43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) ]6 w! `! T  Y. l7 V. n
+ L* ?. o6 I" H5 V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% Z" y$ H2 h: `8 C  K+ j
: Y" d1 ^  c+ ]5 o3 e" c8 p7 ^
. S% e# X- {7 Q" q
2 ^7 W9 }# e: Y: Y, h
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# t0 v9 E8 K: e  k6 L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ ~  R3 F8 m9 `' u0 D
# j& i% ]( E1 a6 S- l
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 J, g4 }7 a5 K1 ]
6 j2 Z4 u' Y' T" \' t7 G$ z* E! f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& \  G/ N& S% {
( I* k& I- e+ Y4 y: O# P. g& E与君离别意,               We part at this moment because2 X0 L# D+ C8 v! A! k
0 j7 M" [8 {- x/ T) [& c3 G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 R/ N6 v0 Z# s3 {% Q4 I# L
. {- k2 A! Q' I; P# c* h
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( D6 Q- r# k" v2 V, \
( P% N  k  C) P( M天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 u% K2 H' P1 e% q' p1 Z7 Q

6 S& `, c) c0 W3 p+ }# I+ E无为在歧路,               Separating is not a reason
9 x" w' @0 ^: e+ s$ v- N: R2 t, k- P- v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) D. _' N3 l; L; x6 g3 J- b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* Y: F6 z" n# g/ }" k白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" @% P  c5 r# d* L: {; o
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ J% N8 K6 p' x2 R6 c! S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( |0 n) E# {- k0 d. G* V' q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) v  x4 o% [- \1 F+ q+ V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 K% m$ t0 ~4 D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
' \- m& W+ A3 @& U) j2 L1 E晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ A- Q3 _. |5 S0 z- M3 P又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 H: O, I1 y" L; n) b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( p( q' G0 n( C/ Z$ Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 C7 J- j( A- V5 r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ F) b6 t8 C, U5 |
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- w1 a) U% l% e6 o1 R& g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& r) }+ `, p2 v3 y' |7 \
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 [4 d- ^1 \  a  B  u
造化可能偏有意,                It must be intentional,5 z* W. O6 K  \4 R' m* p
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 B9 l; v5 w& k
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; x/ z" q4 m# E0 U; ~莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) W, x. t0 u$ Y" u6 \
一笑                                    By YeShell
* L6 I% o& q  Q9 N淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- D1 J" ^4 }: Y7 D5 B, Z1 L  U& K
似雾如丝,                         Just like endless strings,# W% ?: i" v9 N5 f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' O+ `, v$ l0 k# V5 O9 f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' q) u9 N" ?1 V' b  I6 z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ X# k; R' [1 N/ d5 j3 _  y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 E& `% y: ?2 `: }- P有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 P- K; ~  B! s4 Z* h( I) h8 Q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 G% k( l+ ^8 q, s' l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 z. g6 c: @; e7 i( d
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 {1 p5 u* ~" @& M: ~3 u: n5 Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- ~) R+ k+ b- z4 B  x: x% }' j) E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' [$ s# Y) K) I2 F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 M! `8 C9 N% T! n2 |( c9 o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 G( {5 i# e8 {: M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 D' W* H% c: V
一笑YeShell
( C  K3 M4 |1 P0 Y: g8 [$ ]& D) N4 k, @% A) E0 T
我要说爱你,
) C/ h& w7 b1 g+ f/ i2 F真是不容易。
9 I- {% W) E9 i6 k9 D$ P9 U多少横溢的才华,( F$ l* Q$ V! \1 _5 H
消磨在无奈的生计;
/ a" w: b2 {9 e5 G: x多少奔放的青春,: l. S) O$ N7 x; ~9 p7 r2 H
独守在难熬的孤寂。1 Q, s/ L/ u0 B  }0 |" [
- {" `7 ]' t1 }$ _  i3 d
我要说爱你,% |3 _9 _+ W' z
真是不容易。+ e* e4 y; Q4 d# H! l' u
有人拼搏奋起,; D. s: V: t7 m
却要遭受另眼歧视;
" S0 B" V8 B# T- l: n6 h) V/ D- _' P有人绝望无依,
0 y" M  ?# }5 M, _只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. N" |8 {" T$ T0 k+ T( ]
一笑YeShell9 u9 H+ l, Y4 @/ @" ]- }0 [

# h) {, i; {( H( ^我喜欢你的歌喉
8 T( H" {, n$ F虽然只有
7 d1 [  c5 X4 W& d3 M+ N两只老虎漫步走0 I/ o" [9 f0 _8 P0 {$ \, V5 M# d
却也自然如溪水流& J. d) Q+ N$ `) ^3 N' A
7 X# ]. A8 y9 ?% B' o
我喜欢你的明眸3 q. H; E, e, _1 X
不管你是4 g! I6 F, \. J' K$ h
快乐还是心忧愁% s+ F+ h9 q/ x; V' J( w
总有娇媚挂在眉头" v# K0 R# A3 z0 Z
2 O( x5 w; c; s' L4 U
我喜欢你的唇角
- Q* o- k) X, @  o7 g" E! o1 r+ s每当你在
6 {' r# M8 D& R: w& F- ]7 J* l轻言细语巧声笑
. D6 O  q' V" E0 p" k真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ `: d) P6 M$ |! A) A4 d+ SBy YeShell
% H. r/ C- W  j5 M, [" U, J
' I7 F0 G- Z: b9 y4 FI know I like. T' ^8 U% Y+ C
The song you sing
9 P8 N" E! X  U- }0 c; @( q/ z9 WAlthough simply/ w& T1 K) O* B& b8 B7 V
Brother John, brother John
4 X/ j1 T) m: `0 f9 H/ ^0 f1 j/ UAre you sleeping' p4 ?1 R" e! b) r& G8 B
It sounds like a small creek) K; G9 m$ \; J$ q. C' `6 E
In the morning cool breezes
% F9 }5 R2 O' ?3 x! e- B. N, i$ K. a/ M
I know I like
4 V# r9 _, \7 V& _+ pYour beautiful eyes
* {, P% E: z; \  ]4 kWhenever you are6 b8 K' u: |( W$ [$ u& ^1 W: Y
Happy or sorrow
( N4 P# A' s6 O/ P; E2 |  d& `2 CThey are always bright
; g* ~) A0 x2 ^/ ~But I prefer you smile* y: I: G# m, m7 U+ h
And would never cry! h6 G9 m" H8 d; I! ~, }. q

! k( v6 O5 f* R) H2 K& R' `I know I like
1 R, q! [* ~/ T* ~) [  `9 s& fYour innocent smile! s. s! \% o) g) i5 w" u
In the evening
+ r3 c, r# v& r( `6 D9 d" HIt looks like a crescent5 S: t/ ~) g7 J" w, L/ _
Of the silver sky
& q; L- N3 d; `After the day is dawning
) s: h& P1 ~5 C9 m) WIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题