43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( X( |5 r, {0 b  I/ }4 H. G) i: _6 N" s) L5 i4 C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:! s6 h: e) }7 o8 ?7 a; H* ~& ]
' x! z1 K( H+ t5 o9 b4 O

6 c3 I1 Y6 P7 G- y" d
5 B$ g3 E1 @' V3 u1 y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ G' [% L: o6 c- E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* f' ^" v, |5 D" ~2 v. p2 U
1 t0 c0 M: u; ]& S; }城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! v* F& {0 z! x6 b/ `3 D4 N; r6 e1 L
3 F/ @0 P  t; G. j" n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% L; u( D/ v  H$ z' g' Z$ F

+ t& y4 ?! w, t# ?# l; k. w与君离别意,               We part at this moment because  Q( Y1 v0 ?& k! N

3 ~5 k' U- G2 F同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." l2 }7 j0 L5 i

! E1 ^9 \( d7 U  X海内存知己,               You will have confidants everywhere9 J$ w. P- F# {& Y" D' x

4 X; Y( R( [8 }$ l6 H' N天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, D4 M) W( R% n. H. ^- g9 {% g
. h7 x5 B$ O# Q$ G$ U无为在歧路,               Separating is not a reason1 Z, [* n& V* a
! o; B$ U# X+ u$ ^, y/ {# ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: ~* x: \: Y+ ~1 G8 T1 M+ g8 Z1 q; I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 S" W4 z) q: ^/ K3 Y/ v; B白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ ?7 w9 W7 t% E6 l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, |' e! a' D/ ]2 f0 \
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 J& p% e3 A: t. C0 w野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,$ w  o3 t1 J4 S! m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." {" t& p# c: ^- S4 C- r  }3 }7 @. \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 i# \% r7 x# w6 |- z! n
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., C* u/ M$ o+ R* L
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- K5 c7 E$ N6 |* b/ p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" m1 M$ T' E- D7 p5 H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 [, L! v4 v7 s2 N4 Y; s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- I+ N, f! n; }9 N) l- F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& Z' \1 j: q! ?5 V9 }# W
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ _0 p* J" O0 V$ ~5 p: Y1 b
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 f* [! f$ d! `  O) Y造化可能偏有意,                It must be intentional,4 i2 N+ t$ g) Y' Z; V
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. Z! ?+ E. q  n+ J9 t" [
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* n0 @$ c+ Q, k/ l
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; W4 S+ I/ |0 [" G% A- _一笑                                    By YeShell
" j" Z' W6 l6 M- S淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) {* a4 q, `$ x/ X- r
似雾如丝,                         Just like endless strings,
, }" d& E: g9 ]) n希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 z/ X. `( q: D# E, e" y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ C( G) q: J9 M& ?追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# j( D) v' a. V/ g竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 W, _5 L* ]  ^6 I2 S- v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 v  \) U8 r( ~! a- y6 p( e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 f* k/ P& a& E4 v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 A& y& q# a+ O0 l2 X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, h, H$ o# V2 v& y/ Z! ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( C# _4 @( I7 J4 r
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* B/ U7 \. y# ~2 l) C* V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, l: ?, I8 j$ A. C4 J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ C, d9 s, l9 r4 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. [8 u& {% A7 Q
一笑YeShell7 y7 u* Q% r  X1 V$ ?" J# g+ Y
$ G9 S3 p# |/ n/ n: U
我要说爱你,$ m4 R' y: M! m6 ~. n* M
真是不容易。1 }8 F! ?# X+ D7 ~- R
多少横溢的才华,
; v  O' U; |3 m" k消磨在无奈的生计;+ l) u2 k# s# k: ~" e1 ?: E
多少奔放的青春,
, y% Q0 V! N' W& Q) f' V5 @( x独守在难熬的孤寂。* @6 q9 r1 K+ e" T, h# n- X0 V( R

& _2 }0 q: T! }- H( j, ]我要说爱你,! I" X! [/ D+ F6 K2 y3 r: ^
真是不容易。' s+ X4 C1 Q( \, `
有人拼搏奋起,
' m: v6 t3 X- u: |. i! [却要遭受另眼歧视;
" K0 F3 w$ U$ v; b1 U有人绝望无依,# Z9 }8 c8 D) C6 }* P$ ?7 Z+ |
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 `4 ^/ ^, i, S* E( @
一笑YeShell
6 i( }0 i) \! g) v
; Q" k; U" z5 y( \) M! g我喜欢你的歌喉
- q6 d7 O/ s9 o, A  ]0 c虽然只有
6 J7 g" T1 |1 D8 ~# i1 a4 O/ L  Z两只老虎漫步走  i, W# k( r( Z2 a
却也自然如溪水流) J7 _! g8 i) W% o
0 k8 Y2 q$ U0 Y
我喜欢你的明眸# B9 Y, O& ~) }( b+ T2 u0 z
不管你是1 N1 i- u* v8 z: l8 Q2 c  K7 C
快乐还是心忧愁! F" s% ?4 w3 K% p5 J2 K6 e& x
总有娇媚挂在眉头! d' D" c' B8 S) Z% m4 a! b

2 x4 f" r, S: S" d我喜欢你的唇角
- r& n" M8 F8 A2 O8 _: I5 r" H每当你在
5 [' |) }/ _  H8 P3 I% K1 X& s5 C轻言细语巧声笑. f! H# Z2 w7 Q6 S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: I: a8 c) F8 x" u$ u" f" @- RBy YeShell% |& K* \3 }! a7 m2 y

  `; n. t, x. q/ U! fI know I like, X4 U5 ?  j* t! l
The song you sing
' T4 f% B2 q' J- U# D  L( K% mAlthough simply5 G7 u2 v8 }4 O! N5 q! B# X- n: m
Brother John, brother John, Y9 t, I! C; _0 Y. W
Are you sleeping
8 ~8 D' S4 g* W9 j: p/ c. z' fIt sounds like a small creek
8 |2 h# H# o& }% }0 _$ N0 G2 WIn the morning cool breezes
$ h9 ^# g: R$ Z& x3 g* f. d1 ?0 J3 H9 _* j
I know I like
4 D) e, L& A! ]. X- z1 LYour beautiful eyes4 _+ ]2 [4 [% C6 X8 p
Whenever you are$ i. c4 i0 _/ l: D9 m; }& k
Happy or sorrow
$ N5 P5 O4 Z% r+ h$ g, B  RThey are always bright: _$ N3 \1 q6 n0 [% I
But I prefer you smile9 @7 _* g9 e% R& O! R: z2 \
And would never cry4 \0 E) n5 F( R4 i$ O/ y, c9 i6 o

  e, `( |6 @9 h0 w$ |* uI know I like
: D2 `9 h$ l7 f: Q/ ^9 K- M5 d" KYour innocent smile' A9 G) v3 F8 K4 O: y
In the evening  A+ o; z; f; w9 R& O
It looks like a crescent
+ e* M/ I% I9 g4 X! KOf the silver sky
5 `( X1 @$ D: ]' e8 \+ PAfter the day is dawning4 ?+ x9 L( Z* s$ m6 \
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题