ }
Your innocent smile: l# z; E+ d; [/ a
In the evening
2 o0 N% Y8 `9 _It looks like a crescent
& B6 e+ f* l! k* ]' V$ y2 N1 |Of the silver sky1 x3 c+ @2 o9 z1 A9 M  Q9 X1 c. N0 N
After the day is dawning9 N5 `% P, b9 t5 Z2 {
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题