43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& t5 c4 S1 g) k+ @2 E9 k- j) c( G: h
6 H6 b9 ?! p2 L8 ?# H
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 }+ G1 U, e  j+ [$ ]

' p) L7 M: u6 ^8 C0 ?
3 D$ c9 ?  i! Z
; ?' K, U) @" ?  w7 j! ?
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 O) g& X& q! G( `9 k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; }0 Z) x  \4 W$ j0 N

6 r0 i! e9 w4 s8 g! O& C城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 _# Z; p( V' T

' q6 w8 K/ {. \风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 b1 w4 J# [7 O) ?9 F
5 x- K; X7 I. ~" F# Y7 O: r' ~
与君离别意,               We part at this moment because( l' z/ ~3 e% r5 V. Y0 o1 T

( L! X9 Y; y. n5 u同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 X# o- j3 H! k# @( N7 S" q& F

2 x" j  H2 {9 x; v2 H) J9 m- X( p海内存知己,               You will have confidants everywhere- O& e+ q: |' X

1 t- _& t! z$ L. k& M6 G0 |$ X4 `: X1 w2 S天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; k. a2 x, ^* c4 r+ E* k

7 [: R1 A! n6 i% x! V- f1 |0 E无为在歧路,               Separating is not a reason
5 q" _+ O4 o. {3 X& ~
8 w: Y/ Y  |5 z( H: x: v) f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 m6 Z9 |* p* q  A3 G, W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 b* C  I) K3 }7 q- m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" Z. ~* P- u, T- z  N" S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( R- P0 D5 f# u1 L! [一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ H9 c% C- h& g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' w+ J# L% u- i( Y, {8 |# ~7 ~
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 l' ^7 X9 o$ ?. u; [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,, I4 T: `* ~; L; e' `. U. [% [6 C9 f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 O! \4 c+ r$ n1 h' ^; w/ t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 o( ]2 I" r7 {6 [. _3 U* V4 s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 x+ I% H: c- r3 g) i2 K  k' D
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* F- j7 V! H3 C; g0 @* c# I/ k雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 [; _, l5 Z+ h寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; K7 x1 y0 p+ u9 G" g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. S+ `& S/ }2 n# U
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* o) O2 |; Z. \/ G2 F8 {( K' }; D
造化可能偏有意,                It must be intentional,1 c1 s7 H8 l0 ?
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 ?  ~, O$ Y2 Y  W( C  u; L& b
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 T2 W9 n( a* O5 f& C0 K$ e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 s; t& `  ^- Z
一笑                                    By YeShell
- {, `. w* ?: U5 o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. m9 v( D, V8 ]% _$ w9 I3 s" |似雾如丝,                         Just like endless strings,) u4 j3 b- y# [( |+ Z* H: A& P* Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ Z9 e2 y3 X" f+ p! {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! g, A1 Y: G+ l. c( E2 @7 S
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 ^7 i2 `& x, P. {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 U# I5 b8 S  M( c3 R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ L! Z# B6 C+ m1 R
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: U6 b3 q. x4 o) U) r
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' r% Y4 D/ p; z2 O. u2 [* q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& I) W0 ^0 Y! b/ x1 R0 Q8 K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 I. W  A. {2 w2 ]* @. L6 ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 s2 K) o! [! C- `$ k( D
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 v  _' L) S# `8 X  q2 M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' ]! c3 j1 g" a1 N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 H. T1 J& N% Q! [
一笑YeShell
. Z" F, }9 ?" K# }8 T4 [) U0 J- H. F/ @
我要说爱你,
7 c+ B2 A9 w$ K; V真是不容易。. p/ ]" x* p, w) K) H
多少横溢的才华,- p) z0 r2 Q2 `1 u4 h# v
消磨在无奈的生计;
7 P0 X* U8 l) ^0 y; W多少奔放的青春,8 B- `! P: s; a" a3 Z2 k4 E7 ?. |  L
独守在难熬的孤寂。$ R7 l5 n9 ~& j, P5 x4 q' Z- j; |( q  M

3 ~. @  n5 y7 s' f: p& p* x# d) f我要说爱你,
% e9 B/ a5 k1 d: p真是不容易。
  {' b! R, {/ d' P; \有人拼搏奋起,
; A8 K) ]2 ?0 A! {9 h  R2 G$ s6 J却要遭受另眼歧视;
* ?1 [/ v6 T* v/ U; A" p# @2 D" S有人绝望无依,
4 w9 s+ N: d* @- i3 G  O* _" v" x$ z6 x只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* A- |- w& d  U8 V+ P& S( g
一笑YeShell
) B9 }! b5 J1 y6 K0 G$ y4 D& R# ^& V+ D- F5 T. ]
我喜欢你的歌喉
+ w2 q0 i( x8 j- @6 T虽然只有4 j7 |/ b2 Q: R2 m4 \
两只老虎漫步走
0 X% e) c0 ^3 F6 f' J! [却也自然如溪水流. F0 _+ Q) C) p  W* y' l1 p

# E9 C9 A# k* U& [! F2 x我喜欢你的明眸# @% [& l* C! z' P! S
不管你是
( B) N" @1 y+ j5 B7 a快乐还是心忧愁
* q  V1 P* U+ y! {+ h总有娇媚挂在眉头& y) P  H% l. C4 c* |
( @: X! w" S. ^1 {  l3 ~) }
我喜欢你的唇角/ F& x& u/ s% j& H* _) J" [: @3 V, Z: ^
每当你在" y4 W8 O+ M/ o  j/ Q' _
轻言细语巧声笑
$ K( A+ T$ U* X7 ]( X5 g" _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; s( i9 l- P8 s$ A' W
By YeShell9 _3 K+ t, A9 p- u$ t2 R
& k2 `. P& p8 I, W- o- S4 Y6 X
I know I like3 h1 R  h6 F0 V$ g3 Q0 ]7 d3 }
The song you sing
- {) q0 N0 ~0 p# A/ g( ~Although simply* l; b9 ^- w; G
Brother John, brother John
7 {$ _( H& ?0 M  \; X. X* ]Are you sleeping
8 ?+ N, d1 O$ P1 W% ^  F1 RIt sounds like a small creek& u7 C; Y" k- t6 [! C0 c/ m
In the morning cool breezes4 o+ n! q2 t, z8 Y- g' q4 n
* T2 Q5 \0 D; a9 V4 v
I know I like
5 Y7 Z1 N5 G. o' ~% QYour beautiful eyes; J, L( e  |- C. o3 l3 k9 Z
Whenever you are
" p% W. K8 p* {' R! wHappy or sorrow
5 {9 S& a" V, i1 _( d: pThey are always bright
) G1 r# V' V& F8 M* IBut I prefer you smile
" L8 _% j8 d$ Q/ rAnd would never cry0 x; r6 f% q# |( U
  D3 W  \2 a2 j1 e! G1 d
I know I like# t' r& m' }$ h( X5 [
Your innocent smile
, Y% ]% H4 C) WIn the evening
1 v" }% x5 Q" zIt looks like a crescent
4 h/ \' x4 O; `/ |- C/ i4 D. ROf the silver sky
0 g5 ^" M4 z: p) i. @0 F6 Y% QAfter the day is dawning
/ Y$ `/ q" y9 M) B5 H' yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题