43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( M8 v5 @8 ~2 p1 v; |* R# j6 Q

9 e5 ^# V' c+ E7 o9 m3 b好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* H" |1 V& E' S( T( v
, t) _8 l# s& V( q7 [& J. ~( ^' M
& |. n1 A/ }0 U! R3 Y9 _) K

2 v+ C1 r- {6 K6 _$ ?: k6 U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  q) _1 h8 S8 N* `5 f+ C  |王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& J* S- n, e) r. B; T
! ]3 B+ a- o3 w$ I1 r! V城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ i# r8 P+ G  }$ E+ B) e2 Z2 y
% V( o& V  \9 e+ a( r9 ^3 b: P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; d3 y" e9 D3 v1 @

2 S3 v: ]* l! O9 {与君离别意,               We part at this moment because5 X. F7 {& H3 x
6 a2 p/ A; Z1 S
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." W$ m- `5 V4 y, E. ?/ q2 s
' l* F" ?7 F% p! K+ J) Y# H- l/ o3 `+ F
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ t! }: d1 w+ W1 \# @  C

% _4 u  \/ S5 W, z( H- E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 T3 G% L3 h: x- _2 L; \. k: G

4 J6 }" Y/ S( _7 p$ d4 ^, v无为在歧路,               Separating is not a reason/ W7 F# h: U5 z

# ?- V. ]/ y# M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) N  E9 g! U3 K* P, ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell# p3 j7 f' ^; x& o7 e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; D) @! e& k+ @离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 k+ i1 @  o/ R4 P# D3 B/ _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 c8 p2 X; c* V9 }1 M6 m6 \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 K- ~/ [9 U8 a( @
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% q  L7 d: u& C) t远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& {; p' W9 S) Z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* G7 L% X8 K, }! J: ]# j: U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 ^+ C2 |# ?. ~. P: k* N萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% D9 d9 b5 ^1 `0 K3 R$ X8 |9 x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; Z4 X! ^0 b- X' T
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 }. C! W. Z$ P* ~6 B9 a* F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ q8 F) Y% J4 j7 R% j
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) j3 y1 g2 U* D" Q1 T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! h# s3 p# i7 z0 |/ D2 `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
% J# D; E2 J7 S' s- t故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 V; m" L( n) l* J! G7 ?; s6 O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! J3 c0 K0 h" o* `1 l3 d4 S+ u莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: e; Z* K1 Z* w3 ?
一笑                                    By YeShell
* v. z! j2 n$ q" e3 B4 \: b) q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% R( @. p5 o+ \# L0 _' n+ ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 r8 N# L$ r5 b, t
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% _8 m; H, b- c7 `. P$ @3 _/ }
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' @3 Q& V. m4 I2 ]- x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! f2 [; |7 I% k, J2 {* J6 w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- Y9 n2 l6 U4 L; n% [9 b6 \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 Q( u/ @: M) C3 R! N  a怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. k, I$ t0 k( Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 k# H7 S/ U7 A1 D1 ~- {# T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 k# @: \0 B. _( O$ L) v8 Q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- I/ ~1 @1 S" [' R% R' ]5 W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 ?% e/ `& g$ l9 [
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 _  i5 N; n* O) B/ J
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ g7 `+ s/ U# G8 x: `" L- @; L1 d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: @% S8 B- b9 u1 b& B% N( D( h2 j, E
一笑YeShell3 N/ U) W, J0 u* n' R
4 B( K; c: k3 `  [- K
我要说爱你,
1 z/ y) K1 Z4 Y2 b0 [! _% a真是不容易。
3 Y1 H8 u" v0 Z0 ]多少横溢的才华,
0 A$ s6 R: }. L8 \消磨在无奈的生计;
9 c2 I% v  o  o; L多少奔放的青春,, y- p- Y1 v$ r+ h9 `. a& O7 c0 {
独守在难熬的孤寂。+ P. r4 R8 @. Z( g' ]* e
: W" v. }2 J' e# `# I5 b
我要说爱你,+ x; k" X- t- c
真是不容易。
' `1 p4 I7 p8 ?. E% B* Y2 X有人拼搏奋起,5 J- ]8 n9 E. w1 M4 y* p
却要遭受另眼歧视;
! V0 L) u' W+ q0 Z# [8 Y有人绝望无依,6 |, ^& n+ p$ k3 O6 f& O' y% f
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ \8 d# O2 ]5 ], Y3 q! f. V6 A6 c一笑YeShell" f; v# {8 V& s7 _
1 p  A2 f& F/ j: l: ?' s% ~/ t' v
我喜欢你的歌喉: H" f) }- b* C1 l% J: q1 I( z6 O
虽然只有
! J$ v, S  X2 ^3 q& h- X1 R3 N两只老虎漫步走
2 }7 y; f4 v7 p" \2 K) c6 p却也自然如溪水流, y' q3 o4 O' X( y0 T4 {+ `5 R, \; ]

* G$ t' f7 ^4 a7 h; o我喜欢你的明眸; @( H7 V) {0 I" {
不管你是
4 w' x) r: B! R, M; x快乐还是心忧愁3 l! Y' D: |. B' S
总有娇媚挂在眉头
8 r4 p0 z$ D7 d
/ v: @. b7 D+ w" W! L我喜欢你的唇角
* u8 U5 n! Z- f* T  ~$ B* `每当你在% Z% a& Z$ r" t" I
轻言细语巧声笑) g. {& f7 ~3 k- Q  T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 H1 l) c7 s0 N+ E( d
By YeShell2 _; s# r& n, p- A9 t, G
. T- O8 ~! s  h, j/ C6 s
I know I like
( Q' Q: C% C7 A$ P4 w1 JThe song you sing
5 w' l) w7 W" X* Z4 j: N0 x9 iAlthough simply( ~, C' a9 e( }3 U7 k2 ?& n
Brother John, brother John
1 N: ]( y( `6 P+ EAre you sleeping' E" @9 c. Q- ?9 Q2 C6 a, Q* T+ V. x
It sounds like a small creek
6 [# n3 D/ H0 r" Y) I: vIn the morning cool breezes
! ^3 x3 C" d6 \9 R/ t7 i, ^: p- S- F5 Q
I know I like$ X- C$ ~% O! b
Your beautiful eyes
+ Z  g8 U! {1 s0 x8 J5 mWhenever you are
7 Q0 K# _- C2 |/ f  C; n1 fHappy or sorrow
3 X" r% h; o- k6 U& R0 fThey are always bright
  w. r' |& ?. Z/ i. T, XBut I prefer you smile
5 J# C3 q$ W, t& S$ X! {9 }8 KAnd would never cry
5 n0 ~7 [( {6 T* Q8 n6 M" \, g7 R6 c% F
I know I like
$ Z; z0 C! P6 V5 v+ ^. MYour innocent smile
2 F& y% m5 B6 W5 S1 v$ AIn the evening. O! m7 q) N/ {. |" i( r/ X
It looks like a crescent6 n6 h0 j3 Z! N* b, t% N
Of the silver sky
6 @4 B, s# w! h: \% h" lAfter the day is dawning/ R( O. {5 n8 d% A) }* b3 D
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题