43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' m1 F7 }" b- z8 D0 y7 U3 O# ]
2 D. r3 D* X% d; O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# [; Y1 {; `1 x( c1 j+ y8 C' C( G9 @+ P* r" b% c

  l0 s, e5 O; N3 |" k! Y- P8 r

" b$ ~2 g* X. i, l6 c, ]) G- {7 @  M送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! g( \" |/ N6 r6 G/ Q/ k# h王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% s+ B3 f! y: h

7 d+ ~; B4 F% c8 K- z% L城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ c9 p2 J0 E5 ]. L7 v
4 X" ~; V5 N8 _( o- \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. N, q! s0 t" e+ I9 D" v9 Q  x- i4 T. p9 U& E: c1 ~+ V* Q
与君离别意,               We part at this moment because
: X* g, R7 r( ]% m+ K7 Q5 S% S# C9 U% [6 M) x. ?- f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 s1 |# B$ R' w: H) A4 [; w

* ]  t2 a) D, l4 k( y- b. `8 G海内存知己,               You will have confidants everywhere" Y" h: n% V( l* `; |  T- A
3 t- b0 u/ ?7 z6 x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! ^4 I9 ^" h2 Q1 Q

" l/ ?! }( P; T' d无为在歧路,               Separating is not a reason
7 X+ N! J) \! i. l- g0 A3 l5 a+ u
# \5 v% F2 R' @( Q% g+ O1 u' f% \$ |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# L6 a+ H' G9 o. I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, B% c9 W& v& z! c8 T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 c  q! ?9 j) M, t3 Y) ^& a离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 E2 a% r5 a% b$ j9 E
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 o) Z' K" \% b+ V5 R' U+ c4 R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- I/ p1 V; X3 v7 k0 P4 m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 P( G3 {" Z/ E2 d) R远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ Z& P7 i4 u+ U4 A8 f. s& m  B! [晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." B* N& P  [- y4 g4 g% M: u
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" G, e( H) W5 X) [6 g- p5 I4 C% R/ {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# }) U  H- d, ~# W2 p7 K# R- \
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& D! ]% y% @* I0 H# Z3 R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- H; R7 v- m& {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 W+ V, Z4 s( t5 ~1 K0 E# `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' t+ f! j2 g9 j: d- m( K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 k( ~. y6 r5 t( R( i- \/ Y8 A造化可能偏有意,                It must be intentional,
7 Y* v  T% Y  _' r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( |% m+ A; z& p' ]9 i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. L& l1 M8 `( B6 i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 c' c% `& A7 V' B/ Z  X/ [1 {* s一笑                                    By YeShell1 X$ s) ~  |" L! o' s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ u! @$ G: g* x' Q6 ]
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ a8 p9 K5 Z5 N. f; Y' [2 ~
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 f4 D4 D6 ?- Q0 Z: u" c最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) L0 k. d$ s; X; {1 y, R. l$ I
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ O! L0 R8 S# `5 U7 D/ P5 ~9 p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 E4 x6 x; x+ v. B6 I* N$ d
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% b  [% M8 k0 N9 f1 N
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, }9 Z' |6 \( x* J" ]2 d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 h; S% w9 e; e9 m$ a! d7 O; D) o# p谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" U7 \' \. J1 I! O. S6 [0 E8 M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ W# I4 R; V9 }5 D* P) p( \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ _3 ?  X+ W; y) W5 B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' g7 C6 q" \, d0 E) W" E* H) M3 b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; c* w; ~5 O; @7 g# P% E  J; Z- z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* u' z( V& V: S$ y$ b' O* y
一笑YeShell
$ A0 f$ [2 f, m. S
, P/ u! M9 |6 A9 g. y* A我要说爱你,
, q( M5 c! w4 x2 S真是不容易。- R8 b" ]" j8 s& B
多少横溢的才华,
, v, ?) w2 ?9 V* ~  w" G0 ~% w消磨在无奈的生计;
  b% ^. s& \# V6 \! ~! z多少奔放的青春,+ Z8 Z, j) d; B; {* I
独守在难熬的孤寂。
7 M2 }+ `" s1 S: G$ P/ H( P. T. ~( V; Q/ @- e! k/ a: a
我要说爱你,
( X9 r) V- V3 T' r真是不容易。
0 w+ m% o* C! V0 a有人拼搏奋起,
% r" g" f: G% F7 T( K. W  v却要遭受另眼歧视;
& z- Q+ Z/ `6 Q& w) J有人绝望无依,- K0 g; s% s; p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 m% ]) F: ^) B) z9 T& ?' u一笑YeShell
+ a- l: I# |+ a/ M$ x
( f$ d% @: Y" {' Q, v我喜欢你的歌喉5 D% ?1 h% B" a
虽然只有
8 E7 D- u8 v! Z9 U两只老虎漫步走
$ a; S# x) |% P3 L  {却也自然如溪水流6 v( d+ |1 g& q+ S
% D! x8 W3 ?( G$ b* R
我喜欢你的明眸+ B0 f* J! S: _- l  o
不管你是( e/ j( _+ r  D8 b* m
快乐还是心忧愁
+ V0 t- F# m" Q3 C2 U- l总有娇媚挂在眉头# G& R1 Y7 f6 G& o% X
6 ?+ s+ @$ }8 n  Z( l: P# X5 [9 T
我喜欢你的唇角
5 Y/ `! j, A( t2 n- x每当你在
; Q3 y6 u- E9 H* w+ `) T轻言细语巧声笑
; j' g, {5 ]4 l' n2 ]" N3 m真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% |1 ]. V+ h4 M' a; D' }- W7 q
By YeShell
2 F2 s1 p4 C. K% c8 F, I- ~3 p- G
! X9 P8 ]6 W, O% m% X7 aI know I like
- t1 n/ U7 k- u4 wThe song you sing
0 d, R: G5 `! @9 W+ i( BAlthough simply
( N5 a8 P# j/ a2 \6 L/ kBrother John, brother John
& I8 i( u4 b/ k9 oAre you sleeping
  v% [0 Q/ h" S  H$ M5 S' IIt sounds like a small creek
) [/ A$ M8 `" g$ ]- ]" N3 xIn the morning cool breezes) V; k2 e* @+ X/ Q9 e
! K: E5 i. }9 O
I know I like9 U7 j. z/ f7 C/ h. B7 s
Your beautiful eyes3 M+ d2 A7 s- r3 m% T  c" e6 D1 \
Whenever you are1 w0 x$ g, C6 A* ^$ `6 U/ b
Happy or sorrow
5 L3 v. z6 w& B2 [1 u; k2 \5 }2 N' vThey are always bright5 Y# K) o# r; P) v8 Z0 c
But I prefer you smile- z+ \0 `. L, I  C- q' s  R
And would never cry; W' P  c7 E* u* F$ e0 a
1 ^; Z! i( V0 \7 I: T
I know I like
' i2 ^, K. r9 R5 PYour innocent smile  Y& ?+ ~& `4 E. n
In the evening
2 l- Q! J! S2 ]0 t  t0 S2 jIt looks like a crescent7 a2 G3 W- F. ^5 e# V* V
Of the silver sky% @: I' P; l/ p7 U3 j. g
After the day is dawning
: X( P9 R! @8 P, ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题