43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( `3 q$ Q8 [' r4 ?) V  ^9 f' }

8 d' p( c, i3 g; Q% I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 `; Z# F. z7 `/ b
1 k% H7 r. `+ @

1 j2 P% }3 w& r4 B7 q  C
0 B) G5 Y9 T6 G; k% {
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- e) u' D  g" T; |王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) ^7 R8 P, I, @. L- B5 h
6 Y  r8 ~8 s) u1 i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 a3 {5 |4 J% f+ W7 j4 `1 ]8 N6 l/ p; n+ W1 u8 ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# {+ m$ D3 ^  A$ h# {& a: V( K( p& _/ h
与君离别意,               We part at this moment because' W6 M) M- \$ K' y7 Z9 r8 k7 t
8 z8 G+ Q, g' z$ F* {; r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 Y% x5 w( R0 I+ h- F  A
) x- Y* t3 ]  P4 X9 |) r海内存知己,               You will have confidants everywhere
, d8 q4 D% j1 a& R/ w4 u% n4 W/ ], I0 h# Q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 Q$ c. v6 i, \
; ^7 m! _: \) q& Z. y
无为在歧路,               Separating is not a reason# A( ]+ t& B3 D/ U

4 s. q* o  \0 t- r/ o; _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! b2 f3 ^  k: d  l

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ |/ c1 c0 q5 k: S2 N- H" ?7 a  b1 B
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" a$ ^* l& S5 e/ r1 |  v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' s: X3 O; Y# v一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 }5 G; r/ H- T5 q3 `野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# n; F: j  }- U' n2 P) i* A5 T! F. [" `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  q3 O0 Z' e; K) E
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. r" o( D+ [6 _9 u! G+ s, C2 m晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 J" s5 x1 x  K/ [+ G& m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 f5 A' ]7 H( B/ Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 T8 _* F  o2 m- ~9 y, b! f李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# z, V% W) b! ^$ F7 i$ p
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% t3 `9 A- y) Y$ l; A( v
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.6 F( Z5 l  g* ?. J
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# P* q( D' m( x! o: z; W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 k$ R- N& z4 o造化可能偏有意,                It must be intentional,
, D4 D6 Z0 A9 R: ~% H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 @: r+ X( e  g+ l% ]" B. }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& j' U0 |7 q) Z+ A8 v1 k/ x" l- Z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 h) \) P1 i7 r& m' g4 M一笑                                    By YeShell
) r6 G& v! h+ @7 ?, D淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; ?' x5 _$ q. z" Y5 x0 B似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 U+ A+ V9 k* H( w( [! V希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' m" h5 I% J; a3 ^1 @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* S0 _) ~, q! ^! t  |* H7 K- ]
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# E' X- T- K2 g  H
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) P' {2 b6 e) S6 o; j
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. T4 \4 p% f: h9 Q" ~
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 b( o9 ]9 H3 e& E, I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 p. M& O' a+ J+ m+ @/ }6 U
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ }& p+ N5 Z0 W6 S7 k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  r4 t% g5 X: ?+ z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) ]! B" [# N8 F% c+ K0 f% I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' x, E" R$ d+ p1 \
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 w1 l( B: s( p/ C; ?) D夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 K: I: @' u* A* x& e" W一笑YeShell
* v1 b8 m, Q" L3 Z# ?3 H: o8 e1 M  ~' L: x5 x% e" W
我要说爱你,5 o7 l- b: p$ j0 i" Z1 t; }+ |( M0 e/ i
真是不容易。
# o' I& g5 G5 G6 ]1 g$ o多少横溢的才华,
% C/ a0 {/ O9 E& \& r消磨在无奈的生计;
7 z. G# m- b5 ]  Y% h多少奔放的青春,
. m7 J1 W/ L1 P8 q" E2 V独守在难熬的孤寂。
( ^1 n" m2 o! ?. n6 v) l, o7 A  B6 x' R. w" B, {
我要说爱你,
; a% `% q5 W0 b; p* U1 p: b真是不容易。
3 ?! l+ O. o0 Y. J& O5 Q7 t有人拼搏奋起,0 ^5 p, D0 Q& C7 r; W
却要遭受另眼歧视;& S0 B/ P, w1 T
有人绝望无依,
2 P' B- X: ~. y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; ^) G+ e9 B* h1 G5 R1 b4 T5 m一笑YeShell
2 N  [# P6 P  T, z5 i0 `' G
. S+ F( Z! O0 v( C- y" K我喜欢你的歌喉- M% J$ O6 n: c
虽然只有
  A4 p. J; M1 M4 G6 A8 V; M+ o2 S两只老虎漫步走
. j1 V4 C7 q4 b: N% D$ C9 |却也自然如溪水流
6 S) p$ G! s+ \- K9 q# d; u' H$ ^" o  n" j$ c0 p% [- a8 {0 Z
我喜欢你的明眸
7 @( I' c- A6 o5 [# @3 ?; F( n不管你是
+ m4 Y0 `, `# x) w. K8 Y快乐还是心忧愁% F1 d. o: x. A4 u, |
总有娇媚挂在眉头- m7 n: v' t! D* s+ C
2 ^& n/ s1 @, i6 k
我喜欢你的唇角2 `" h( i! u; l: x" k% E3 F, l( L
每当你在! d! T# ]( {2 ]5 z
轻言细语巧声笑
8 P7 V# @# J9 C真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: m8 t3 v! o1 _* y0 l% a* h* w' PBy YeShell
% l' p9 m3 f4 ?0 V
% y1 y5 q& W4 f3 AI know I like" {! o/ S- C  H& c9 U, z) d
The song you sing) C+ E5 C. e0 I0 ^
Although simply% }# i, |1 Z, z- T  }$ K: h2 n
Brother John, brother John9 z  W- w: X/ ?. O' R: ?. E# T
Are you sleeping
3 m6 x5 L0 ?; i" J( k: K3 pIt sounds like a small creek
% n: k* a2 S3 VIn the morning cool breezes2 L/ ?7 R+ {4 a8 q3 a; j7 r% R
# |  N5 h  z# F. u% l
I know I like3 P7 }0 h2 w$ `. y5 w# _, `* ]6 L- w
Your beautiful eyes* }& Q/ y& o$ h1 Q: m: \% ^% |
Whenever you are
( F" a* `' O7 _7 J2 sHappy or sorrow6 X. c1 a+ D2 @+ g" ~( }4 N$ N
They are always bright  q/ R! o6 K$ X& ]. \& K8 v' W
But I prefer you smile2 k  r) @  a' H, C2 K! g
And would never cry
8 B8 t, l( H* s* d1 n# X% q1 O5 l" k$ B9 V3 h$ o
I know I like5 X' d. W8 ^  l% m. u; W
Your innocent smile
2 Y* H% C: F% S$ m8 CIn the evening
; ~2 a0 z; Q/ V+ v; R5 C* M, KIt looks like a crescent
' K* X) @. j- m2 z# W; M. e8 BOf the silver sky
$ y+ f- S  ~! e% y) \1 h* yAfter the day is dawning
3 B6 O$ R' l2 R% [' FIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题