43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& P  x3 f3 C( C0 z' O
6 j# j& X" ?; @, @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 ]/ x) \' `2 J7 v0 E

* N6 z: a  o6 B, T( M2 r$ R2 h, ]. n# w
' J- ^" r; f1 \/ j3 C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 l: U" B. b) r4 v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 o% f' I& A4 |1 s+ Y! k

8 _: X; |- l' p# A% h2 @4 z! w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' u/ u  o$ q. E& }1 L9 P0 \6 h. V2 u, z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 u8 @& G; P: O5 p3 U4 D
! F0 q2 Q1 y# c0 W% A/ h' b* U9 _# z
与君离别意,               We part at this moment because: Y  y5 w! _# l5 M" l# J& |
* r1 K3 d7 ^* F' B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 n( X9 ~1 n5 B3 \2 c2 {

7 j: U( B: D! P" y2 M) F8 \6 ]  e海内存知己,               You will have confidants everywhere" ]7 T* k) L9 D5 A
& j+ `, @# b: T# k% Q! O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& Z( t; G: |, |- G% J! U! Q% L" \* z( k: G: {
无为在歧路,               Separating is not a reason
/ ?" N  ~" U: f
3 a6 w1 ^& ~+ I  P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 u+ P% c& T$ |" u4 @6 k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 e- j* C# L  f* ^4 ]* N0 N" ?/ L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' ^% A) J, |2 ]' G  I3 N
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,* U$ r" g* G6 g, d% P
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  P7 y6 H3 p4 }# m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  ~0 ~5 T3 T/ P# ~( N% s
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% z& P* r# a' A" p" Q# `) E远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 x7 ]3 A& X$ H  w( n/ n, g3 l晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ N% H, \7 X, [又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- t' W3 h# V) o( w, n  a( C" r& {, v1 U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 ~( h5 `7 p$ ~
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 P" p! W( c8 l+ f/ p7 b: a6 h雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 \1 d$ ]/ Z* o, m5 G& v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( P$ r8 g$ @) p2 n香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ P/ y: J2 s9 I# [8 u$ H当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! x2 K* V3 ?8 z! X! b
造化可能偏有意,                It must be intentional,. K4 M; ^1 f  P/ C# t: r& C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 s% j! t; z5 b2 ~3 n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 |3 K  @) g* Z) m% X5 G2 f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# H# e! H% b1 d7 v! q) N8 T- W8 S7 e一笑                                    By YeShell
5 ]2 I/ }1 I. y1 P& O, {# ]; C% [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: M0 H. O" j4 E; H! v/ f
似雾如丝,                         Just like endless strings,, O' ]% M- ]% ^
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. |  a6 _3 o7 Z9 `" S0 C. c8 h; N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" Y$ h$ a/ v5 r- Z, k追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. z/ i/ \  k3 u; R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 z3 C0 h! L  O1 j. X/ z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. W1 ~* V; x5 S. _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& b5 d' x5 l1 }$ a" j# F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
; H' V7 r: `8 r! u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) Q- D% r, q% p9 ^) }0 G% z6 y5 w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 L1 I4 c% p0 Q  G3 T. Z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  u3 B& k. B) x/ H2 T- F  }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% F2 s: i3 g' G4 ]8 f6 C9 `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 \* X6 O8 n5 s& w6 n9 Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 b9 |8 T3 A; C) V# X
一笑YeShell
' Q+ E$ n+ g9 g$ l2 ^+ w% d
$ s: \- O( _, U( p3 l/ g1 M我要说爱你,
' K1 d3 o- g  Q7 L真是不容易。
. k# b6 E* A7 ?. q4 k( E多少横溢的才华,+ @8 V3 O8 {' x3 w
消磨在无奈的生计;+ K6 @* {0 q6 C% u7 f
多少奔放的青春,6 I7 k4 }/ a- ~1 J7 e- L6 v0 N
独守在难熬的孤寂。
& E* ]( E" Z8 f5 {5 @
( |- n* y  _) i  R9 U' c9 n# F我要说爱你,2 h0 r/ o4 I/ |( ~/ P' t
真是不容易。
, o2 Y, F1 T+ N4 b9 T  ^( }有人拼搏奋起,
: Y7 e1 M3 R; R, z  e) A却要遭受另眼歧视;
2 k2 o  M. d0 _0 g有人绝望无依,! u3 _7 Y4 w$ F# u$ U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 h# g( B$ Z6 \; e$ A
一笑YeShell5 ]! e6 {4 b' l8 y5 T1 P
# I) d6 N! E4 j5 V8 i! X& W
我喜欢你的歌喉; d0 g- i2 {. @0 _) Q. {
虽然只有
7 f) b- U- f9 g9 Z两只老虎漫步走
1 x& g" E( g0 P0 y. {却也自然如溪水流
8 P  ~) h8 e- Q
2 _: @5 o. i/ e( T# [, N) `我喜欢你的明眸
. u- N# ?5 R  `8 x# h不管你是
1 y& D5 p% U- r) x快乐还是心忧愁1 X, d- `; f5 J' B9 X8 i( q
总有娇媚挂在眉头  [8 @7 c" Z' u# @: g5 T( s
" h/ u5 s+ \; j5 Y2 k
我喜欢你的唇角4 Q* W" d8 }. t, A
每当你在# f  [; G; R8 C
轻言细语巧声笑, \, {: U7 D7 L" c( E1 L; \2 r$ \
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) Y2 N7 _* E* F9 F0 CBy YeShell# n; ?9 d+ s! n) l5 N! C# Z

, z+ O6 m( \8 N5 {3 ^I know I like" U9 T! p9 N# _2 ]& V7 M
The song you sing/ d! a2 V4 w& {8 O# E) _# |
Although simply
9 v  r8 g  F5 {' d" ]Brother John, brother John' L+ f2 H( q- }- _  p* a+ k
Are you sleeping
- {& g0 J8 A- q* v# U6 F6 ]It sounds like a small creek  S- q8 y7 H+ ?0 [
In the morning cool breezes
( P. k7 G/ w+ r+ }) j2 g# |$ E* c  P4 R  m1 {# U
I know I like
' ]! _! j8 D) M) C& q6 SYour beautiful eyes
# R2 z; ]2 f1 m) W) p3 KWhenever you are
% _4 Z3 `* L! k! aHappy or sorrow
9 O3 O8 }. ~% ?: CThey are always bright& D# o6 u3 ]; c: N+ L
But I prefer you smile
* B3 N, @/ E9 Y# iAnd would never cry" p0 g+ ^0 h+ H6 K0 D. z

- j; x$ \- m3 `6 ^8 o' D" hI know I like
1 W$ Z0 D/ b8 |8 o+ G! kYour innocent smile
9 _& c0 _0 l: x" r# d7 {In the evening
  ~; k7 k7 d8 CIt looks like a crescent( G; r/ J" e! n# G/ r
Of the silver sky: W# G& R# t! U
After the day is dawning/ j- y; P* r7 J$ t) t# i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题