43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! O; h0 e3 z8 }

, W- Z, x! B  a& n+ W( O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 @( s- z4 H+ r* w+ d
9 v, C5 N1 z  M# N) o! p/ |( Q3 K4 i! X( W6 j6 k' V+ A. T2 i: K

, e: a. k2 T. e- A" Z3 |4 m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% O, j- J1 @7 p: r( x) d$ K5 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 c! `6 ?& ]+ O2 E; {* M* ]! ~3 g7 [9 y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( r2 u% M9 d% |4 e: k$ [& q' o$ r/ v) {8 Q; x
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.8 c* n2 a7 q( R7 @% n
! [4 R9 R3 ]% e! B0 A9 y) W4 T
与君离别意,               We part at this moment because
: Q" @  u* X1 C  @  t% t
$ {3 g  [, W& ^7 g7 {- O' r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! j0 S: K; M7 _9 ]% a, F4 C/ ?2 V! B% _& c
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ C. h7 A/ ~; `. v% {7 p
) D5 ^9 X4 M- t0 ?8 m, E. Z( ]
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* D* U$ s/ Q9 T+ z' L# m2 Y
8 a0 S. B" G: C! s. H9 T5 U# o2 \' z无为在歧路,               Separating is not a reason7 r0 z, z0 ], L' C4 a* u3 ]* K
) }0 d: o) p6 a7 [% A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) Y+ J' L3 g$ |* r" Z3 a. y) W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  Z) k( O8 n  l/ X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 I  X9 P8 V6 R5 p6 P: F  P) R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 X7 n0 [: X8 v
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) Y  f' v8 W( `4 y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ U& |# U5 J0 k2 ^$ o- q" D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  K0 U- H2 w" R# u# d9 U0 Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,; d. ^# T0 J# {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 Y* I% I0 E! b5 r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 z2 H: A; I3 D. c+ ?
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; |& H& \1 v+ S# A1 ?) K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' I5 N8 C# t5 K+ t+ ?5 w雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: @- U6 g7 a$ w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  u* Y& d3 W: R* J% ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ }9 E* v, U" D' b( W# q' Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.- u2 K% {/ [. P% `( P3 a# m
造化可能偏有意,                It must be intentional,' j6 \0 T) ^" f, M
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." ~# y$ q/ c$ @, K: l
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% _/ \) o0 i9 A! {1 z0 x& B! w+ [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 N/ j# h3 F. \4 }7 |$ f一笑                                    By YeShell
9 `9 K2 @% }, A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. g. k0 [+ |( }2 U/ G. b似雾如丝,                         Just like endless strings,; U5 R' f& \; x0 [+ L
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( ?! z  W3 x  q. m5 O3 }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- A: _1 Z5 n9 j5 g( _
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- w: p# Z  U# h0 A8 ~* r6 D! j; L9 P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, z8 f4 R7 J5 ]( U8 W8 P: S, v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 k" e* x+ |- p9 o1 z- o" m
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* S( q  s& T2 Y* l# s" {姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," \  b! V2 f& G5 O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# N; S( |0 ^' H3 E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 O# o3 f$ N' a. L1 H; H% e2 y' y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 F3 O. U9 E4 k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( A% L1 F2 l; m) p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- ?/ D% K- h* j2 b0 c, y" |1 m0 }; M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  U4 _" I0 X- ^; c
一笑YeShell7 C  g: l" J4 ]

; o1 D( f  O. d我要说爱你,% R1 l8 j) M3 X7 N8 C" l' W
真是不容易。! A1 e9 l6 o( U0 {- f" @0 h- A
多少横溢的才华,9 ^" d2 R1 b2 i! Y6 a) Z
消磨在无奈的生计;
5 `) C! ]* s/ q8 c6 _多少奔放的青春,7 i% h; ^- h$ X/ Z4 m
独守在难熬的孤寂。
. ]1 b5 d& ^; H/ e3 Q# Q; O2 s
& G3 N( O" @8 S+ g我要说爱你,3 l+ u+ o- U; ^1 y# a
真是不容易。* Y2 R. }/ A+ `+ k$ L7 P
有人拼搏奋起,
  z8 N5 I0 c5 v% R. h/ w& A2 l) W却要遭受另眼歧视;
8 t$ I- E- k" h5 c* v" b有人绝望无依,
" E4 n' D5 C8 j- s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, P* M/ B# l$ w" ?9 @3 y& D一笑YeShell) C. Y* ?  d. k/ W3 I" i9 j5 Y- i
6 s0 S) h% m- A3 \5 J+ \
我喜欢你的歌喉
' o- X8 y( ~8 I- B- n( |8 F( c9 V1 q  \虽然只有
' H0 A5 D. `9 [( H/ Y两只老虎漫步走
$ `2 I# }2 z7 z: Z$ r! a$ T; _0 h却也自然如溪水流
' m3 N& [0 f; `# X1 ~. D) A0 e* _( u5 U* S3 [$ i
我喜欢你的明眸9 k! B1 @+ G+ y) v7 [1 r% D
不管你是
; r% n& ]2 u1 p+ o& R快乐还是心忧愁3 E5 y2 V* `7 ^2 t# ?' j
总有娇媚挂在眉头
+ y4 D) _8 P+ h( l; Y( ^6 j8 ?* A% f; [
我喜欢你的唇角
: I( n% y: o# P; T1 v8 d# d( m每当你在
  N. g$ |# K$ b5 U4 L: c  q轻言细语巧声笑
# v, W* c1 I" ?1 m0 e. [* h) r真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! M4 u; z2 Z: e$ A+ j1 C
By YeShell" @9 _$ ~' N9 u- h$ B

4 L2 n( i; c: @3 z% WI know I like
0 L- N+ j: h6 ^- bThe song you sing3 a  A+ b" |: Z, U7 l! k0 Q* S& l; v
Although simply8 l* {: l: _5 y/ q
Brother John, brother John- C( P: S* ]5 i2 I  Z! q1 B
Are you sleeping
& Y+ \& H% c' Y2 M% R. @It sounds like a small creek
  c; l+ `# e  E( H/ Z' h1 U8 wIn the morning cool breezes
' \" N" B* y  b( P* M0 s2 p( B; ^5 K+ d6 V0 U& g
I know I like* y9 g( ?- L; z  F( H  _3 X" U/ f  l
Your beautiful eyes2 |6 Z2 m$ J6 X3 ]
Whenever you are7 V% g0 Q4 @, a% h/ V. ]& M& H
Happy or sorrow2 I0 p7 ]$ p) G/ k8 ~, w0 B( d
They are always bright% d+ Y3 K5 l5 ~' v
But I prefer you smile
. ]4 _& f, {" Q9 p+ d0 r/ }& q7 a8 AAnd would never cry8 ^* W* r$ Z8 g, i4 L

. J2 s3 u; g( q) mI know I like% Y% l  c/ }! P; D& u# V5 F5 N
Your innocent smile7 I+ p  n( Y0 R) T1 H' V
In the evening- V2 H8 ~% p* a2 X" Q3 ~
It looks like a crescent
4 O1 J8 ?% l; o3 b* a' AOf the silver sky- G5 p6 K7 Y8 X4 ^- `- |, _) T
After the day is dawning/ O3 e' z, C' A$ O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题