43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 o, t. m2 g# J: v- p1 X
2 h: u7 Z4 O% G% {, {% Q8 `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 u2 Z) I) T* s: C6 K; i( w
. D5 f5 \4 q0 j/ \0 L

, i; {# ^7 b) X! W9 Z

4 _9 H; P. S) O. W: x- w, |/ J- L0 k送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 r" K1 a' J: c' n1 c  e( z5 [
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, O6 k; h8 S' F9 P* |  k( Z( t' s# n3 J7 r* |! Y% S, T1 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 ~5 h) [4 o3 ?) B6 b
3 K' v- O0 o( m风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 I3 j; ~8 f7 g4 {3 r* t
) |# c- b8 B, ^8 o/ J8 r与君离别意,               We part at this moment because" a$ _' c4 Z( Y4 F7 |0 O
4 s& x7 q2 I. `2 `, V  @
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ m0 \$ z* Y0 t* h4 T' ]/ [

+ W7 q: m3 }% e8 E+ `" k海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 A& Z+ z( _( M# m. V; z
7 M7 u' B3 j4 ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 j% H8 I& I& q7 E+ [

; g# N3 Y0 |) n' G无为在歧路,               Separating is not a reason
5 w3 I+ [$ x7 Y5 W9 R( [2 i% a) i1 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ L2 g# n; Z6 ~8 G. S, J. \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 W0 {$ q! ^6 S! B8 S. T8 S) R3 e( y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, L7 z1 r; C$ M& J. b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, V! {6 b) _4 L! H' {% g+ ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) u, K) l" j6 R( I/ x; b
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) M- U: h% U0 J7 o& p2 Y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( I- \% i$ D: {( a/ o4 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ j0 [; _# I& L" L9 g
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 ]7 k5 p/ N* S又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 n1 U- q* M5 U4 Y( V& Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ u3 s9 [6 v' F- c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% }" K% E% u$ m  h6 ^
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ G: i+ @& F( g0 w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 A0 N1 u$ [$ Y0 I- Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( Z  i' ?7 l# x+ A: }& l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( }( _$ o! N+ d. d5 M/ A9 W- q0 h
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 ^" _3 M; {1 [
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) c# B; C9 }8 O* E- U( v
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ d7 ]) B, o( z. E6 r
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& Q+ g0 `' q# L. D7 Y( j4 |
一笑                                    By YeShell
% v; Y# N" F, [2 S& n1 z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; I) @- E1 k: L
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) _7 b. p% C3 F, i% S* \+ b1 g) J7 ^希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" S6 B# m+ e! u) |6 D; w& ^% i5 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 d3 w2 g( t1 `0 ~( K! H* M+ |# [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 ^: a, m( Q" ]% S/ N
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 I# L0 d1 x& g
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- _( N2 n9 J5 |# L: ?' `. K$ f' ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ L, |6 y6 {& s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 ]4 K5 Q1 I( Q5 G
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ Q1 n7 `7 z0 C7 n8 j3 y3 `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ `4 T7 F7 C  C  j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 J) n5 j& X4 D* R
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. M( [9 C2 G. h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% v' {6 D0 z7 F( F夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) E. k. I9 Z. ^+ _( L  H3 [- A% t
一笑YeShell
$ K0 q4 W  \7 E) ]& W* D0 l9 o6 K0 z, ?5 w+ B
我要说爱你,
- @( D* D4 U' q$ L, a, m. C真是不容易。6 W# B6 U" K' ]0 J/ U
多少横溢的才华,
6 ^9 ^1 {" ~( M# N% Y+ a, V! J- l消磨在无奈的生计;
; ?! o2 e4 Y& R% l" G( l多少奔放的青春,
+ I1 S% [% u4 q& {/ }$ p8 q独守在难熬的孤寂。) [" P6 ?* T6 X3 ^2 e  |9 y, N/ u0 F

- b# T' I# C! b& L6 i9 m我要说爱你,
4 M! L9 H3 u2 x* _真是不容易。: r3 k6 T5 ~4 N' Q& U, V3 n4 y
有人拼搏奋起,
6 {% [6 q. O5 O! i  R却要遭受另眼歧视;
& e7 j$ S  f* f$ j! `* E1 @有人绝望无依,
3 b: l  \0 H" I% v8 U8 X' q4 s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; }- R3 V+ K$ j9 G
一笑YeShell6 u/ M( h7 T  J9 Z' ^8 @$ N- {
+ |# H* _( q8 K5 X
我喜欢你的歌喉
* A5 i% g/ `8 [3 h! e- C5 Y+ q2 ]9 p虽然只有( o: R$ f" P! J: k8 |
两只老虎漫步走
4 u! k# h0 a& ~却也自然如溪水流
$ n% E0 Y# l% s
! I& O' Q/ T/ G& I" S我喜欢你的明眸" s, S7 f; G0 d! L( I7 g; r
不管你是
) D) y) l/ t6 [* p% p, ]快乐还是心忧愁5 r6 n0 f' x8 L3 i( d* K
总有娇媚挂在眉头
: p3 q! @  P# S8 A' B: y
# w5 J# ~4 y& }3 N+ c& b我喜欢你的唇角. L7 p  F, M3 i8 J5 T
每当你在
5 ], Q+ K0 L) z. H" G( R) C7 R轻言细语巧声笑
& {* P0 M& w9 x- z2 g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 J4 h" ^; u' w( fBy YeShell, B; y( q& ^. M% _/ b# L2 I
( ?& a. v- Z) w) t1 g7 A& d
I know I like- X$ F$ x3 ?6 |# l
The song you sing. l' `# o7 \. Z( B
Although simply
) r: C" W8 ?$ W6 E  ]- |Brother John, brother John$ y2 w; _( F% B" Y% v* X9 W
Are you sleeping  l- S+ S4 Q" A. H
It sounds like a small creek
6 I+ j+ z$ p  j- L+ ?In the morning cool breezes
# a: P, G1 f  a! V  L
  x2 F& c& F" s6 KI know I like
# V2 p! x5 D, T1 f' jYour beautiful eyes; \6 J( c: ~) V" d2 R
Whenever you are
+ [) R" @9 x$ M2 R8 p; ]% fHappy or sorrow
2 g! k* p# M4 U) yThey are always bright
8 S# g; C0 [+ g0 UBut I prefer you smile
8 Z4 b' y( O& cAnd would never cry, H: e- E! V* v9 O, n" r
; D8 B& k) _- d6 [, M4 G
I know I like
" y/ o5 }3 H( \Your innocent smile
4 _& O6 T' ~3 u8 p- ZIn the evening
" ?! Z4 O- U# p  B) d. @It looks like a crescent! m0 h( f( @1 ?7 A- t) ]9 X
Of the silver sky
8 E5 _7 E1 v8 iAfter the day is dawning, H# A. F1 N; t9 c, `  `; w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题