43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* d5 n& ?, D. r8 }! d, l9 S
& J! i; K- a7 [, Y' R4 T$ N9 l好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 L4 _3 l: R4 J: N& d3 K+ w$ f& U( D8 w4 x- J
! W$ n/ [! H* L1 B/ N! ]9 A
  ?  O' z; Z+ _: _0 e
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% o$ K2 q. u5 }/ J$ p* i- W. F$ V
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ G# J: G& B0 O9 |0 p! S, ~- @% y: K; Z: b4 a( _" K1 T, ?: J
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* z; _* l# E, @6 S
6 z, }' X* F) d1 G8 ^% d1 j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 }. A. U, F1 Y* r2 }6 ^0 l- x8 J$ y9 M$ k
与君离别意,               We part at this moment because# Z1 S5 E% S: n4 ^, Y
) C# d# j6 O/ `, \# P! M# ^
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* [3 h- v) [3 X2 Q3 g, Z5 `% ?: ]
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. |4 V/ I  ~0 d. ~! X, K
/ T/ [: q% \5 t+ ^# a, V% I5 J: @天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: w, g! j$ k6 P0 ]. t
$ |, R* _/ c. }7 q( I$ B5 R
无为在歧路,               Separating is not a reason# v! r3 U% z+ ], n% u7 T% d/ V, h
  M( U: r; S) I! E; h2 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. _% U2 g+ x9 ]6 _3 ^1 I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% D! k. L, ]6 I6 u% B
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; L- d' Z4 ^1 l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 g7 q& P- W% `3 [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  h9 ^- k7 f& p& h- N6 @
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' l. J. G1 q5 W  y5 u5 P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) A! R: |/ q( P$ ]# M+ b( w远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* V& g; n5 D- x$ A+ @- P晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& M$ I& b5 D4 W. h! X1 D3 A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& ]5 Z2 Z1 C: n( f1 |; I
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 {& E: ?+ z/ w/ {李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) l/ t- D1 i. ^1 }" Y1 |4 m: w
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) Y& V- J0 N. J7 J- q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 h: t; {- J, h香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" C: s9 r' _; M: z( J- _6 F% l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; V6 d: `9 D! k) [
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ z0 e+ j( v! G# _" H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; G1 O* z4 X; P8 \  }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' p* B0 r- o  D$ U莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. o. c( q* V# B4 N一笑                                    By YeShell
% \. y1 v& k( z6 }2 Q) `3 Z) H" m- q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
* _  B& r; Y& o' l% u似雾如丝,                         Just like endless strings,
, r) Q' L* k0 H! J( N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' z" e! r/ V8 D0 _, x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) [( c1 u: [* j; R- I6 c: _1 Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ w! T5 @2 X3 k0 r
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 [5 P1 B8 [1 h" o3 I1 @6 F/ i4 s' V; Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) A+ l* F2 q! i! Y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ h+ c( b9 q# n% n& H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ O7 k$ N4 T7 e( v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' f; H5 `/ ^# D) P傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 _% l+ T% t: l5 d5 `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* N2 r. u$ s3 X* N8 y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, Q- |& [2 f5 j6 Y  n0 F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ F& ?" r( Z: ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 G4 q3 G( Z: i% V5 L: ?  [
一笑YeShell
0 O8 N" F  `; i( E! N& G, v" T
& g! D0 \% }& O+ T+ ]2 Q我要说爱你,
1 J1 I: w+ W% s$ s7 \+ A真是不容易。
5 |6 b/ x6 Q/ C7 b; m: A* @多少横溢的才华,) @! u/ h1 P/ ?4 \6 j2 x
消磨在无奈的生计;+ ?2 c9 O1 p8 R
多少奔放的青春,- X# T1 Q$ Q. k# q/ Q; }$ r
独守在难熬的孤寂。
& [4 Z$ r% h$ L- @$ a1 n. n
' `# ~: k$ \) P5 X% ]7 H( b5 y我要说爱你,
- K7 P- P. R' }: H0 ]6 q真是不容易。& `* x' E; _* B3 H% @
有人拼搏奋起,
5 i& d) X' ?" |7 Z1 r却要遭受另眼歧视;: y5 `4 Q3 I2 I# ~) A
有人绝望无依,
- c8 ]" ]$ C4 d9 q( j6 l- h. N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( C# l2 L1 ~0 n: n* o% z一笑YeShell
2 b! t0 u" L0 a6 b# ]
, m9 ^0 ^9 V3 {7 f' z' V7 M) m! M我喜欢你的歌喉
* t! z6 \4 F6 Q2 N' M虽然只有2 A3 G1 T/ u+ H  P) S1 P3 P9 T% p
两只老虎漫步走
6 L. v! _- u9 q& Y6 T却也自然如溪水流
. S, I1 J% ?/ O$ \6 ?
. c* i3 L; m$ ?% j' A8 c# b  }* V2 c我喜欢你的明眸
) s" Q9 E# n( [0 j3 p不管你是
; j7 ?5 D$ H( m: M8 n0 w2 m7 t& v快乐还是心忧愁
' L& U0 P) A* Q' g4 o' U总有娇媚挂在眉头
6 F' y* x& S1 W( |( {; C5 _3 Z$ i" j$ O
我喜欢你的唇角7 w( v/ g7 f& V8 H8 x. _
每当你在
  E' Z! a. H* G  i8 G, F轻言细语巧声笑) q6 L+ {* X$ j; d$ I% r  n0 b1 T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 J% Z- H& k& O' ]& ?# @- C
By YeShell
: r+ Q8 M1 s  ]
( {7 x5 p0 |5 `) y0 sI know I like% d  Q4 A9 H: W- [- E+ U" b
The song you sing
6 y: I; E7 c1 ?& LAlthough simply8 R1 t6 E8 r- }" W# y2 \
Brother John, brother John
1 n9 G& f' Z. N& C+ IAre you sleeping
% L6 _; B4 ?* X/ K6 N' {It sounds like a small creek
* d" @# J9 ^) rIn the morning cool breezes* h8 A2 a. H3 c" `

, I# v6 Q8 p( k6 YI know I like+ \  K' C" P8 y+ y0 j5 j
Your beautiful eyes
  ^7 E/ A1 z5 M. A, l4 M2 B2 nWhenever you are
9 l0 }/ x4 _! S. D: j$ oHappy or sorrow1 L; L$ e+ f' D2 d, x$ m8 C8 q. W
They are always bright
# ^; C( m. p* Y* L* [& y" t8 dBut I prefer you smile
, ^4 [# H$ Q: g" i6 w1 Q4 @And would never cry5 `  z# T) o0 m# J4 {

/ s1 P# y$ `, f6 \" LI know I like  z# J' R# R8 W! l% Q, k; P' {/ g* S, y9 ^
Your innocent smile4 r  C; k$ a8 K
In the evening
8 r6 s6 U- s/ A" b. }+ CIt looks like a crescent, _" @8 y/ N9 t5 z2 C
Of the silver sky
5 X) L' o; O6 ~$ N0 G2 _' U6 UAfter the day is dawning7 H3 b" d* O8 ~5 c, U4 o
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题