43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 R5 f0 s" J% I0 B) g* t
" t* g) H7 x( O! p5 H好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# ?$ S/ S* n' X& |: j4 j3 O: L
1 ]- C) h4 f  b  G3 i% n" Q
( m/ R3 z7 o0 l5 ]& \, w* Y0 w. u

- Z8 y9 _" y! F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 s$ D) B1 x- O: X; U/ l! D
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! f! |" D  v8 a& S+ S

9 c2 b5 K' N# W0 I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 a. A; ?- Y& c5 E; E: y

2 {  U  {1 G2 X+ T7 z6 o  D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) x. u1 [8 Z5 C
0 J. f- ]& V0 @1 k
与君离别意,               We part at this moment because
5 {" m# T' v; u1 z' l$ P1 Z
5 O6 B& s8 g  w# o& O  i6 `同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 ], t3 W  ?- N1 O8 |$ |! F5 X) `0 x
" U2 \% y; o  v+ ]+ ?  h/ x
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# h* }! ?& e) |4 l
" g& o  `8 I: z# x7 L( m天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ N/ T% e, U8 m- U  O# F  d( Q
6 h: Z$ ]/ R0 n8 x- U
无为在歧路,               Separating is not a reason  X6 ^, z4 N/ r  C
% h) z7 {* G: u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( i7 e9 q3 O( q# V4 k% p! `' J1 i) S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& b( v( d' z8 h, N5 i: G. q8 z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell- u" C( r7 u5 B
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 ?, }, j( W% S2 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& k" j- c+ N# f' F/ B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ w& u3 a* y  {( p+ q" j春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% [9 I% s8 E, _/ @: o* J# i远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- e' P+ n8 `+ t, J+ q3 _晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 t, X  ~9 m0 X, D' L" R; x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. {9 Z0 c# B# _; E- I& q# [
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* x5 k: Z) \; N: I3 ~" h李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% H% e. Y+ h5 V1 ^3 _雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 e7 S! F) s5 i, c0 ^0 x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 z( H5 s0 R7 c% N$ K# n8 {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 s4 e- U; A8 l+ }- Y. F, L- Y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% I% z9 p* y0 R3 G造化可能偏有意,                It must be intentional,
: @- o0 b' E" ]- q/ `0 {故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! N5 M5 V5 d; `. x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 x0 O8 j2 I8 j2 e  z. Q) ?: M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 z, M- n0 e+ n& d; b  @) g. P0 z: @一笑                                    By YeShell. ]2 ?0 n1 _. Y2 _3 A: E5 A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: E" b6 M. ]+ \4 S3 [" B
似雾如丝,                         Just like endless strings,# ]% Q  o( a% G5 a, j1 j$ s* S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- j2 V/ N! N6 p/ h* H( I4 @6 t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 ^3 r" V  w* k7 S! H( S2 e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# K, t* {& d% Q0 D( r- a0 Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 J7 D) K/ }3 I0 A* B' ^; ]" |
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 S. P7 E3 F% Q: P; \  v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" `' b/ @% h+ `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) P9 H' _* x. s2 h, \& I" G& T# F
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ C0 i7 i; I" @( M# g傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ q4 `9 z5 s" |3 L2 k9 G# b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 j: W6 K. a; ~# [. X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) o0 a$ M, n, m% m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ |6 M- z1 a! T, |: J$ Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" m# l) z9 _! R" Z( z, f. N一笑YeShell
' I) s( C8 m* e6 {3 X% W" V6 x) a( n$ O  S
我要说爱你,
$ l: H; K$ C) w# z4 n) K# x3 I真是不容易。, b  A* K3 l; H% X; |" Q
多少横溢的才华,8 s; k; t& O9 T( g7 w/ L
消磨在无奈的生计;
" d" n1 N: ^( S% ^! p. }* V- B! r多少奔放的青春,
1 C& k% e7 |2 N/ H. K5 H4 ]) U独守在难熬的孤寂。
. @  m2 H6 T2 |7 d) W- D
- a+ Z! r* K3 g3 f我要说爱你,
; C$ ^1 T# ^, w- V- V- e真是不容易。
, p' q9 n8 r  G/ j2 d1 U2 }有人拼搏奋起,5 u( o+ b' j: {+ D/ n+ e3 |. j
却要遭受另眼歧视;
$ `; a/ A3 ], j: J有人绝望无依,
* ]# i( p/ N* D/ o/ [/ B+ I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# j. ^/ z5 W$ [2 @% D- C一笑YeShell
  M) \% Z% c4 c: T* f! d/ S; a$ c  ~% c1 D2 Y# @- |
我喜欢你的歌喉+ h, N$ E% ?* C( P; H1 x
虽然只有# z9 S% F! P, s
两只老虎漫步走# l/ n5 ^4 A0 P5 o; H8 w; Z1 S
却也自然如溪水流
5 d. h- C) A5 J7 C4 Q1 ^
: e3 [! k6 v9 d: U& E3 T我喜欢你的明眸
, X2 U* b2 X* g! v6 H不管你是7 O- A2 j8 X" n4 K
快乐还是心忧愁' M3 ^# E. ^$ L
总有娇媚挂在眉头
; V9 J0 i, K8 P6 X# o' c% W4 V5 @8 b: H) x6 j: b' @% W* G
我喜欢你的唇角
: j$ `1 u1 u& J0 t& |0 I! ~每当你在+ D8 U5 {- v+ e
轻言细语巧声笑! y8 D4 t+ z5 f) v& \
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 v8 Y* P8 r# B0 Q4 O% V
By YeShell
0 w7 A3 P) k( _1 r5 g$ O+ W9 e7 {, v5 A7 `! e" u" |
I know I like( {9 g+ Y4 w5 _1 `* _
The song you sing
9 Q/ e9 f! |* l0 lAlthough simply" T0 h( L9 l  }! S
Brother John, brother John0 @* k- ^7 z$ p! c3 C
Are you sleeping& b2 f! R; r# i
It sounds like a small creek
; M" |/ B" n3 s. F  O6 G( ~In the morning cool breezes
# E/ o, {2 U' h8 @- e: v0 A) G0 n0 w. Z
I know I like
+ m4 h1 H, \4 bYour beautiful eyes
' x  f2 M* B. z5 SWhenever you are+ s- j* @. c6 J! K: ?
Happy or sorrow" |+ N3 _. I( U: E
They are always bright* n  v; C( P# J! D9 \" \2 o9 Y9 B
But I prefer you smile
: R2 S, ^  O6 K+ T& ?And would never cry
/ g" y8 k- ?7 \# Y/ b
, c0 W3 p3 r) m/ X$ H1 p# xI know I like
0 P' S" j5 K2 ^3 ?% FYour innocent smile8 y4 Y$ Z) J8 ~8 s6 X1 t
In the evening; u) _, c! y1 s" M
It looks like a crescent5 g& y' f$ H& X, E  i; x8 \. w
Of the silver sky$ E9 r: H5 D4 {2 _$ D
After the day is dawning2 ^( F- Z( e; A4 p
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题