43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ D( V7 e; u* ^( k1 U7 N9 h4 S' I* `( E* c2 V+ I
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 g/ G" M$ h5 L2 ^) C9 g9 i% X4 ~) D8 O  t3 f

6 g4 M  H/ O, {* E( p/ j

/ R7 [9 n( N3 }9 T+ y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) H1 P/ [$ E: z$ V7 D+ b8 R7 R. [8 Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 z, r+ b+ O0 L& b% g
: e6 X. L/ p5 H  ^/ J! ?3 u4 Z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ N) v' Y- U/ c1 e9 I2 s, I" R2 ]$ `3 @2 {8 r" F+ M+ p# ?% z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." }0 C5 b! Y5 }2 ?' _$ K

: A% t9 S! P7 ~9 K0 O与君离别意,               We part at this moment because6 o6 x% h/ D3 M4 I1 J  A' ?

  K# _0 o  l7 G8 b4 W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' r( a% p/ x0 v/ C# j. e+ r4 _# ]; I  W3 W: p
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 ?& b: b  I8 u# @. q9 k( R5 w8 i( g
- o. \. a  L( v- r0 O" o, H% |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' L! q$ D  p% a8 \
' t' \; x9 h2 X( ~, j无为在歧路,               Separating is not a reason# H. t' v: `+ v: V6 t5 W8 \

; j& `; S6 c5 {$ T6 n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' I' N% h. |6 X' o" c/ t0 y2 ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ E- N% K3 Q3 ^, d( T; v白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' x1 n% C  y: K1 {* ?( \8 n+ f5 ?
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 h0 o8 q5 R6 Z+ P9 D: ?# m3 Q( ~6 o
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  x+ ^; `2 x) l
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: |+ @6 X4 K; U3 m  Z4 S春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ i7 q- O1 e0 n3 @3 A" L+ L远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 u, j) u+ A: z9 w5 r1 y$ m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 @4 l6 J/ M6 `: O. P
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- w" L3 G1 t) |
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ u$ i& j+ ]; k& F# Y  K" q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( e, N1 @: N; b" E) N
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 d. ~. t% ?, b6 |0 ~% n
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ ~- q' F3 ^- o  {' {: E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ b7 u- D3 Q1 a0 V  u
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 Q" B3 K( G7 a* E: y1 Q
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 u7 F7 D$ f( c0 f  H4 s
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ ~. n4 O( U/ V$ p" Y% s5 Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  l, J" R) l4 J, f0 ~( y: p莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; W: J' `( q4 R7 b  d) W
一笑                                    By YeShell$ j! M9 ?  f( H& \6 I$ |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 D; {5 h: k# J7 Y! k/ W# @. W, r4 A似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 h, C  ^* C) `4 P* `; ~7 v8 C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' |0 K& P4 A6 N* Y+ Q0 U, f
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 b) N! q# X" }% C! Z8 {: \8 ~追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  U2 J) }" ^. I' B( ^- U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 r3 z  {6 V/ U3 D/ g& t( u8 J0 C7 S有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  e3 J7 [* p& J, Q" p* @$ t* m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 ^* I9 X, r" p6 o/ U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 b. @% r" M9 Y* `谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ t& o. c9 f4 Z6 I2 x( r傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: C& w8 K$ U8 c3 v8 G更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 P( c. o  Z6 ^) \2 w3 f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ |  x0 q/ {" x- x' j& b
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 a! u* T6 X/ i* u  U, E% H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 F2 D" e, p1 }/ j1 e一笑YeShell
! X- L3 r: s# ]2 N
. k' m# A9 O6 N& I我要说爱你,
, H' ?5 F& u& f5 |' `7 G真是不容易。+ U& T3 g9 z) l
多少横溢的才华,
; w) j: M# X) H8 K消磨在无奈的生计;
; E/ m! g; u' m5 m; o% T! j9 s: m多少奔放的青春,3 J; W% P* j  g3 P* N# y
独守在难熬的孤寂。% }, j  l. B& W  J! K& d0 X7 m2 q2 i
% t1 y- D7 e; n! B+ X( B/ d9 F
我要说爱你,
' O& s1 T) d0 R9 a* y: L- b6 _9 Z6 }4 j真是不容易。5 b. U( n/ q1 {. A, V
有人拼搏奋起,3 y  V7 }. N- a3 z4 B0 ?* v* b, B
却要遭受另眼歧视;) y* ]. f8 ]! t9 |5 o+ n
有人绝望无依,7 Z' u  f7 ]3 V- ^7 E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ b) @# y# _: F- Y! t# o) p
一笑YeShell
6 V2 T/ }, P: Y1 u/ D8 j9 q/ i! P# X4 z3 w) z% a
我喜欢你的歌喉
: ]' J7 Q: B  V虽然只有/ D/ ?$ |$ j. y% ]% K
两只老虎漫步走
0 Q& `  D1 G3 C/ v# g& ?" m2 N却也自然如溪水流6 R. o/ E. I7 D/ g

! {1 `' F8 {; u我喜欢你的明眸
  q' o3 m& n6 ?9 A7 E  e不管你是
) [$ [9 e) ?$ m2 a( W4 o) L快乐还是心忧愁5 x# ]: V% x; ^4 [8 r$ J
总有娇媚挂在眉头, l: W( I' B2 [; c- ^/ d6 j$ d
7 a1 C' _2 A% f' k; F
我喜欢你的唇角9 z9 c9 ]# _/ Z. C% h) @$ X* y4 B! K; r
每当你在* K8 V5 P# T- x' S6 ~  d4 o
轻言细语巧声笑
0 t; m; c/ T, `1 ~  c+ }" C- P9 T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& l- m; G: g( n; ?% I
By YeShell
2 z& x9 h0 ?' F+ ~& @# y* W4 f3 e% z, O& ?  F+ \
I know I like
) V& J8 o: g# C% PThe song you sing
6 f, ?0 \9 x. K2 [Although simply) l1 n( E9 R4 d( z% h7 ~
Brother John, brother John
" D# \& |9 o& ~! `* r6 x% L& ~Are you sleeping
9 f0 V  m) w, bIt sounds like a small creek4 T' L9 z8 l4 v2 f0 y) S
In the morning cool breezes
( l1 t7 G+ C7 V  C
+ F  l1 |, ?0 i5 @9 J6 e4 N3 QI know I like9 {  _, g- P/ V: O. T" m" T
Your beautiful eyes
9 [% P! g1 t4 w, ]) O* mWhenever you are% u: L2 X/ M( k' v1 I/ K
Happy or sorrow& }. f4 a) o7 k
They are always bright
9 H8 v0 Q6 z5 i$ NBut I prefer you smile6 b+ Y- A0 x6 O  s' f
And would never cry8 U' i+ C% n; D0 T: k
+ t" w# Q; C2 O, V
I know I like9 F% O! r/ n# S3 h" x+ r
Your innocent smile6 q( h9 O& F9 V/ L7 \6 \3 r: r% F3 Y+ t9 B
In the evening
7 B. h$ \( T) H; f* d" CIt looks like a crescent
7 z* ]* k- h' b+ bOf the silver sky
0 W2 k" y2 t" Q% rAfter the day is dawning
; M$ t( p) P3 ?4 GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题