43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! ]9 A! W1 F2 p* c) P7 a6 N
5 E! Z+ X' E' l  e& W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, d" M$ X! l; o% D8 v# [

% @( g7 S) [- o& I1 v
2 N, g7 t" P$ \2 a: U

* `) c+ s' o2 b6 n( k. A, n$ x送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 A8 L& s' _* K2 U# x# u: A: b3 R王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' j- [/ G9 `0 @' c; X6 n" W: B
; s1 U. W$ N/ v7 ~; N* `城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ C, w! n1 J, H& {7 U

; q# u  M" B+ r  h1 a8 S风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* A0 o2 o1 {# ]8 C3 [9 C

) O4 i; |6 f- K1 E+ x与君离别意,               We part at this moment because
2 |" }! c- K# M7 f: C
( }/ ?" ~7 ^# o- d* ^& f3 e% x4 p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; ?8 [$ l$ \& ~1 o( w9 {

: z0 Y- Q$ D$ J! v) \海内存知己,               You will have confidants everywhere/ h# y8 j: Q2 s
9 P: I, g9 h- D1 b1 ~6 R# L
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 _0 [6 }# {, P

: G& v9 Q1 y8 {! q无为在歧路,               Separating is not a reason6 u4 R4 f" {6 d: m) |# G
: m% b$ \, d$ V7 N8 J* G, Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 m7 ~2 x3 n* [! h+ O. j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ }3 F7 x; z. B* D1 a: _( d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 I' ~; Z5 q4 b" E  H离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( w" s4 C% ^, G  O9 y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! H( J; j# A# t
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 ^8 \4 s* {; E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( I' _$ e; r1 [( A! G3 n! m) _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 O5 p) v# y9 Y' z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, \8 ^8 s9 D/ Z! G: i9 |0 e# B又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ @1 Y2 R! F" N8 C9 B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' f4 d) {8 U! @% @5 s; D4 W- f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
1 |4 Y7 ^7 X/ r9 u4 Z, l$ N: w雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. D  a' t" D' I% [( S7 ^寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: E4 c9 p3 `  \$ f( |& c3 l6 K3 a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 Y( A. R5 @) |2 s当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. f8 v/ X/ y7 U" u' D: d造化可能偏有意,                It must be intentional,
% a$ r5 H% E5 W+ B3 O5 C6 ]故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- X' ~4 Z; s8 B8 c- ]/ ]+ c% ^
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," Y5 p5 P! x5 c) B0 \4 Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 @: {4 G: K- E8 z
一笑                                    By YeShell
9 K* y' k8 R. C+ E# v淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 ?9 X: W2 M: t* e
似雾如丝,                         Just like endless strings,2 ?: E: m3 ?, C) ]" P$ s! Q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# V- D# h9 k3 d2 L( E) v& V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: x' ^/ b; J: h& D9 R% \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 I; h* @  f3 B4 Z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 I: z2 I" [% @有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," ?/ Y1 v9 |! D4 o# s4 c
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 F8 q  X0 X+ O姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' [' K" o/ p8 n( V( v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 y- ^( J0 }" B. S6 o3 w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* O# M. h3 h3 K& _( K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' k6 R6 [7 V" i1 V! E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% Y: a$ m+ Z9 A* |! s) |: ^* |任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," k6 R, k  d8 k9 c9 P. ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  i* v- Y; N& D3 V' {, {4 P+ o一笑YeShell
( X' r) p/ X1 N1 B% n- H- ]% d' P
我要说爱你,
' e$ }" O# x+ h4 `真是不容易。
+ G  U' z# G- l1 [; B多少横溢的才华,
2 {0 }$ j7 b  \8 {9 ]/ e消磨在无奈的生计;8 P; q1 [8 g" j  q8 @2 x
多少奔放的青春,1 F3 w2 L2 G; X4 ~: h# w4 C
独守在难熬的孤寂。
5 M& L  Y2 p" L# W, S( C0 h5 Q% d- V8 f. c8 X) H# p4 T
我要说爱你,* q) v  w4 f; z
真是不容易。
! B9 e- m7 @! W8 M6 j0 R# S有人拼搏奋起,
2 }# B" G" s4 B: _: \5 A! p却要遭受另眼歧视;
1 @2 n, ^+ q7 Y9 \' g有人绝望无依,4 z7 z; W: M3 l9 i" o. S/ {
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 ]/ I* a9 N* B- D7 B0 W
一笑YeShell' i! C8 l  p! C! @, o+ ]% K7 i
2 W2 s9 Z% F* B; U1 d: ?0 r
我喜欢你的歌喉; _2 [! J; w' H; d
虽然只有
: h  D2 I' ^; F6 w" N7 h& l两只老虎漫步走
/ r. a& l$ `7 y3 v) r却也自然如溪水流' F# Q0 ~. ~  R

+ H- a- ?' s5 t  w8 e  g- E我喜欢你的明眸
1 a( x% v- D3 x3 [' h5 T不管你是
  k3 w6 w) I% R- T# Y快乐还是心忧愁
6 @+ ]# R7 d. N1 V& y总有娇媚挂在眉头1 X  Q+ X* R8 {% ]- i

, ?, Y  r' ]+ p; W3 |我喜欢你的唇角0 p; R$ L& i- v) V2 _
每当你在4 v8 E7 [" f' I0 S# ~; ?' l( B- d
轻言细语巧声笑
, W9 N% b- ]" q- ~! ^# ~$ W; }真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% q$ W) k; |4 fBy YeShell
/ D7 Z  `0 C; w' Z  I0 r4 X( t- t3 ~1 g5 V; R, w4 x% |# ]2 `
I know I like' J7 \9 Z( [/ L' K( t
The song you sing# t/ Z4 K+ ~1 R7 w2 k4 X6 {
Although simply
, T* F- _8 c- i  YBrother John, brother John- p; p  V& W9 F8 S
Are you sleeping
$ j2 [! X' f9 e" T; {& m1 ~6 ~$ d; U% @It sounds like a small creek
7 k) H* K4 I$ b7 G+ A6 O" iIn the morning cool breezes
2 v/ `1 G: w7 l  `: e2 @: z* w% O1 N3 K
I know I like
+ p6 u2 |% X) d; X, P2 WYour beautiful eyes
: F7 n3 V, A7 d2 b# C. DWhenever you are3 b( |$ b9 B3 m# B) a" |7 S
Happy or sorrow" z+ [0 b8 T. x  E* x+ ^( x- V
They are always bright1 n8 b' F1 X$ [: W: M! A: Q% k
But I prefer you smile+ D( |2 U( I3 Y) w) P
And would never cry* Y7 V6 E& b5 N% z
# h0 w! F3 {, B" N
I know I like
9 D, @' v2 U( F1 }6 e" vYour innocent smile3 J& v/ [7 K7 @* }7 }% Y. s1 l- L
In the evening
" d: A- j" x: w2 z8 N3 |' b1 ZIt looks like a crescent
7 Z7 p& H2 \" I  D( h+ h) {Of the silver sky! R0 {/ w- t* @7 _
After the day is dawning6 i( [! |# |0 \( V2 T
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题