43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 U' k* J' h/ \0 ?; `9 ?: H* }) r, q# ^- _2 l7 k2 B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 \9 _7 \5 f+ S( J, N/ R: f5 A4 i# G! W; Q

6 x! r7 Y! w$ @- ~
3 ]) I8 l6 _" q: F! `" b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 X$ `! p6 R/ ]7 Y( |4 _0 `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, q5 V8 f: K  I" m- `1 O

3 a1 |" r  x$ Q, n城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 R* M) i$ V' K; ?; |
  c- h6 `6 u) d8 p- ^: h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% n3 S9 Y" G) A6 d& ]7 }7 z/ D. q

( ~0 o5 O/ y" C( ]( Z/ S与君离别意,               We part at this moment because
" L- z. i) T' I" x& Q+ [, h; W; E! I0 C! u) W; T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 ^8 n& y! L( `( U: [

; _& _7 w* ?" l1 I& ]0 G0 `海内存知己,               You will have confidants everywhere7 T7 y0 D' o5 X) \  R/ {
, X1 m- H# B: t  e, G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 O. Z. L1 k# [, _- A  `' x% j( X4 w5 y7 L6 k& H
无为在歧路,               Separating is not a reason
& K. y* h8 H. W: y9 x8 W  A) ?5 I1 u& C7 E* e' u& r& O. k# w& W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 ?# H" A+ Q) A8 y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ [3 u9 _9 j/ i* r  Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 A1 D2 @; y* ^: @4 x/ J- W# `5 _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- P& o" s+ }# @, v5 G! d3 j2 m一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: M4 ^: U8 J4 K4 Y- H, `; U: Y7 h
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) j( S  |% q3 O1 c. v, R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  K( @5 r9 m0 G7 v  _6 k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 c5 n3 R- X& z3 T, I, i晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 T7 _& O$ W+ L( n8 k
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 B1 Z, |1 Z+ V: q" d- q  |5 X- s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& s1 ~5 F+ U1 Y- L, s! o' i' [2 ^李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% `$ l) N& o2 P/ l+ H4 G! ~$ S
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
5 l6 c  X, b/ M/ X: o* T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 }; V% ?* Y, I
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 \; f9 j( E+ T0 s0 ^当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* S  m& i* Y  Z' \$ X2 G! \- M& \造化可能偏有意,                It must be intentional," x( V8 i0 G( k# D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ I, B$ E; ?3 r: O+ D( ^; X
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) R4 t- ]9 N- ~6 ]# h) b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ ~! p; T% a/ `9 w& f5 \一笑                                    By YeShell% v$ v3 E( z! I; {! ], y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ g. ^# F/ _% Y! N2 L9 o
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ e6 S/ {4 L3 T! F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; L/ b1 G, ^2 Y. b" V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 `0 y* c/ E0 _! |. V& X- `/ x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; K! l% G: H, w! v) J* |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( f, g! ]! K" g2 D+ ]) A0 S8 {' O! O有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 D/ M4 N* K& C+ Z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) O; M! W$ C4 }. R2 }
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) r+ u& k# {7 G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) _. Y8 `3 U6 I2 v* I
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 s9 Y* N& y; b' _  B更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., y: S( o6 p1 v9 i4 v; k4 T$ E/ S8 r7 W
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 b, O% y5 s, g# D# o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, B8 ~8 b8 Y- h8 S  I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 X; Y* F, p% {  B; m1 b! ^
一笑YeShell; o: m$ b) d/ r

4 }; Y& A" w5 ]1 [! }我要说爱你,, i$ T2 c) L' X9 _# R8 S
真是不容易。
" E$ O8 j5 I# ~  M( Z多少横溢的才华,# ~+ f) W- v0 S% @
消磨在无奈的生计;
5 _( M) \9 @: s6 B; m: a5 F多少奔放的青春,
. O4 b( n8 J3 ^7 W7 t独守在难熬的孤寂。
, c) _2 n- @2 y0 _; f0 I7 d$ X# |. u$ N8 q* d
我要说爱你,# T8 ?1 o0 I7 b4 z! ~% p
真是不容易。  u- Q, Q( T, c6 w
有人拼搏奋起,
1 u/ a" z2 h4 u/ ~/ @0 d却要遭受另眼歧视;
: M& d7 v  K; }) X/ b5 Q/ t有人绝望无依,
* Y5 v1 T  M6 w" N; f, k, {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ U& c& z- z: P! M% ~) q, v
一笑YeShell
; Z; \: @  `+ r$ O! Z
$ p/ U; O% d* l5 N4 D我喜欢你的歌喉: g& ]; v$ v2 k7 Q3 t* {8 b
虽然只有
' e  ^3 u& g# Q, d& ~: N两只老虎漫步走
( K4 F3 l5 \2 I4 x% N却也自然如溪水流
' M$ q1 ^, s- Q. G) W  R. B+ o* [5 `' r
我喜欢你的明眸7 `. m/ Y$ Q8 b2 T1 Y5 y
不管你是- e3 p7 p8 X0 m# c8 y
快乐还是心忧愁
. a' v5 H2 q7 y; {1 a总有娇媚挂在眉头
( F+ k$ q: x6 n. u
# l' g, s$ `0 }我喜欢你的唇角* c. o1 \# v+ a4 B( C9 U
每当你在# i+ y0 U4 n& J& }& t+ U
轻言细语巧声笑
8 o2 k* A9 Z/ E真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 C. N- s- X, T8 n" t0 ?By YeShell
) |6 `1 Z. o/ \) N8 \2 r% p% Z6 V9 ~6 W+ k/ E1 e
I know I like8 w& {) k7 ?! f7 w
The song you sing
  j/ ~+ O0 w& [0 n1 QAlthough simply& y& U& I, L- F" D- U& ~4 p
Brother John, brother John( g' K: R0 [% Q7 x. f
Are you sleeping0 ]! m9 k* ^# U0 s$ v  t; L5 \. T
It sounds like a small creek
) _& v- [, H  ~In the morning cool breezes9 _& D' J6 i  x: K4 Y4 ]( v9 g

& v8 Y0 N1 C: }7 I, ]I know I like' H$ c) w: u% p1 M+ k
Your beautiful eyes
, ], V3 Y  [: hWhenever you are
5 @' r3 |' z3 w6 O' v7 r% Y0 s& `Happy or sorrow
) F6 i. l& W4 i* m' ]) w- gThey are always bright# _! z2 z* {+ H, A
But I prefer you smile3 Z* R% ]4 V% L
And would never cry8 l, C. \! w* j' K# k
6 \$ \3 L) a7 j) s
I know I like& @, t% |0 N" @. L$ I+ m% ]
Your innocent smile& x' o; V- n: \" u+ h7 ~1 V
In the evening
2 k) r; q2 `& Y7 y6 f2 k8 O' tIt looks like a crescent
. W, h7 q2 E( a5 n! X5 b$ mOf the silver sky
8 y' m& D6 ^* C3 |( m* s( Q: d5 H, yAfter the day is dawning2 U0 i- I: `8 c' L7 [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题