43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* [) ~, G/ Z1 |& J. L: J) `

) K0 \' z) }' n( [$ o  s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- m( W* U, O5 t$ D
9 R- @$ C* c6 {' K1 B' ~: \* Z) w1 ?# C6 @3 X" r8 L

4 u" C* F8 [7 R' Q7 |0 \2 B6 v4 A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ N! {! u7 S4 i" g+ L王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) M% \/ g* a  U2 U

! {1 P! s- K0 R- p" `" D) i' e1 O5 ~1 Y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) }4 ?0 o7 o9 u5 L1 I; G7 [9 p% Y& t2 b+ V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 Y2 j& v" ]& _; z  @
& o/ r. m* P# ~( }
与君离别意,               We part at this moment because
6 q! V; [6 `. T+ F: n, _' g
" s  p# j' C+ l5 [" e7 [9 G$ m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 @! l/ R: E! u9 v/ M
7 w/ P6 G1 G9 |5 K* e! V) P2 r海内存知己,               You will have confidants everywhere/ s# H5 X% N0 K% T

. J" ^. p# f, @& A7 E% }# f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
/ }! g3 E, v. U0 D' v* ]% _& ~6 |6 J+ d9 g+ Z/ t' C, i5 g/ @  [! T
无为在歧路,               Separating is not a reason
: b; |6 X' u6 ^& b  a
: K, Q8 W9 X8 W0 Q, g# o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) b4 s6 h2 |2 F" F; u! V8 J1 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 x/ ]: {9 K6 C3 S+ Y* f0 X白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" y' e2 C" F; S: H' i) p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* I3 U8 v! k9 M  k2 O$ F2 L/ J) @3 ^一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  G: D; x7 m- F7 x  o/ M/ P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, ^( c$ b' \& r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: ^' _* D. X% q3 E6 |- f远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& m3 D- E7 i2 V: L' q' W晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 A  V  W4 B1 `$ }" H( P9 p3 |" L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( w. E9 p8 W1 k7 k: ^% g  c, h3 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 m1 \" U9 i: o. d! R, z4 u# U8 N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ a& Z  E( Q- r5 O* R5 u9 y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, P) e$ d% @. n9 \- R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 |% F0 j6 D' d, I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 B& M7 d+ b2 r8 m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: N0 h" w$ b  z1 o7 A6 w3 S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 Y5 ?& R5 [/ r  F  s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) W/ [$ Z- y3 S# H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 c' U& F6 \/ }! ]
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ z3 V/ @; E1 x
一笑                                    By YeShell  F- }; C' \) V$ d) s; j* B
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 F+ o! ?# p/ ]/ c; B/ r) M1 e, j* `; M似雾如丝,                         Just like endless strings,' j) g7 h- I" V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 V; H) I' \% q5 _6 ]
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 j* E5 @* H9 c" ?9 H7 y; u( |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 ]: S  C9 x  R! v7 ^/ b
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& Q5 \7 i# F4 H8 H: m
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) P3 j% o( T6 H2 u" E- F7 C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 X3 s, w* M) K8 B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, y) e: @1 G1 n: f谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 s' ?3 F* m. ?7 i1 E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; k& R; k. ]$ M) B) K  k( s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* q3 @/ ~$ a) @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  N" `# w( {# C+ m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 H" i( ]7 W9 g- t  `4 b0 I' B
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 \- j, w- M: V& A3 Y一笑YeShell
9 g) g# m' ^, P: V6 a$ a2 Y+ j; |9 ^3 e
我要说爱你,
& ]: O/ ~1 I7 S0 s/ s真是不容易。
. A* D% j; \  R) l# M' w) B多少横溢的才华,; f4 h: V8 ~! p/ y+ G: b. ^/ T
消磨在无奈的生计;; l' R0 p* c3 j5 n6 B+ s, y
多少奔放的青春,
% Q5 E7 ~/ O5 \4 ^; d+ {独守在难熬的孤寂。9 H# O0 p, d, {$ B! I; J  p' \

* B0 P* O6 \  W  }我要说爱你,
4 V) d% i& Q* f7 U( }/ I真是不容易。- l' b" N4 U1 I* a
有人拼搏奋起,/ E: z  i6 m* a" _, L
却要遭受另眼歧视;9 u( z3 [, j% Z6 \6 Z
有人绝望无依,
: ?2 {  n; K5 Z4 e只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 ]% r9 K6 o* P2 [; i一笑YeShell' |" y6 r+ _! u9 y% D5 X  O

; H, n8 M+ E1 y% y# G9 M$ J我喜欢你的歌喉
  H, k+ J& X7 |9 V8 I虽然只有
8 E2 y9 |7 T# a( q/ F/ d& S& k0 K两只老虎漫步走
( W* I  d6 P0 h" t: J却也自然如溪水流
% z+ v+ h( i% Y8 p
: V( s3 I+ C  [0 X6 ~& P我喜欢你的明眸" B4 `! m  }% a% {$ q3 }
不管你是2 H/ B. K( I9 [  g
快乐还是心忧愁
1 S7 _" ]$ w% n& I6 y总有娇媚挂在眉头: _$ v1 M) `! V* K" V

* S* k" [0 s2 F6 B' f! R, P2 {我喜欢你的唇角" a' K( b$ y& D/ V4 l: f, `  L" U
每当你在& {$ s9 r, |8 \' l1 N: p! d. v/ ^
轻言细语巧声笑/ R9 ^$ `) n# c8 g2 K1 s8 E6 t
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 g( W1 B; e# S; O+ zBy YeShell8 X3 z) {- ~9 L9 L

) U  l# F8 s4 a( b4 e5 ]! pI know I like
3 F' y- ~+ R, p1 R* s5 O2 x8 H3 TThe song you sing
# Q+ I8 s, ]5 o2 r2 x  m4 u) XAlthough simply& F  s- j. x5 |" t+ A
Brother John, brother John
% X/ e/ y6 p, o: UAre you sleeping
) `& H9 D+ f0 W+ C" G' d- RIt sounds like a small creek
* y( ~- ?0 {' H, ]7 n% KIn the morning cool breezes4 L! e8 \/ \# c

, S. Q/ l' Q- ~' w+ g9 K' L* JI know I like
! Y: m1 X* a0 K" RYour beautiful eyes& H5 y4 U- ~: s8 B5 z
Whenever you are
2 r/ U: f: E# z* n) n$ ~Happy or sorrow
" v$ r/ K! W/ K4 ]% I: tThey are always bright
- B+ l5 S* y+ r8 s- w' ^But I prefer you smile
6 j* |" @! n$ U2 x( `9 PAnd would never cry, W$ a6 @6 o: m+ O0 Z* y3 @. D2 K

9 \6 _8 |6 O* P, Q5 TI know I like
. M" q; I( @9 e* Y1 aYour innocent smile
  j* ^2 e, p8 p0 O* r& VIn the evening
7 [1 L, d# E6 k6 r0 P" C4 M+ iIt looks like a crescent
9 `; ?0 k+ T  b+ EOf the silver sky9 [, T- e4 c/ K+ M; J: ?
After the day is dawning
+ a: Y* O& K. m: dIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题