43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; s3 j. X1 v! @' H/ f- \8 }/ s5 s0 a7 j0 m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- @& ^5 e# j' C* M; N. {( b$ _/ l. p" D* @  Y
6 P# E! r/ o# y) J# \) `; V6 W$ T* ?

7 ]  t' V. j, G/ E. H) {/ N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 t1 P- Y, g9 ]0 M- X( t! i% S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 }+ w3 f8 j6 Q$ B+ `7 O" D
; B% \( K% O( e8 \城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., r, ]  E5 B- S& {+ w2 D( E+ C
, {$ {" W. w) \+ }9 v; z: I) M" y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 B9 b+ g) b$ o

, u  ^+ C; Q( w! ]7 l3 a  @与君离别意,               We part at this moment because
9 n7 K3 ~/ A6 e; I1 M; d4 M; T+ Q2 ]! U5 |0 L) i1 a; U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 b0 w- {2 [- B7 @6 |

" y* B# y$ O' Y9 p+ }3 U  ^海内存知己,               You will have confidants everywhere
: Y, N% R; N0 k- @8 h# q2 v0 g1 s7 R5 K# A; X; Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ S1 w: r3 Y$ ]- @; _( ?
' N$ x, A# D* \  ]0 D无为在歧路,               Separating is not a reason9 g1 N) p6 h$ k8 |( U! m

; h; }! I/ B  E' R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, E; Y7 l& m8 ]" _$ B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% K8 t& ]( y; U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& L( k' l$ \7 F& w) L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: {0 B8 R, w  t5 g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ ?6 P; \' U1 @% m% j; V% O2 |
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! p; F3 x2 u/ E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 ^7 q& v( W; A- {$ u远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" C2 o& v( [" c1 l# O晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' e5 x- ~/ [' c6 |* E3 O/ C, l
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 a) @; s% X3 `$ Y1 ~4 r, X# v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, h9 e* F1 _; B1 q4 g" L9 \/ W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 x0 R2 B" d1 P  W3 w3 j
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; ]  e& y, H+ `0 c% s8 T: D1 T& ~/ F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." Z9 _( S$ g7 b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 G6 [7 k* K. r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ U4 p* i% m  h8 j  |1 z) w% D
造化可能偏有意,                It must be intentional,0 C* U8 _/ L0 V5 F
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: i1 f1 h' M+ B共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: J: j- [; s- ~; m/ O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# i4 C) c3 |/ N+ O- K* n0 k一笑                                    By YeShell% W: Y2 D- _& h9 }4 a4 m
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 k8 S' y( f9 N0 y8 g似雾如丝,                         Just like endless strings,) S6 D9 q8 ^, k* }: Z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 k5 c0 L; h* X8 t9 R+ x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 s! N2 Y8 Z! @* b' Y$ |8 w! g4 _. `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' k% x. t# G/ c0 I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) y. C# `% a! b$ V- `9 ?有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 n9 \6 ^5 d  D6 X: `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" r2 c2 Q6 f8 c. \/ \" s; ?姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* Z1 f/ f1 K) V) u; p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# [% z/ u- I9 U$ X  W' n6 s, \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ Z2 Q, M3 A6 I' m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 R, n: n0 h. m0 f. f% _4 N+ y5 y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; g: D. {7 T6 K4 E% R9 ?7 J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 O  b+ r- `6 F% x; n
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ S5 E+ H! @$ z$ h& `/ d9 T  U一笑YeShell
/ K# i: U! ?1 U/ l3 @/ a2 D; ?
4 j0 |: _# E! L7 @+ t/ _& k我要说爱你,
. q6 j2 p5 n# o% M真是不容易。
, }9 r& ?. P$ B/ g; b+ f多少横溢的才华,
8 e6 S% o" F% I% M1 w+ m1 s7 X1 l消磨在无奈的生计;+ j2 h% J- U+ u0 P7 r  \" p  E$ W
多少奔放的青春,8 n1 U' X" e# T& B, `
独守在难熬的孤寂。
  t4 R( a6 i% O6 g- R
, W" }* }  _+ `/ k- C: Y我要说爱你,7 p. e# k1 U1 i/ g: k' n
真是不容易。
4 r0 f1 n( n- W" c有人拼搏奋起,
! o" y9 R5 {1 R0 d8 K) C3 w却要遭受另眼歧视;1 u. g, K: r0 H+ A! a
有人绝望无依,
' K+ ^; ~+ R  {  a* N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ g) n) `7 Q8 F9 i* O
一笑YeShell, ~1 b5 v4 I# I9 J

0 A' N8 [' B; u我喜欢你的歌喉+ v* Q/ ~; r* y+ B
虽然只有5 k$ g8 A$ O5 Y& N7 G/ L
两只老虎漫步走% b  T# W5 K) m8 u3 C
却也自然如溪水流( ?% W2 R+ P9 n* E2 N
0 t3 b% z5 @' Z
我喜欢你的明眸
7 M! {$ [: a4 M2 i1 O不管你是7 b% ?, w* C, w5 p. f1 e* r& N8 h
快乐还是心忧愁
: i' Z- @9 Q8 H$ y$ X  ]总有娇媚挂在眉头
& p$ F4 p1 w; Y( i- v& C! b
4 m/ z* u% g3 _8 C, R我喜欢你的唇角8 J  ^/ P6 F* Y( b4 s9 y
每当你在
. I6 C+ B4 i+ ^' w5 C. E0 y) p轻言细语巧声笑
, {( h: B5 \: I8 e5 d9 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 X* Q. U2 ?; R' E+ H+ cBy YeShell1 d& |8 K' E; D! V, F7 V8 H& ?
! j" D2 Z% c3 r
I know I like
+ [- o7 o7 Y! Y0 W0 _9 K* qThe song you sing8 }; n0 i+ v1 a1 ~4 Q' Q5 c7 j, s/ h
Although simply2 o0 a4 e. e5 M  @, Y" O+ ?! _
Brother John, brother John
9 o( t- g* K: y0 ^: j6 Z" a8 kAre you sleeping
' p" l2 x% @* E2 w+ g* G  UIt sounds like a small creek
7 d0 e. L7 i& n8 y7 pIn the morning cool breezes  g! }& l$ Z% a
, \7 Z7 l& \3 T  _1 `8 `
I know I like& \3 H$ \' h* Z6 ~' s  v9 |
Your beautiful eyes; Z" U$ p( V/ v  S
Whenever you are6 L0 D8 U" s& l) o6 r+ ~/ O0 A2 H
Happy or sorrow
# _: ^9 }% \- j, SThey are always bright
* r# i1 M; p/ s1 K& t( {: E: YBut I prefer you smile+ M' @4 ]  l, C2 Y, P) j% w$ @
And would never cry. |, ?! H0 o8 T$ m$ i6 A* [
5 l, F' I+ q$ W  J; v) D& D# h; `
I know I like
# t2 B! G/ J6 h/ h+ {4 vYour innocent smile
9 {! h( @( {. @) NIn the evening; V' u2 L( o' |* `( Q) z8 I! K0 k0 B
It looks like a crescent
7 L- j/ b2 e' pOf the silver sky+ H, p4 F1 [, E/ ?$ s7 e  K
After the day is dawning+ ]* u- P5 d3 R. [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题