43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' d" V& N# w# k& O- B9 R7 `% d
6 x# M! ?% ?' F, ?4 @  i) K3 P" T: w& m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* y! \2 P6 ]" |! B. K7 b7 k3 ], |; a! J) t

1 }! ^: C1 C# A% V9 y* h% _) y: _

7 ]2 _0 j9 C7 D$ Q8 m& E) Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' v/ k! I7 K/ c  N8 S5 \' A6 M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  |2 M% ]2 j6 z5 n: E: b! J

* K( n4 N4 ?. \* Y: B. `- ?  t* v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& r3 ~2 A0 w: Q
' v: u# c6 ~8 G" I8 V1 b* h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, c5 g6 w; l  F# D6 ^8 C" T. X/ v+ H, h# L: a3 ]
与君离别意,               We part at this moment because# _, J( n( Q7 t8 Z' n
2 c8 @. V+ N; P) }3 W* W& l: _0 `3 |! B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) Z/ N  w; m; O& q
* {/ ?5 F$ f/ n) s) j; j海内存知己,               You will have confidants everywhere
% r+ U% y7 z7 [7 ?/ v6 I5 \' |& C; d, D5 ]. n  J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  h; t" D9 [8 I* w
* _: Q, r! b. p. A1 s; H4 G# O$ f! B
无为在歧路,               Separating is not a reason' ~+ h, \8 I& n6 u3 W3 M1 V

7 v- f& }) o  g  I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 M! [, a1 p% N/ L$ `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: n2 ]. r0 Y7 q7 k# h3 l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 K, V1 T! K* t% ?$ g$ Z& N6 u1 U
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 z7 L" Y' s" G7 }; A5 \% M
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ c. O6 |* f5 Z  m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- G. {4 Q# l7 q- L* X1 J
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; M( V( \* y' s
远芳侵古道,        The vast green invades the path,* n: h2 B8 F  x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) ^" }* Z9 I4 w$ }& c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 w4 M* y( J" C! d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) ^4 b; W9 n2 P! z2 Y: b6 H# ~
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 ]# A; N1 L0 y) F" Q3 c/ c2 s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. r2 b! r2 s4 r, z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  y) Y. I) `1 l$ M" {9 z+ v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 `1 ?/ G: K: B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' x. z& `, {* `' y
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 `7 ]' n8 R  ~- P
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* J; ], ?5 {- U5 V共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! T- V1 {$ x# L' @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 i/ y( t) Z6 E) W! J5 F一笑                                    By YeShell
9 ~6 A! S' p6 E' S2 q. H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 k, C+ l  K" y3 a似雾如丝,                         Just like endless strings,
. A4 ^& @; k* k& U/ D. V希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% [4 w1 y# i; C$ d( _最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; V8 f* v; q% s! Y3 e6 u  u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, b/ E2 ~. @1 N' @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 M) {) T, ]3 Q5 I4 U有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 {7 C1 t% W: Y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 D8 x8 `( L2 X! e姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 u: k7 c4 B/ G0 B) h0 ?- Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 j1 K. U4 K5 A4 y& S# c傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 H# f8 S2 Q  A! `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& X8 F) D0 ]6 u, n' e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) L9 e5 X( q0 \  N7 b7 }/ ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% ?3 v4 b2 F" I* j8 W$ N
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" X& d4 Z' g/ C9 L( \/ \一笑YeShell) A( q5 [" C# a7 M6 _
" _5 i. o, Y0 g& \
我要说爱你,
7 P% A% G/ m% {2 K- j8 j1 u真是不容易。2 i3 ~. `6 r# ~# Y
多少横溢的才华,3 \+ b  N6 I. j9 N$ e" A" O( H. r
消磨在无奈的生计;5 m0 l; T- k7 A( Q
多少奔放的青春,
6 E; d, v# v: k独守在难熬的孤寂。3 P+ B9 ?+ C2 m$ j  ~* o

$ \: ^3 ^: g! x# ^  R2 c* P/ Y1 Z我要说爱你,
2 J# p& Y; n/ d" g, {5 p% q6 \5 ~* f真是不容易。
& v! u8 \3 V; N) x' l; a8 G有人拼搏奋起,
5 K" e8 T' `% o# x2 h* U8 M却要遭受另眼歧视;* }- ]- w. b2 I, z: I
有人绝望无依,
1 d! O6 y2 u, F. }* [只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ L8 C+ Z" P. c% e
一笑YeShell$ D& N- e6 e6 h7 p7 u# g& z
0 B2 d- ^: p& S- W6 l' `* n! ^
我喜欢你的歌喉( u/ ~) i  W5 @
虽然只有
& G% G1 X1 J1 o两只老虎漫步走9 {3 C# b5 G1 r" }
却也自然如溪水流5 ]9 q& L& d1 m( ~! y( k5 L; o' O5 ~
% `0 d  f+ q" g/ B, t+ l. i# N
我喜欢你的明眸
  x3 @7 d; }' _不管你是
- C; f7 i: m2 G1 U9 s: A' K快乐还是心忧愁
0 s6 q5 \: p/ [) ^总有娇媚挂在眉头9 y) q+ d# O( V4 n* C+ d
% Q4 j: \6 J5 b. A/ g" @( Y4 z
我喜欢你的唇角* L6 w( j) p3 N' L* `' V- E, {- ^
每当你在
6 f+ j  N  Y/ h. X, N轻言细语巧声笑0 o; [( Q6 {+ c. z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ @3 P# |# b) V: eBy YeShell
5 P9 B( ~4 E4 I; F7 d9 h0 K4 h) N$ X; L! a- A- ]: H/ i' p+ C1 ?# \
I know I like
8 t) z5 p, n* q' WThe song you sing
4 ~! }# F) _5 B. b2 ]* r/ yAlthough simply% B  z5 {2 J/ A3 l" p
Brother John, brother John
* \2 E$ f3 H. `% s/ S, zAre you sleeping+ }" |6 T  J! |' I
It sounds like a small creek
7 u0 q+ }0 [$ a. c; [9 H4 l% v! Q5 ?In the morning cool breezes5 P( G7 n" W- u' ~; _! E

6 U2 {. e1 _2 A4 [1 RI know I like! L9 N: o' O/ K1 _3 |( k
Your beautiful eyes
" O5 i8 p5 ~$ p$ Z/ S5 t& F. l$ T8 ]Whenever you are% f' H5 Z$ v  J2 s/ W0 x/ V) @
Happy or sorrow7 T- ]5 _: r7 _* D- B% P/ U
They are always bright
7 T  Q: o6 G+ p) H1 M7 e, ]But I prefer you smile) q: l, k" x3 N. v; t, R) U
And would never cry
6 [& O: V9 _. d0 j! o  ?. Y; f7 W/ C$ D% y; d# r: E, D- v' \
I know I like
7 J- D5 `  @7 y1 t* R4 Y" OYour innocent smile
! h8 @2 l7 `' l' v, c2 CIn the evening
7 O+ Z9 `7 L4 T3 _1 V  E, nIt looks like a crescent' e, U  F" H5 [' L2 Z+ ?% L: f3 z0 P
Of the silver sky
% ~; n; v$ ~8 ]3 M% s+ S+ C( QAfter the day is dawning
3 p4 j% y: j1 ^7 x* H" t9 B4 V6 h0 xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题