43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& ]- P8 E3 k; P
5 M# o, F8 {; }5 J8 g4 O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: g( N9 g" s1 W* a6 K
( T+ e) m( _+ c2 K
+ K* M) p2 V5 O$ a5 {" T0 Y, \
( @2 C' j) c* B' ~0 q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- }6 q6 o5 c1 V! A5 {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* j+ _& i* B7 S" i% R6 w# f5 w$ F0 M) ?9 r0 y1 B4 H' a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) ]9 U1 O' x5 C) u5 Q  ]( l  O; |. T2 |/ |( N  l! {5 h/ q6 t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 o: {7 P' V- H5 l3 ?  J, M0 l
5 S) Z* k( v  R! ]' T2 z与君离别意,               We part at this moment because+ z! {, ]2 b& v5 p
( b+ b( v& K4 y- `* i: E
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., ]* L( C$ Y/ k8 q& j

0 e# \. Y; [8 d$ K1 a5 `海内存知己,               You will have confidants everywhere3 f+ R/ M, u; I% @# b/ @5 w

; p* J- ^+ P4 k. T$ s天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! n# C5 j( F6 j) e( N
" D0 U  M4 a7 B6 R9 c4 p
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 n, q# y. @6 N3 {* K+ I- L$ S) D# A( S* x5 Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" h/ L$ L$ ~% T' c2 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, ]0 r: S( ^% B白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; ]1 \6 [* M& Z6 p* q5 ]# y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 u" J( m8 ?4 u& Y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 _' E3 Z7 a" L7 A& z" _" O8 N野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," b9 ]3 Q; S$ [% x5 w
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' }7 W1 I: p( }4 q, g2 c5 y7 n+ K8 \1 C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 f3 q) ]) M/ P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 L  {2 ~% |' U  O; _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  p7 @& C! T- ~3 H6 B4 L萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" F; ?0 h8 u3 n李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 k- n  [  C* k$ ]) u" U, ]) Y" m雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 @7 ~' ~9 x- v* }* M/ v4 o# V% p6 y+ b
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% q7 v& B4 ?% T3 T6 A- q) F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: d! w3 l% B, r# ]当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 i3 K* j! }& P  [% {造化可能偏有意,                It must be intentional,
* ]1 \2 }! Q+ `3 O& i故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# A  v6 F, s' b9 @/ H1 K! l# s! H共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 P! C( j% L* M( c& v4 G$ W
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ ?; Z. v) w2 z2 _  U) _
一笑                                    By YeShell
  B1 b  |' h; W( f+ A' E% o  X淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,6 ^$ h7 \( n# u' ?) E! L4 q2 R
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 v+ D* `4 Q3 v- f: w4 U+ p2 t" K  U
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 W/ I5 }' X+ h/ X0 `& c: v# X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 h5 U1 N! J# G9 ^" o' R/ m4 F0 L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! D8 _% U; _0 ?8 B+ r$ V
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: `0 ?, ~& z! ~' m有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, S# }8 O$ y. w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ U0 s+ ~9 s7 s2 _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 W& b5 K6 W9 P8 O谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: z2 i' T( B. O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 Y+ S+ G3 d4 ~/ X, x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. Z; S; h+ d7 T3 J
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: D2 ~6 i$ F$ g5 g1 A2 `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 @8 l# @) P# b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& n' x: k4 j! Q1 u% F' E: ^- T一笑YeShell
8 u6 M' b2 k6 Q/ p  j
2 c: p5 p! ~. r, B* U: K7 o& W我要说爱你,' ~% w2 x- \( j! t
真是不容易。
7 ?- \3 }/ G" W) C6 c多少横溢的才华,
7 Q  H$ O: b7 I7 i" k$ v消磨在无奈的生计;$ E' J0 X  _$ v& Q' x) I( _3 M
多少奔放的青春,9 f! j) ^9 D+ w# H7 j2 n
独守在难熬的孤寂。
! M2 B& O  u0 s. S/ k1 Q: Z) z+ E) v' o( s( _7 f. z( a
我要说爱你,
& h6 U/ n- O+ i0 x真是不容易。# E# e5 U1 D! w2 d3 L+ r3 }, Y
有人拼搏奋起,
$ D' c! a$ z- z+ W! U9 ]: ]却要遭受另眼歧视;0 ]9 w2 F; e- t. e- n8 l; S
有人绝望无依,9 k8 y6 y. g- W: C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; T; r& U  ?$ ?. D  p
一笑YeShell
  T9 s3 {. m! a8 l# z# Z( N% q0 Y1 x. \
我喜欢你的歌喉8 y/ i+ m+ V6 A0 c/ w
虽然只有
$ j, _3 L# ^! ~& t( X两只老虎漫步走( d: b+ y/ Z9 [; K8 ~+ H
却也自然如溪水流6 q; u( v* b$ E9 P$ T  q  O2 z
" _: r. N7 k) [- Q4 j# N# Y6 t
我喜欢你的明眸2 G$ @& N6 g/ o. F" D5 ?9 l+ X
不管你是  X/ @$ h( ?! N1 c( K
快乐还是心忧愁7 o6 H# @$ |' Q
总有娇媚挂在眉头/ D; M$ [- C" j$ }# M& A
$ q$ t! W: \& J4 f) S1 Q' m) c
我喜欢你的唇角$ E8 z9 b. ^% N4 M2 U- w8 P
每当你在
7 H1 o/ L" f) ^5 O, {轻言细语巧声笑0 W& J1 f% u1 _# o7 ?3 J' f
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 G2 {+ o0 U$ r# d
By YeShell
8 I6 x* V9 O+ D& m7 s6 A) K' i0 o7 G& C
I know I like
5 S# f7 g- H; h# H. mThe song you sing0 k- V0 W5 K9 O3 o  Q3 \1 H
Although simply* c3 [0 a( F' t
Brother John, brother John# \; B8 z; i; \8 [  }
Are you sleeping6 x+ p" ~2 d( n5 A$ C. a" M
It sounds like a small creek) x5 A, j: O4 U$ F7 ^1 ^
In the morning cool breezes- p& U' T8 K* U6 A6 o) D- b% S0 x

' _1 t3 G: m2 J) ^8 K# mI know I like+ [/ M8 C- [  X! n0 x
Your beautiful eyes# h1 ^3 q/ a/ f. D, e3 X
Whenever you are
: v& Z! V7 [) G! U0 w) p% IHappy or sorrow
4 p! c6 M, }4 X) s# p/ \They are always bright$ s$ M9 N0 f1 w& S9 s, F( ?9 F5 R
But I prefer you smile4 q2 S/ ?  k# @7 ^8 t  v+ x
And would never cry
* o! q2 P9 c1 f  [
, }& L& |; |0 X8 B, H4 h# ?0 {( xI know I like
/ I$ |7 e' ]. ZYour innocent smile: n6 {& D( K. L* P3 j+ ]! n
In the evening
% s8 O' z. t4 Y5 zIt looks like a crescent, x9 `% O( Q- a/ U) t$ j
Of the silver sky, G* ^# L* p, J. p2 t' E, ?
After the day is dawning' b0 I0 l3 s. {" Q$ b3 S% L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题