43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 T3 z6 e! U  \9 Y) x+ z# @% ]
2 Y4 M  |8 Z9 K0 B" J好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 T* U4 w& k/ r% ?

* I6 W4 ]# m1 J& u
7 X% i" C/ Z2 V9 P1 q
, k, e0 ?2 _- p" ?+ o6 r1 o* S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ b/ @% `0 t8 P6 `0 }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 q3 T6 {+ b: x+ H' m$ I
, o# i6 [5 g9 I& r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! S, x6 b. {3 i$ _- p( S2 D2 q+ ~+ g) H# H2 q. \5 J
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) H- j0 k" x6 [& m- w/ B1 w$ h  s; f' k2 r* S  `1 B6 A5 |) v
与君离别意,               We part at this moment because# q. D& y2 S) p# h

4 E6 y" `" s" S% e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; K7 S% p4 E3 q2 d* I
% r9 v$ r4 l- S0 J$ f: `海内存知己,               You will have confidants everywhere6 Y7 ], n$ v! e8 v# D/ t" j

. H% ?" ?- |! a3 ?天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 M/ l3 d+ Z7 {6 |) }' K/ P1 s! q% E; v
无为在歧路,               Separating is not a reason% z7 b" f% R9 k0 Y0 W. F) L

) O$ e5 a# r6 u/ r; t5 q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, d1 x6 c8 m! I( C4 t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 Z) p9 C  n+ r6 q3 d3 F8 k白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 J1 S: |8 u2 {0 o' a离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' E$ n; J9 A2 A2 ?2 ~
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ Q9 B/ h; A3 m, G( a6 @8 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ }8 {* s* \" l* @  ^/ F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' D. O4 W( @1 z. P; s2 k! |, K远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 i( z- i3 G& N$ ?- r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. w' A! ]8 Y2 I, @* ?" ]又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ d7 f5 ]6 V+ A% ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 `* D. c1 `9 a5 C8 G
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, J( m' N/ t8 O! H  _5 F% j雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& R! w* [# |' }* @8 m4 }, C8 E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  a+ Y4 |" B# H4 x
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 j2 l( D3 M/ ]2 ~1 ~6 x+ Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" B0 Z% y! E' K& N造化可能偏有意,                It must be intentional,
* [/ f5 F- Z  u故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 B: p0 g1 k- @5 h
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 e% W2 @: a% |# b1 S2 {1 b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# i3 m# }8 c' {一笑                                    By YeShell
8 Y+ j! P) o5 I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: L5 [0 q1 n. K" R3 D: K8 `
似雾如丝,                         Just like endless strings,
' C: d: M- n7 @2 Q( I. j希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( F7 s+ y& `; m4 [# C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; V6 L+ Y. X2 v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 t- U: z9 O9 k! E, U' d* H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' A/ U1 H# l! F. z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 R! r# d. b" }+ b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 m+ l/ G; D3 C8 S8 ~) ~姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) O! ], c& u( ?) R% [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ b3 H  n: c- d# `( {( S
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ T- u9 Z, D! \+ V0 i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 r0 D' X+ B5 U8 b' x1 v
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& t2 C4 h- s: B! P8 G5 x2 _9 K任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 b- j/ @; z/ m* j/ Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 R( d4 G- L, ?& ~1 D; o
一笑YeShell  G/ J! \/ X9 f7 _+ P6 q

$ J6 p7 b, ~& ~3 \# d我要说爱你,0 \$ v- |1 M8 i" C
真是不容易。
! Y: t8 a/ c* s多少横溢的才华," y7 `/ s- P4 ^4 n/ Z
消磨在无奈的生计;
) W" ^: |( Z6 c* Z) @5 Y( S多少奔放的青春,2 F- h. W4 I4 E% b4 _, _1 n
独守在难熬的孤寂。# h9 l5 O9 B( |- K3 s+ @
6 x( S8 {8 B) e8 n2 a; n* z; a
我要说爱你,- P# g8 {1 ^% h- i* f5 q
真是不容易。2 _! I* L% v- ^1 l7 @/ [+ D9 O4 P
有人拼搏奋起,) j4 {9 z5 G+ {/ ^; m' r
却要遭受另眼歧视;
: H! E, _2 p% R! h& r4 R有人绝望无依,
! I9 r% w1 k: l$ s. O+ e* m& P, W只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 Z# A: `# f4 P, r0 ^7 F& g* ^一笑YeShell
3 t* A  u0 Q- H/ n
3 x! g* B0 X9 q0 l1 d/ j我喜欢你的歌喉+ d  a7 p( A# N+ u3 B) {$ M: Z. o2 ^
虽然只有
5 U7 [, Z( h9 C( _1 A两只老虎漫步走
& k2 \/ {& c# I8 r. j0 T) \0 q却也自然如溪水流/ \+ \/ F) @' J. F

, o. z% p0 ?% p0 _5 Q) C我喜欢你的明眸
2 y4 D" ?6 o+ U$ L5 J8 `' B不管你是6 v. |$ O$ s5 X( M. m2 ?
快乐还是心忧愁# m5 z' X; C; Z+ A
总有娇媚挂在眉头
' w* Y, |) w" q, l3 N+ h
) [: Z4 }6 c' |0 {2 }- ~+ V- U我喜欢你的唇角/ w; Q4 u! f1 g: Q1 R
每当你在
6 U/ D0 O, N& y9 k0 u轻言细语巧声笑, ?/ S7 z" J3 o* w! b
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ Z$ x1 @3 M) eBy YeShell6 d" m3 R, J2 @5 p1 n& n( F

* b6 }  D1 r3 O- p' wI know I like
8 i) _1 C. D* iThe song you sing0 t& D3 L" z8 v; J' I: b2 ^+ n) D2 r
Although simply5 Q3 d8 Y2 N' e/ ?- c! H3 H/ F
Brother John, brother John$ x+ {/ P3 w" ~* _; s, C( Z( r* F
Are you sleeping9 E, t* Q) T$ G+ H
It sounds like a small creek
$ T+ h# ~6 t" oIn the morning cool breezes
. _' w: K" h+ {4 o3 f0 `/ {/ X6 [) t0 f) V5 W2 B! i- }
I know I like
. ^8 m) H* D2 J/ s* ?6 s! J( TYour beautiful eyes) \- [$ }$ A5 Y  ?" _0 q
Whenever you are+ m! i$ \2 B% b" l, J
Happy or sorrow
2 u' y6 ~% L& M0 k/ E+ B7 V# ~They are always bright
# b6 E* ~' g) s8 d4 Z; ?But I prefer you smile, F  T/ A; \! X! Q# D
And would never cry
1 Z0 y3 V4 D7 c8 a% {
' t0 G. a. P9 e. cI know I like
3 ]$ k* S0 O" t: w0 u$ G$ S2 lYour innocent smile% |1 V4 d" C: |  t/ \. u9 F
In the evening# ~  {" k/ ~% h8 \- o# a( C0 q
It looks like a crescent% r" D& K3 \# P0 o
Of the silver sky
' P$ r& @0 K( d, f7 ZAfter the day is dawning
8 s% t* E, ?) P7 b; AIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题