43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, i6 D& @( R# W1 x" V5 u2 e7 H
+ r. [8 h: [4 K( \* q3 D7 e
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* c" D9 c1 }7 c6 E
% ^- L. h2 R- F& N

( a& E/ Y& W! K9 F2 o

; o/ F% s0 w& Z9 v+ ~8 U& v+ P2 B送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; }' W& i6 i2 f" D
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 o; ^! S, M1 A

' e  G$ J: n6 j2 `7 o城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 _* f; T) ~, z' e

: y0 }2 ^) j) G9 ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% o1 l# {0 R8 X- J
  R6 X& @$ S) o, B" |与君离别意,               We part at this moment because
5 P, f: m+ a) f% j9 e5 f
" L/ B4 l. H# v' |同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 F. e5 s* v9 x7 f5 f% x6 H
7 ?. \- b" `4 ]( ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 B) f' h; f8 Y7 S, h
7 P7 N" C# y8 m' b2 v! i% }' I
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! F6 n# [1 u' B5 L6 v1 }2 N% T3 h

( `# x2 Q8 L+ P4 a& k1 [无为在歧路,               Separating is not a reason
  f# M! ]5 b0 N* g* ~+ f7 p
, ^% T! V0 c* l% @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' y" M) U7 G/ E" x# k: c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* T) i# |; H1 O5 b9 y1 l, Q! F# T: X3 R白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) B! ~/ F# L5 u, K
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  [; ]0 z6 T4 J+ i" S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; B4 c7 ^1 K0 k9 y, m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' I: P; n* A& e  t6 b, q& e" L! y4 [春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 n& H% T2 _) o" `* z1 z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 l0 n. p# x8 I, H0 L: A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., Q4 q! H* ~' J* u% m. Q
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% H# h( i: q/ }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 ?" R( F4 ~6 [7 l7 J' S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) G0 M0 Y. Z& C6 T/ x& c7 c
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 b0 k- u- c8 g  v- u
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.( ^# G7 I/ c) w$ ?. f6 c7 F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( b6 w' J/ @5 |7 r/ h; L
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ o4 Z: ?' N0 W* \8 v8 P7 S造化可能偏有意,                It must be intentional,' S& X* h/ p7 e: d$ h
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& R& ]4 F7 E2 q9 [$ R5 ?* ]+ Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  a& K: N4 F1 a( |1 u$ ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 V9 \3 n: Y  B- D! j
一笑                                    By YeShell
2 k. T/ e" s$ _) o/ R$ L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ C) f5 m- X; ^! f% D. W似雾如丝,                         Just like endless strings,
: `# O7 I* R* p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 _5 i# y' C6 }! Z- p  w最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 B: a8 P1 v$ p$ P1 U, d3 U- v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 v: _* Y& u- ^  x& E" @7 f$ W竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' K* E( b' ^$ o% l, F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% R: g( N1 y, h7 K- F$ M/ `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 T7 L* l% L) L3 b% h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ g# M" F6 a& j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- n6 a1 y+ c3 ]* @8 P7 W' w% t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 e2 j2 B4 ~" m2 }0 M( }8 M" s更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" J0 A- i! s' q- T孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' C& m0 ?# N; L% V. t任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 U7 }4 }/ a' T6 R  M6 z$ }) q# W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 ?0 F+ R! P! I1 M$ r一笑YeShell
: b% j3 k- f# U$ H3 b& }3 M0 P( I& Q% n! c& a2 I" C1 T  |
我要说爱你,+ u* f0 u' Z. V
真是不容易。
8 V. I. Z2 m2 C' V; a' ^; a0 E# u多少横溢的才华,
) v% x, n) C! ~7 c) P, q# r; _消磨在无奈的生计;5 j# W! V+ D# a* G3 \2 e
多少奔放的青春,
( n0 B  @9 }+ S0 R7 U独守在难熬的孤寂。; c* N6 ?: k% _

$ x: P6 t# X4 n/ E6 Q/ F% E) f7 V我要说爱你,
' Z! {4 r, y& U) j真是不容易。
- b3 j- c) u! S, e4 E$ r有人拼搏奋起,
* K" n* Q5 s! S! R" ~9 Q却要遭受另眼歧视;6 U" N0 y% `$ h3 d3 a6 ^
有人绝望无依,. R9 |' R$ X+ b+ j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% @+ \+ G% L( s. H8 [8 ]/ q
一笑YeShell
  [6 G7 K+ P6 `6 X& |% [9 M0 \8 W% R6 k
我喜欢你的歌喉
/ W: L0 l# U. v0 v虽然只有  _+ m; h$ i) q& w0 ]
两只老虎漫步走
* z& O& ]- y( r; |, {$ ?却也自然如溪水流% a9 Z/ K0 o# Y
7 [/ ~" t; \2 F  L3 L9 E, S0 }: }
我喜欢你的明眸3 C; {  Q; g! H& X# A0 L; d
不管你是
: x4 N2 r8 m' I' O2 c5 x快乐还是心忧愁
- |5 s5 o6 Z9 B5 v7 i, I; V% b# ?总有娇媚挂在眉头
1 h' [% Z3 l7 {. @+ Y  _6 M
+ t; {1 f" A6 N8 j  y( q; y, H  x我喜欢你的唇角
; N1 T# f! P' g) q* j每当你在; k; q( E6 {0 N8 c
轻言细语巧声笑5 b$ W; \4 e! U9 H1 X: f- O- c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 S! X: ~3 d. e8 p, ?. v
By YeShell
4 x/ R7 `4 M" q9 X& G+ _: X9 o; I4 s! _( B1 }
I know I like! b( m9 q+ P8 y$ v1 g4 N
The song you sing# H9 t1 L3 p4 y# v6 q  z
Although simply
) t/ i: O2 m6 T1 x4 kBrother John, brother John$ E5 f* m) V6 i* b
Are you sleeping
5 e, e0 `4 R: p7 z$ tIt sounds like a small creek( h3 u* l" G+ R
In the morning cool breezes. X' k2 J6 z2 ?

8 C1 K/ `; {1 V: z& sI know I like
3 ~% J  I) h' g2 l; o) Q5 r3 eYour beautiful eyes: E+ p% @9 k4 `# e. o) ]. X
Whenever you are
4 E/ W; |! Q! R1 o" W0 q- }7 v! tHappy or sorrow) }- i# L2 ?3 e+ }. {+ g  ~* i
They are always bright
# K, l) x0 B( ?3 x7 HBut I prefer you smile9 J* B) E8 o& y( I3 `
And would never cry
6 S2 R6 l  n) v7 H9 k5 m) o: V( D
: q% D# V9 t$ u: p, ZI know I like6 U( s( j. \9 r$ \
Your innocent smile
1 Q) c6 J6 J. F, f) A% sIn the evening/ P: h, H. v0 b1 P. r: i7 t
It looks like a crescent. v( M8 B& E' ]/ t4 E' V
Of the silver sky
& C2 C0 x- B& G' E* v/ j2 [After the day is dawning
; U) B  p6 t; LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题