43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 p$ E( M2 a2 B# t  a4 l: f2 B
  U! i: G$ r8 f" y+ f9 H. o7 c+ s
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 k" M/ l! q  }9 j7 n) s- u

; R. E! d' H: S2 X, [3 x& M& ~  v5 }3 |' z1 B5 I
# J) I  h. M' t+ D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 r& _# W7 q9 T( r0 L  a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" ^* X. n; F* n! {& h4 Z# Z# i, t) E: S  T, W: ^' t4 Y4 ?
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 O2 i7 \+ p( D2 i* q
" p! b' R0 v0 G8 I* R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 ?; x0 U1 s6 m3 N* N- y& J" i* d, ^' p: H1 ]& r
与君离别意,               We part at this moment because  V2 @6 b2 B9 B8 r. F

7 [* i4 S2 }6 }: Z1 z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 V  |5 h; E6 |  w, j( Z

- a# M+ f( J. w" C& D6 E( L海内存知己,               You will have confidants everywhere
' V/ {* i! |4 K% A3 M  \1 {8 ]
  `: X" h/ L9 U: l! _, F5 ]9 A) f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 n' O2 k- n! }
% G% l4 i4 N, E2 w8 b; V/ o% B# t无为在歧路,               Separating is not a reason5 m$ n) o7 T: P4 n& w/ |0 C. U

- S& x) l/ H0 U# ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 Q* J4 P- t% L6 Y/ k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& ]* k% R" k) n* P6 e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 S5 ^2 V4 \7 c
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. J1 R+ {( L& P$ O" d* N一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 F) A2 J# `. z- y8 k
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: ^* [# M7 |+ P$ S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' Y9 X( x7 C+ M远芳侵古道,        The vast green invades the path,& G6 i0 z- j& L, L( G5 _
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.+ m, @! T0 V, j4 f2 ~' o
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 U; Z# r( ]7 f( E0 v2 ^$ _
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! v7 S# |- V- L0 a' ^7 k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 N8 M! M: j  h4 x& |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ y! l* b# c" L! e
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; T4 s1 q# a- Q9 a; B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# o4 w, T9 u. z7 T& J% q% ^当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ r, w5 k+ C6 t& }: }造化可能偏有意,                It must be intentional,
% n# v: K8 @/ R" R2 d. r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 h6 K* U# h% |3 |6 j: y7 F" r共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! U* K# C$ Z; c1 U7 ~* t# T7 S莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% I5 P' o8 d# N& S8 F一笑                                    By YeShell9 \% w. Y0 r- x, ^5 A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( X: G8 j4 ]6 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 g' G* M2 N0 \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 h* r5 z# H9 d1 @4 k1 G
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! J( @% L( k: g! ^9 u. M0 }: ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% Y/ ]' N$ N5 f+ B竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' w8 k6 H$ }3 c' M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 `8 Z# ^: Y) q. t& h. Z4 o7 Y6 I怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 r1 s! H3 E6 N* Q9 B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 W! W6 a3 u$ }. `& i
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, Z4 s2 P; R& T, \& E$ w" v* T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 v3 Z- |( K- z+ w/ N4 m更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 B& Q& L/ ?; k' ]( i% H  h孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- Q  m/ I; ^8 t7 s& K+ a0 M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 v5 R  _' @# \3 A0 I! @6 ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) a0 _* z3 I! t- Z. W一笑YeShell9 G* m. q% t9 N0 |$ @1 E
( l2 a6 W1 H; C/ g* G" T6 m( x
我要说爱你,
2 ~" h. C4 q5 A; z% v4 t真是不容易。( o6 w+ w2 y0 A. P8 N5 }
多少横溢的才华,
. z0 l- E) Z& q消磨在无奈的生计;
- c4 G' A4 P* p多少奔放的青春,
5 o1 |, H1 ^9 N( m6 Z. {独守在难熬的孤寂。
; P4 V- l, `. r; _) D5 p/ i( o' d
8 M5 I9 j6 N5 N! z2 I, k我要说爱你,
7 L( f9 R  R: a- |& a- J) a真是不容易。, P2 o) I7 j- d* [, a2 E7 E3 C% j/ I
有人拼搏奋起,
/ y: q8 k# a9 T$ m# B% C& J9 x却要遭受另眼歧视;
1 _4 d) I( m! R' p有人绝望无依,
6 ~9 z, n9 j( ?( ~) y- o( s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 n0 m5 X4 n. J. V! `0 r0 H1 _! O3 c' L
一笑YeShell
% `& `8 v9 E* n6 e. o6 ~+ E! {( R8 D5 Q! A% _. t
我喜欢你的歌喉/ K  }9 q' Q' x6 y# _7 i1 n9 C  w. a
虽然只有
' h: w! o8 B- j% B- B/ S% L0 {5 U两只老虎漫步走
5 B2 z0 C: T6 |, H% D, D却也自然如溪水流! S+ Y  w# q4 G  ~

; `  v+ X, C$ d我喜欢你的明眸
5 Q% B8 V, F; v/ [# p不管你是' b. Y7 o& C+ L& z9 @
快乐还是心忧愁
# s3 j$ G0 ]- C总有娇媚挂在眉头
" f8 t( H5 d, k* G. q% n6 }3 c4 Y8 ~+ @  C) ~
我喜欢你的唇角! K& i# {- Y3 t+ |8 Y) t+ B8 [
每当你在3 u/ P/ F" q0 ~" x2 q" f' }
轻言细语巧声笑
5 l/ a0 H" t: ]; E3 t真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# V8 v# m" v# z' f" Q) F' tBy YeShell6 H/ T9 c  g- ~# Q' m# Q4 F; H

( p3 j$ r/ d2 qI know I like
# T% W5 I2 N5 ?) I' l/ Y8 \6 }. B  E( yThe song you sing/ c6 V) ?- ~2 ^' ^6 d: [
Although simply
, p. V/ v( [# }3 {/ NBrother John, brother John' t6 ]+ U# ~1 J
Are you sleeping5 P  `: _3 @' @3 V) |
It sounds like a small creek# }/ I$ l# p; k/ O: n8 i4 ^
In the morning cool breezes
( \; E: I' m6 }7 L$ d7 `$ B) [/ R& t* N" W# l6 I8 Z
I know I like
: [. x3 L4 R* N0 a" CYour beautiful eyes; }/ b" T" C, p: T8 ?& Z1 O
Whenever you are
% Q  Y* l; ^* ?1 t) D; m% eHappy or sorrow
5 w3 B1 E1 N* z% O' L/ C- [+ ~8 HThey are always bright" P1 J0 f$ k6 W, x0 K
But I prefer you smile
- L4 \# U/ }$ @; C5 HAnd would never cry) F( |  s( G6 Q9 j! `# \

9 s# w2 g7 b" l& W3 [5 W) B6 yI know I like
# k0 b9 D6 H9 ^/ w; hYour innocent smile
) h7 G# [8 x6 f. T5 ^4 eIn the evening
+ |7 y- }. ], e, @: yIt looks like a crescent
0 H2 X* H; D4 W: MOf the silver sky$ m" c; c6 \( m. L; c
After the day is dawning
6 \3 X6 A% i& {2 L5 VIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题