26 12
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" E9 J. w1 `1 A& P" }

! _' H5 z3 |2 J好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ j' u+ r/ l4 ~6 a! N

! @5 M3 D1 x/ n
2 c+ m8 N' _) q/ |: d
: H( C# Q- O- Y6 C) a) l% T
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' m" C* w3 ]  o! f, L1 g王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, H' D( @4 Q) a- M

8 `. ~% W/ E  Y+ o+ y. S# W0 T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" g0 O9 ]: H0 G& z: P, X
5 T) P; d9 W7 @风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% P" M; J9 N5 n8 S
5 q- t) X' A. J$ |! @0 J# a
与君离别意,               We part at this moment because
% g# H9 L. B6 X+ n) t/ J% w) u3 ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 s2 B" s+ n' ?& E+ M1 N2 B  G
( u- x- ~' m: }. j- w5 c
海内存知己,               You will have confidants everywhere& }! J+ K5 v9 |/ d

1 w  ^% Q9 S3 x! R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" V! z/ Y* J9 H
0 @% @6 q- u+ h8 u无为在歧路,               Separating is not a reason) V) e2 }2 r! j! k
/ O4 C) Q! |0 w- k+ G8 _0 i* w! K$ P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# F/ g- Z# K8 r8 Q1 Y

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( Z1 D, g7 e: n8 i- S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. T9 y3 i9 L  h! |, X6 v* |; o
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% B; c: K6 t! G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- J6 r; `0 L' K% P! T野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- h, O: e$ Z( e
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& `% O& ~& j6 v远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 Y  x$ Q0 ^  U4 C6 j( K" k5 C# f8 w1 J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 ?9 P. j# y/ P: o! W* L; Z4 V# s  M又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" q/ x) n5 X2 v: w$ Z& ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 D: ^7 a  N( i) Q/ _李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! }4 ?4 b2 ~% J0 N3 n  w' f* F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( |6 m( N& M; {0 c' R( E+ S6 t7 P6 _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. h* ]7 D# v/ R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 J0 c4 h1 Q! u0 O. q: V* a6 q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  G# h4 Y4 q9 W* Z7 S1 @
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  b, g: A5 \4 e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, D' l, a) h: Q7 v共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 a7 V! @) M' n7 l8 i8 W4 |
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( J9 y1 Y" I# x1 O6 K
一笑                                    By YeShell( y" U$ j! A# C! R! H7 n
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  u. l. u: `7 D' F7 j# V似雾如丝,                         Just like endless strings,8 d* z1 n6 Z! c% x! h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ u2 j5 @6 \. c, t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* l8 C! `- Z( v: c7 [0 R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: ~+ h  N- E2 @$ B/ V; }1 E% n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  m3 \" p: U& _  U8 G
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 u( B) c! M; j7 n. S/ W% C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 m" _' F9 w# Z7 P2 }
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: g8 V: \2 N$ e8 Z- U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. S- w+ h8 w9 E$ p, w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 P3 y7 M# e; Q( F) B! _
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: {8 Z3 u  s* d" j& A2 H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," y3 @' i4 n% m* g, R$ N
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 P, _6 s. e% T' M8 N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 F6 h* Y* _; M+ m
一笑YeShell
" N% r) o" d7 E$ _
" }) ^3 l$ k) Y" t* w4 h% \我要说爱你,& i; ^# o. p# p' W: e
真是不容易。: S% G: H1 k' p/ X0 \! ]+ j' {8 _+ a
多少横溢的才华,- J' f3 ?+ N1 _$ E" Z3 R
消磨在无奈的生计;
' E* L# x! `( J7 B: T- h* }多少奔放的青春,/ }- x0 _0 D' ?7 x3 j/ X
独守在难熬的孤寂。. ^: u1 J! T" j, ~

5 l& W/ c- p+ a' z& O: G- ?我要说爱你,
/ r2 P' s8 r  ~* M真是不容易。& Z/ M' Z1 p: k
有人拼搏奋起,- F8 _9 B! \, T6 r
却要遭受另眼歧视;
. q% f2 U2 V! f有人绝望无依,& R0 }) I0 K" }1 q& W9 @) ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% o7 K0 N" R9 M, [& ]& Z! x
一笑YeShell7 D& ^- X& V0 t) |* ?5 X
% s: w! I, @/ m! T# y
我喜欢你的歌喉5 l( o5 Z. h( a5 ~, z
虽然只有
+ i& E' ?( `" v两只老虎漫步走9 l" W" f) Q2 q5 u1 R  d. Z* f
却也自然如溪水流
! ?# V( y( a) K1 j. h
5 {3 M. k  u" B  N我喜欢你的明眸
; M1 c" F7 Z4 W$ {) P' a" C不管你是
: S, q  u- M: }3 l: N6 R) L6 G快乐还是心忧愁
9 ^' T" g, S1 L2 N! v3 Z9 i总有娇媚挂在眉头
9 o( d* d2 @( G; Y* G5 w0 J# h( F1 I8 f$ ^, W( I
我喜欢你的唇角
4 b) _5 i% n% U2 n/ i每当你在* |7 G1 Z9 f6 ?+ ]/ g% l# |; C
轻言细语巧声笑) |' C# g+ u9 h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 x4 O& E1 B% wBy YeShell+ s9 P9 S& ^# R; e% @

  N9 x6 f8 |, kI know I like, B. E) I; S) O1 ~. ^
The song you sing
, i$ M3 P: ]( `3 x: PAlthough simply
. F$ m5 a! R$ XBrother John, brother John/ D- Z3 S1 K# w8 w" N4 f) M9 J! g
Are you sleeping
8 e  |5 V4 a8 o- m  bIt sounds like a small creek1 r0 F0 f' P9 I) e3 b
In the morning cool breezes3 f! F0 ?; U. x7 e' H

- X# A3 c1 K+ ?3 W3 YI know I like
% a, y- J& M0 N9 L( Z6 }2 ^Your beautiful eyes
( V) ?: f& D" ~5 K3 b4 {; C: JWhenever you are) i# |1 n2 @; O9 J. j/ Y; S
Happy or sorrow
- N! ]5 n. S6 ~They are always bright
5 A6 C$ R( J$ O  X% i% TBut I prefer you smile
! f; B% w3 i% Z( S# N7 EAnd would never cry
- ^; H# n# s+ r. v9 v) v* P' U' W2 e  |3 z2 ]" z5 n! R
I know I like
% p7 q" i; }- O/ ]+ SYour innocent smile, r5 _, s9 W& j5 A
In the evening
1 N6 f* u) p, B1 FIt looks like a crescent
) _# C5 [3 O5 M0 }Of the silver sky
% s* ~# U- b* a9 \0 ~After the day is dawning
: t( X) U( X3 A# E% Y/ {# DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

谢问——

引用:
原帖由 MrGrant 于 2014-5-20 21:56 发表 6 ]/ T- ~: h' C- T, i  A, R
在维多利亚拍?演员找得如何?
1 G& @8 w3 P2 F- ^8 w/ G
" d' D3 F4 a6 e- J' a( o; t9 z' ]演员还没着手找,先找钱,哈哈。

TOP

放一小段,看看反应——

  辛笛儿出了酒店,招手上了一辆出租车。司机问道:“去哪里?”7 ^: v. S( q* x* x$ K6 ]/ G9 U
  “笛儿湖。”辛笛儿笑着答道。“我没带钱,那个要跟我结婚的人就在酒店的舞厅里。你把我送到笛儿湖后,回来向他要双份的钱,行吗?”0 h7 p) ]6 Y3 `
  司机想了想,说:“好吧。祝福你,快乐的新娘!”
4 m# T6 i- r0 k  “谢谢你!”辛笛儿笑道,“我现在是世界上最快乐的人。”
6 Z* h5 V$ Z" c  “为快乐的人服务,我也感到快乐。”
0 ~4 D2 B; g( d, k4 l  S0 v  “你真好。我能借用一下你的电话吗?”
- `/ W! ~) d& S8 X  司机爽快地把他的手提电话递给辛笛儿。+ A5 F. r( F+ E" y& m; b% i% r
  辛笛儿接过电话,拨通了刘俊豪的手机,等刘俊豪接起电话,她温柔地说道:“宝贝,你来。”然后就挂断,将电话还给出租车司机。
4 w+ B1 q2 K" S/ B  司机接过电话,放回口袋里,好奇地问道:“就说一句话?”
4 }( @8 @0 ]: ?: X# \# b  j3 S  “有的人,你只跟他说一句,他就明白你将要说的全部的话。有的人,你跟他说了全部的话,他一句也不明白。”
( o( o: ~. x4 Z- i  “哈哈哈!”司机听了大笑起来,“快乐的新娘,你的话真有意思。”

TOP

春日

春日
1 D% Y+ _# l. F& k- S- gA Spring Day
, c$ y% q+ J5 ]9 f. ^7 n0 ~5 @6 w朱熹
! A: D/ s% N9 t6 H/ S4 JBy Zhu Xi / Translated byYeShell
4 G0 y" x  H) }& g/ n胜日寻芳泗水滨,
2 z" |  S' H, f  jOn a nice day I wandered by the Sishui River.
- K3 F1 B# d2 h/ S无边光景一时新。( _4 e7 `# I5 v
The vast scenary was full of fresh flowers.
) u( ?. f* P3 G- P等闲识得东风面,3 Z) y1 c) [+ W8 G. f
One must know that when warm winds come,( b4 R4 {) p% w' c
万紫千红总是春。
: Y" R( U% ?# P  \' x! M! WThe spring turns into thousands of colors.
3 t9 V" i/ Z9 c* X: t5 t* Q( ?

TOP

一字师——

好好好!忙了几天没上来,以为这里“偃武又偃文”了,没想到还有一位知音,还是我的一字师呢。您翻的别有韵味,赞赏中!
. |, i3 |  h9 c/ ~# E3 x' [6 K* o, H; r1 K/ o. B+ K
两点商榷:
# b/ b5 _, ^2 x3 `" Y' X$ rA. Is rhyming with the same word okay?* X; }3 A* o7 T& ^3 q
B. Does the third line mean "winds" or "spring"?

TOP

好样的,学理科还会写英文诗,敬佩敬佩!

不管是东风春风,都是“得意”。再请教一首:
$ d6 t! h; l6 {% H! \# X* f) F8 |1 m$ Y5 z  T; x2 @% R% b6 W( Q
相思                Missing the Beloved
" b) O  K7 C) ]* n' l王维                By Wang Wei / Translated by YeShell
/ e& c4 E" D1 ]5 d红豆生南国,  Read beans grow in the south countrywide.
  t1 c2 y6 s9 Q6 ]" B春来发几枝?  Spring hangs them on new branches of height., A/ ~# T7 ~( k
愿君多采撷,  Wish you could pick as many as possible,
- H0 \/ Z. S/ N2 Q此物最相思。  ‘Cause they would send the beloved to your side.

TOP

 26 12
发新话题