43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 D* G2 g/ ?6 v$ n- i3 `

$ h0 G% P0 l; s' |( Q' a9 D: W8 Y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# X( o+ B) k" k, T3 v5 t2 E. ~% @8 I! `

5 s* P% j) w$ E4 l, w
: X. I/ [- X! v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 Y  I; a( L- w  L3 x" f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. J) B7 c! q) f* t/ ~% ^7 g6 X$ o( k( x- e$ h/ Y9 V' o
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 X" Q% R$ W  l7 u% q
4 B, h/ ?0 O) n% i% w- [$ h- {风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 O+ ~  u! \, N: i: i! l# Q$ r' ?8 ]4 t3 _& l, s1 r3 p- N- ~( m8 O5 h
与君离别意,               We part at this moment because
  o$ c1 O. m  Y& c& M$ b
7 w0 L  c! t$ o, y3 s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 M% E; D; I% w3 g. F% ^0 Z* W. \, m7 @
海内存知己,               You will have confidants everywhere* \0 Y7 T2 m1 q

8 l# \  L$ Y1 F  f+ ?$ k天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 a& n0 q, A1 J/ W+ D

1 d4 o8 m: f2 K无为在歧路,               Separating is not a reason
; ]  d8 i9 t; D$ V* n, ]
/ J8 \0 ?' T0 A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ @$ h! F8 s4 q6 I$ j7 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 S% ?, [7 E/ n" @/ {5 ^0 ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 |* u3 t/ l2 f( B
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 Z! ]/ \9 I2 w9 Q0 x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 z5 g7 B; }# M% [6 u5 L( C
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; G7 u+ y6 [0 e6 p4 F/ g9 m' ]
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 h0 e1 R) Y8 T. K远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 p/ U( `# r) S2 k
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) R, G$ `( ~, ]5 J; {又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  y% Z2 m" ]; }3 U1 r3 G0 K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 _1 n9 |3 o" _. \" g. H9 E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 f1 |& ?7 B1 s( o) z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 X0 k- z* l) d/ E! {
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., T2 d& U, j( T; v  m* B
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 V( [* ^. p% ~3 N* c' _( ^9 J
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 R; }8 C+ A! l. e6 s
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: E* `, }. g' ?1 P2 C% A故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( o) k/ e: L; [# l9 S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 i7 S/ J) u1 X莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ |5 W% B, d9 c* t1 j) ]一笑                                    By YeShell
2 W1 _4 D1 O/ L( g  i% b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 y2 O) R4 L' Z: L似雾如丝,                         Just like endless strings,  ^# q2 Y1 V% v7 B/ W4 b
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; [/ s9 u* n% n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" @! ^2 h* q; p, [3 x  ?$ Q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ `- {' j* c" Y8 x1 F% f竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) {1 [% Y' f; f
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& A6 x5 J) ~# p  r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, _. N. B: A( _' J, H  y, c; F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( j& B. u6 v& @8 r0 [谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% I2 w$ g8 p/ x) F- B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ H: K. m% r9 N* U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. Z' @0 m' P; T- e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; b' u% C/ @, H* K9 f) E8 D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! J: o- M2 P  ?) B* ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" r/ v' x% A1 \1 h* t) J. k. l  t
一笑YeShell$ S" X+ s2 z) O* |! I

$ K1 V% o& Y; m) j# `/ w9 [- Y我要说爱你,2 \2 g; [6 v- M
真是不容易。9 W. E4 ~- G1 {
多少横溢的才华,/ d! P3 M8 p6 m* A$ \% I4 E( Y
消磨在无奈的生计;' [2 l3 G0 ^9 w: k4 w, P
多少奔放的青春,: Y% ]! H! p% z4 N" B/ ?
独守在难熬的孤寂。: m, a% [1 e. f# G( t; Q
" E0 \0 ]1 q' W5 t7 H' Q2 K! t! h
我要说爱你,
: R# k1 }: j8 w4 m' e真是不容易。, T" s  Q$ C9 U0 {' n$ ]
有人拼搏奋起,
3 ?0 x, P# s5 P. A- ^0 H& }! ^却要遭受另眼歧视;& i$ O6 X3 }% }* I1 F* k0 l# H
有人绝望无依,
  U( e6 @, Q7 w9 |. v4 X只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 ~+ e# m* T3 L; d+ n一笑YeShell' f& J# U% l% [8 ^2 R

' n3 @6 f; [+ _+ n' K  ]7 W+ }. Q我喜欢你的歌喉- W4 |# c3 @6 x7 w
虽然只有
( P! T+ k4 o2 Z- K两只老虎漫步走# _% z( L% X# Z- `
却也自然如溪水流
) t2 W9 w6 ^8 H" B* G' }7 x2 q
6 ~3 h7 O: Z+ h" Q: Q我喜欢你的明眸* |+ U- W( G& z  A2 D4 i+ `
不管你是
( e/ p1 x3 W5 R快乐还是心忧愁" L6 {; l2 R" \3 O( P. k7 A
总有娇媚挂在眉头
; Q7 x8 x* r8 g$ N$ K  c& f! p0 l& f1 B
我喜欢你的唇角
0 ~* X, g5 g! V# }3 F每当你在7 D: Y; G9 J6 O1 W7 Y
轻言细语巧声笑- b" Y; v- u( M1 p0 X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& u" I8 q* \6 K7 I" k* A% H  e# @By YeShell
3 o$ t+ P/ b; V; x" _* j7 t! L
$ k0 u. S. r/ x# [, KI know I like
# {$ Z) |* B0 t, H) C2 x* JThe song you sing! K/ e& a6 e5 G8 D- z
Although simply
* ?9 ?" u5 B' m; hBrother John, brother John
1 K+ C" F2 G+ A7 NAre you sleeping
: B1 S9 u  ]  E; u8 WIt sounds like a small creek
- F& a6 K6 Y% p/ y8 iIn the morning cool breezes6 y7 Y" a" `/ b# K7 C  Z& @

1 J* k9 N# H: T% lI know I like- ~4 Y) y& a2 u4 J2 z5 J
Your beautiful eyes; b  V5 ?% P$ E
Whenever you are7 \" Y0 ~4 A  g# H
Happy or sorrow
6 P$ m- }3 A# ?9 pThey are always bright
( j" Z$ h5 T/ L# @0 A, v4 ^But I prefer you smile
3 R5 S2 ^  d8 g$ wAnd would never cry" |; y% F* U, ]3 b* B. \. H6 I

; m5 S8 ]+ l5 KI know I like; r, z: l! t, n! G5 {2 t  V
Your innocent smile! ^8 P0 J, z$ W# x) J+ W: r% e
In the evening9 j$ a4 g) d6 J( x% f
It looks like a crescent+ e5 a+ Z( |, R) B9 Z" s' L
Of the silver sky
/ [# A: P, V' M1 \; aAfter the day is dawning, [7 O; J5 N& K8 u  d$ T
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题