43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" J/ L; e4 u: a/ S2 a$ a
  c. ^& N! @1 \3 `7 a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 D2 G  g. I; [, n7 I& e+ J6 }9 y  e* ^; C" W
! _0 C$ e4 A3 K6 I  A
  @3 e# V+ Q' u2 z2 k' C/ R* l
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( |! B+ N, `  v1 p0 u3 S6 G
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ h) ~0 ]5 K& g% q9 j4 T' N2 G! j0 e2 W, l; I
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 ~6 J7 h9 L) _% k. s9 o3 q5 x( {
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  g. q( _, i- s5 A9 C7 J* V: @( L. O  V* i  w2 q  J- _
与君离别意,               We part at this moment because5 R8 q1 J' z5 Q) K" o+ n! {, i4 ~- ~
& G7 @; J5 p. k1 _" X
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.( u$ }. f  t, E! F2 L2 Q

% H3 @5 P3 {- @+ [海内存知己,               You will have confidants everywhere
% I) t' W! {8 u2 z) ~
& `( R& K8 _5 w2 r/ S天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ B$ ^( k$ |! L, r" q; [4 C, o8 }
8 z2 o$ s6 B+ L3 }6 Y无为在歧路,               Separating is not a reason* O/ c$ u+ D4 ?0 L
8 X+ N% L' R2 X6 c+ O2 ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 \2 P7 L) S7 N2 E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  l5 D, |* B- f8 ?% r+ W4 q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 A3 X' ^; Z8 `% k; A; I0 X1 p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( ~$ B* w- h, i- g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, h' u2 y+ |) b0 B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 v7 U- T( Y3 ?4 }) T! H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. w. B1 d, f5 f% {/ t2 S  s远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 b! {% N" _1 o  [5 ?0 I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 q. k) K$ E2 W9 d/ J5 r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," w6 x& e. z4 m5 s! ?( W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 B3 C, K& S) s) U
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 s3 C2 w- P' t& ^- m( o
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) U4 L: R" j5 J; r% b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; J. k; i; C* W1 {9 S/ Z; K
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. X  o! d* p! P0 V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 D6 g) C0 F9 Z7 i/ @- {
造化可能偏有意,                It must be intentional,! h5 X4 F# W$ @& c
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 w/ F$ d1 I9 \+ u/ ]1 o9 r
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! t( `( G& A( G8 a# H0 V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ O; B1 E; F, ?5 \- v2 }+ r& H
一笑                                    By YeShell
+ a2 `& c8 C; B淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 k; s) v6 ?5 u' N8 f: B似雾如丝,                         Just like endless strings,
) |& ~/ l! B8 h& B/ S$ T. x希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ C( j  S3 o& |# @: W" Q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) Z* g% O0 t/ E% u& U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ N7 [; V% t( Q- i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ X+ k# \9 G6 `/ D5 n  G) Z1 s# M& ?有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# o; z/ Z. V, m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 b: w7 n' R- J
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  Q  _' z$ D, {5 g: S% v( ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 i, g1 F, n9 h; U& [( z2 ^* T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% K2 [' h4 x# I8 p5 ]2 {更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ {# n7 N0 s2 z9 Y1 }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- J' S  T# B4 ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ R5 Z0 _% ~9 e9 b" }, M7 E% v
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: K1 |, c# J- u" ^. |
一笑YeShell3 b$ a3 f8 u; k/ h/ E: v4 F

0 |+ N9 N( o" M我要说爱你,  G; b( B  h5 f! F, A3 ^
真是不容易。5 K8 I- f. Z) n- O
多少横溢的才华,/ n( t- @# z; R- `* D8 |
消磨在无奈的生计;
4 l) p+ _& l( Q( @, M5 ?多少奔放的青春,) p# x+ W/ f' J
独守在难熬的孤寂。
7 p5 @% C. r9 e" a1 V* o7 _, ~$ ]* M3 P% m* s, }8 s
我要说爱你,8 c# i% ?- W) m4 V- O
真是不容易。! H9 K4 K+ N! G6 Q; o) v) o6 Z& p
有人拼搏奋起,
( `( r  j- I2 ~1 V9 c8 X- m8 v3 o# w# S却要遭受另眼歧视;' n& w  x) f$ C+ {
有人绝望无依,
# y3 c: |1 C- r& c5 _7 q8 K+ N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' j0 ~- @$ w" u; @" ^一笑YeShell
" l) Y. `  ^# S9 }; q, b
/ u+ d8 t' @2 F# m) V! U我喜欢你的歌喉) Z9 ^8 w3 I; m. y5 i; {% A2 ^" R3 ]
虽然只有
3 E1 s% g) C1 j- ^两只老虎漫步走
# j  A. K% h9 W却也自然如溪水流
4 x( {- |. w& ^: |6 q2 p0 {4 y7 G- O/ o
我喜欢你的明眸0 q& m% e% f% N  z' e: H
不管你是& {9 \: {; C6 a+ R: Q
快乐还是心忧愁
/ \! |& N" Q( H" k总有娇媚挂在眉头/ K6 T3 U/ X0 \: d& d

  j; o# h6 K4 k. I% j我喜欢你的唇角
: \  g) P2 t4 H每当你在
' |3 x6 ]; C) b; \- o轻言细语巧声笑
& g7 X$ C& h% B) g2 @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% C( R- D' h" w5 D
By YeShell  c$ @9 P2 }7 l$ r9 w
9 ]% y' z. s/ T2 g' m& C% u6 y, |' @
I know I like6 s2 [. V) x! x8 m: L2 V, U
The song you sing' s( |: X1 R+ F+ X6 t- ~% W
Although simply
5 k$ G, C5 m: Z% rBrother John, brother John# b3 m& z; i. U4 v" v
Are you sleeping
+ v0 E7 @1 R2 y) y7 IIt sounds like a small creek' j( X6 W& `3 y; n1 L( P( j# d6 C
In the morning cool breezes0 l3 m( X; p# O# w; ~, F
0 O# Z, {3 a  L# n& I( x
I know I like+ s1 q* L) o- e# S
Your beautiful eyes; f2 J' M- J  {( J' V% J
Whenever you are
# @. V6 L) v, H+ wHappy or sorrow
, j1 w8 T$ ^! ]$ p$ eThey are always bright. k5 }8 l0 ~- `& ?3 |
But I prefer you smile* W" [5 s  ~+ d) w1 s: P" I# C6 S
And would never cry
2 W- t0 l! Q2 ]5 A* v* E* y5 G
/ z( y2 N5 ^( OI know I like7 W& A0 j! j$ L. A1 g# v
Your innocent smile
! o7 R( n  [' fIn the evening
3 z, B5 Q9 S& A  Q- N8 nIt looks like a crescent
# M# \! N: i- ], j6 d8 XOf the silver sky
% h; K' B1 `  \7 QAfter the day is dawning
) V3 q0 x& O1 R9 w! d( gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题