43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 R; K& j& I1 B7 ^5 x

& e: }7 N. \; f8 l1 D( U好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, y3 |2 i4 f9 t* F

  r% P/ W  e0 H' ~9 v/ U$ B8 k: i* G$ y+ z4 u* D( ]8 l$ z
2 V7 w5 d% m. I$ C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& F6 b) J+ G3 F0 d6 B( Y- ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. u* U& _; u* \
/ l7 p( f3 j7 H8 P! f3 a- \4 a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 t0 J* \: f( {; ?  E% b
) p6 ~; I* X2 Q3 {+ x风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 `9 T1 |: ~5 t& \

: v$ w% l! j( b与君离别意,               We part at this moment because& Y% {9 x( y9 a9 Z' R5 E

5 \) m3 O/ B/ t! f5 o# y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& i+ J, x. J1 M4 C  }. N7 Q0 ]+ Z( O& U9 d
海内存知己,               You will have confidants everywhere' ]4 W7 B, R% k3 s9 w/ ?% y% {
3 e6 g* D" v' B  a2 F; \2 p# I
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 ^- X. @& T0 r: f7 B, a' @, S+ o2 W
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ S' b" G# L6 k0 Y% p9 B6 @3 [9 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 A9 i7 V! ^$ I* `' l  S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ O5 p. p. ~2 _5 i, i1 T
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' j) `" y0 }% ?( j- ]6 g* F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 k& H9 P1 R& m$ h. _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 [* v0 m6 `# k3 r  s& L& [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' W7 |! p* Z9 I) T! @* b$ K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 d0 e" J" t; X) _) B5 C5 _1 X
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ Q# T6 B0 p! K) g9 ?# A
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: W  \6 s7 M& B2 R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 D! V8 y/ J1 |! _) c5 B7 B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ R/ q0 o6 v* H) D$ r
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ k8 A3 V* y, q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* i3 T8 i$ c) T( d% Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 i5 M7 a* h* \
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  M+ a& Q& W7 a" J' D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 K9 V$ |  X( W9 Q造化可能偏有意,                It must be intentional,; `8 r& x5 y2 u' S6 S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ b2 o) ^) _0 g. P3 ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 e( m9 m- |0 k9 W2 _. d/ S' z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; P  v( W# t6 I. A- Z% T
一笑                                    By YeShell5 A6 `; X" I$ K' e' R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 O! {* f9 @% m: }1 U' y& ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ i  \2 w7 ^' Z) }
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: U/ O- q" }1 k+ u* e最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." ^- r" Q8 N; H) W7 P8 f0 b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 D2 u3 e3 s7 \2 c' o# f9 y+ V竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; v# u" N7 v7 ^7 f& h* V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; i2 W+ S- N+ R- X4 m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ u; a8 N( R5 o; x5 M9 H姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 u+ I& M* u% W- F' O' O- g- W5 l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 h. G1 @/ G5 M% L2 D% x傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  q( q/ S$ |3 h  p, ~# {更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ X1 j4 j8 u0 v$ i9 ~- E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! x. x4 @& J) K" k, I
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& d/ ?$ T+ h  Z7 U5 M! g夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 \7 n, ]+ M& L8 x7 j& T! h# [一笑YeShell
; `) n6 d* m3 j2 }$ j  x# H
3 B- H& R1 o  K; O( B7 D- a我要说爱你,
# T6 C$ Q! T0 g3 N5 Y8 U& E真是不容易。
. T  t$ a6 s' A" N  H+ E; Y; A多少横溢的才华,. l, W9 \. g2 q* R) [3 o
消磨在无奈的生计;9 T& a- |- G% V( i. Q$ O4 D
多少奔放的青春,
: u/ p1 k& o& Z7 t& x独守在难熬的孤寂。- W. P% W% D% @# L
5 T( t6 L+ `& Q9 G
我要说爱你,2 @1 k, A- M; i( v7 U, e
真是不容易。
0 n) c3 {8 Q% k' F0 N有人拼搏奋起,
9 X7 k: ^' z7 h7 y6 i却要遭受另眼歧视;
; K1 M* a. ]0 n0 V4 z" N; l) B& ?有人绝望无依,4 k0 n/ r9 ?' w+ S
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ n( b6 a$ u* C1 t  r) C- A
一笑YeShell7 y1 [6 P$ {3 U! U; d# |+ U
- v& d! f8 M  Z( c5 _0 L
我喜欢你的歌喉
8 P, F/ x0 H& ?, I% G6 d! P: h# k虽然只有
; E1 d; w( i, ]; W8 H& L2 h两只老虎漫步走* Q1 @8 X$ l3 i. y8 `
却也自然如溪水流
3 v# ^( {" ^3 R$ R8 f# E
) R, q( u& y: y我喜欢你的明眸
% S5 D: ]7 T# \7 [0 X# l3 N不管你是( }$ \6 q+ X( [7 i% H" `8 C5 q
快乐还是心忧愁6 w6 h( \7 M+ W+ F# S2 a# i! t$ Q
总有娇媚挂在眉头
3 Q# f* R0 S9 W- c( D7 Z% R, K  n; f3 k
我喜欢你的唇角
: e1 i- J. p# {5 f每当你在( I. S7 [0 a/ R7 x! j1 o
轻言细语巧声笑
( h6 J! e4 O. v; I: j3 l- E2 T1 N' @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' e) a3 i( p* l: R! }% O) N/ e5 iBy YeShell6 t! F/ l6 X# {: A
1 }; x0 C5 ^" }5 T( p1 n% }
I know I like; [0 K/ Y2 x9 d$ A
The song you sing
8 U8 U  h0 u+ @! i" K. E, XAlthough simply
5 k% l% L0 E" ?+ _+ bBrother John, brother John' g, m- v% S9 b
Are you sleeping
0 t' K; T; _! g. ]It sounds like a small creek! d  R0 R7 V) p5 b( n4 [
In the morning cool breezes) |9 ]1 i' E6 W7 z( M  H
7 _# Y# I# b/ b
I know I like3 w' J9 h% q3 Y" g* u
Your beautiful eyes
0 ?2 h7 j5 @% w+ ^* ?! bWhenever you are
7 [; G; O. q* A+ _% a1 ]Happy or sorrow
, Z3 X( @- A& i2 f; c4 v2 P1 TThey are always bright
9 m  Q1 v3 J8 S/ a  [1 bBut I prefer you smile
, `  p, P6 s$ @1 `3 l4 ]9 S3 u3 DAnd would never cry
" j) T) }/ J/ r! C, O6 D" Q
% Y: F& {* k9 ?+ F: _" @! g; gI know I like
5 y# k# |; X. {( L, G- b6 n! iYour innocent smile
7 O5 f( z& J* r' x  Y% sIn the evening! P3 e6 d& g# V8 E9 r) M0 W
It looks like a crescent
) t  v+ Y' Q( }% z8 mOf the silver sky
; l8 M) y4 P+ `4 j, _: CAfter the day is dawning
& X/ R+ n/ _4 j" _0 aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题