43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  W8 |# w& {9 L

7 _: i& ?' S3 t7 f" A8 Z' L- T好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 J! S/ P& h  ?6 a( u6 S/ Z9 P5 l) H; t
" L- B1 ~7 g$ ^  o/ c
" @) ?: a! V" X% s9 E* L% q6 q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 z3 `: S) m3 d; r9 G9 [
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 ]4 m/ q1 m' i4 \" e- p! E: u
* r1 M8 Y. |) H3 }3 j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 I/ n# K5 _* D2 d6 U1 m  }7 f+ H
) x: \9 B: e. k8 c- `/ b* C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- ?% r. @8 V# V5 u9 @7 ?6 ~
( b2 C* ]& T1 G与君离别意,               We part at this moment because
3 x# x- |: g9 M" \5 Z) T
6 k4 [3 d/ _4 M& X% G同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 p: H) O# G8 `  M8 n+ s

) p. T+ b1 n1 i. f) L( l海内存知己,               You will have confidants everywhere
. y) \3 b  D& m+ X* i, f- V/ Z- V1 \
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 R1 g. R  }' N

: R, J4 Y) q" d) m1 Z5 C无为在歧路,               Separating is not a reason
0 y: T  R1 [. S! h- S% Y# M( A- D; w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 G0 A  l% v( \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 C' J2 R1 {1 A$ |' {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 D. w0 ^( F# C9 Z# Q) x& X离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! F. p4 I- r2 V9 y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.$ N; q0 H4 }. R0 G3 Z" `' j# l
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# \8 p! p! U0 ]; o/ n4 `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) P" I& K" g, u5 m远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- T7 w0 ^  x) `0 [' o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- v' J6 U* w8 m3 g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* U& v" ]; v: J+ f; G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) Q7 q  I" Z7 R% i! m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 I/ u5 x1 ?9 U6 j8 N; H
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 o  m0 h6 A6 L2 t7 T. t& y7 ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; r4 M/ Y' Y8 m0 ^. b1 H香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 L$ R% V# }1 e* U; F/ Z: e当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 Q7 w( p& s* d- E! h造化可能偏有意,                It must be intentional,
% o( p* {2 }2 Q2 s, ~$ f故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: X' n& k6 S4 Z
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. @, i7 j$ j8 n) B' _* U1 `( S
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 T4 ~+ n1 }: _* u6 k
一笑                                    By YeShell/ F. W+ Q9 K8 }% P  L6 k& v
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 U' q! z  Z5 |" k, s/ Z似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 ?! R& ?+ w3 t7 ^1 ?" r8 K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 P& K1 R( o* h9 t! l
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 o* y' M5 L0 F' h追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ t; e2 ]# O1 s, R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ \$ B' W; t# Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 _2 g1 v8 S" J: X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- `& e/ ^' o7 ]9 `7 B: X+ \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 U/ l3 l) ]6 a; }. d4 d9 F4 D6 p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  Z' }; G" A& w0 h1 r; p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' k, `+ F! j1 l- H( b$ n% I
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 C5 k- _! T& ~5 [: o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  f  Q8 h! a" ~. e+ W% X' g
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 Q- O. X6 g, {' m. a
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( W$ Q1 h2 o" b0 _) Z; t  h$ [
一笑YeShell
0 |) v: _. u) i0 [9 P
5 |4 R0 ?3 J" E我要说爱你,
* [* L, s4 B1 {& H& \: T! D7 Y+ H! k真是不容易。& m* I5 X. c, k, @/ |7 M
多少横溢的才华,& ?9 D: f% K# `. U
消磨在无奈的生计;  x. P$ R5 i. Q) Q( d9 c
多少奔放的青春,! U. F( A$ _1 y- Q5 b
独守在难熬的孤寂。
# \0 M7 b! v7 K- H5 _( A! l% v" l8 ?. R3 d* i
我要说爱你,
  @5 d! I. f3 r( Y  B0 f真是不容易。
/ W4 \& \3 V7 n( a2 W5 s有人拼搏奋起,
# D$ q5 }( l; v4 _. D; i0 P0 L' M$ U; A8 x却要遭受另眼歧视;
! v, H. s0 Q9 c; j+ d  S有人绝望无依,
2 z2 j8 R* s2 J$ J! U3 p( f$ X只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# f& x  |& R/ [7 G4 p/ R一笑YeShell
$ {5 i. }. h5 y
5 I( B& A# p0 b9 `2 b) V4 U我喜欢你的歌喉
4 g- r3 E8 H* D/ W虽然只有
) B# ?1 }; g) g2 S两只老虎漫步走
8 Z. b9 H) X9 ~+ h8 q2 ]却也自然如溪水流: r6 {, t& X& I2 k6 ?3 g4 P

2 e8 i: z/ J. h我喜欢你的明眸
, X% A; c; h- A. L: V不管你是
+ F8 E; s2 F% f- @快乐还是心忧愁
4 v7 \" s. v8 h7 G总有娇媚挂在眉头
' h3 g* _- U  A" D9 `8 t8 P& H; N$ @" l& E3 r
我喜欢你的唇角. X* N5 M' z( t) G! u
每当你在8 P1 a5 s( U9 b- z8 p
轻言细语巧声笑, ~/ K# z, A% E2 s# y" Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 k" o& R: p/ F1 a% q, MBy YeShell
* G$ ?' T: c1 w5 h( |' W) y! T" e7 Y/ ?
I know I like
% v: K3 N- Y2 M8 I2 ~The song you sing
( ~2 q  `4 J4 ~& H6 QAlthough simply
8 t. v* t$ t2 q& B( y, n4 zBrother John, brother John
, X9 n( P3 f/ s# `; EAre you sleeping
( h1 Q- X7 b4 t0 d8 h5 hIt sounds like a small creek4 n& l$ _4 g+ z! f
In the morning cool breezes1 Z4 H- G1 ~/ f3 Y/ L, C9 ^

5 N, d; q8 X" @0 |I know I like
; o" T3 f0 t1 g! z% N$ z& O/ KYour beautiful eyes
+ N; |+ @4 d: EWhenever you are
9 _% R5 J, T) X3 d( `Happy or sorrow6 `5 p' x: l- I# X& i: d3 `0 W
They are always bright$ R$ n0 y8 }9 P/ V
But I prefer you smile
4 }: Z% r6 {. C# y6 KAnd would never cry
* J9 U! l4 x' r1 E' _; x
% j6 M& t* I% k6 B" g" KI know I like& s2 B$ Q8 `* Z
Your innocent smile5 _4 s  E* B5 U
In the evening- M2 a' q9 L7 W0 V! d5 ~* x
It looks like a crescent
% \9 n* e- e, S$ Q9 |& y0 M" @Of the silver sky
# F$ b& o: s4 RAfter the day is dawning  D3 h/ a7 Y. K0 ~; Q( q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题