43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) k3 _- }8 J, Y3 i& V' v7 a6 r# p3 m0 ?& A7 Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. w$ Z. Y6 s9 ~- G' }( i0 {  g8 N

+ H3 g6 ]; C1 k$ O7 p1 M: G( {. K: E* ~5 R5 z1 D: X, G5 V" O+ b

! v" c$ C+ k, k' H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 v  o; L( ~0 L- K$ E+ t4 e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 F, d% R  W, F$ y" W/ o9 t
# z$ s/ W: E& Z; T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ D7 s8 D; P0 c2 t9 u, X6 Z4 ^: F
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 D, R' G1 t5 |1 V2 t
1 y. A% V7 i4 A" n# Q与君离别意,               We part at this moment because% u2 A- `. a7 v" \4 k" Y3 c
5 s3 ^( w( I1 c9 i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! Q0 Z2 k/ l& p7 x, u
2 b6 q6 L9 N, o$ a. A2 @% m( L6 l
海内存知己,               You will have confidants everywhere: M# D. c  E& s# e) g

3 i( v+ `0 T) |9 }6 D天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( I9 |1 w0 G' U1 `7 D4 q+ p" c7 e' s- @9 r
无为在歧路,               Separating is not a reason
9 V. m  r* J: E0 t0 `0 c: I7 F" }% l9 T' L# y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& w$ N& ?4 F( w5 z) R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" s) h7 Q# B! ?# {  d, E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. F4 s, V$ x5 n& E5 t/ S; e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," D6 f, U# ~- ?/ U) V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 b4 @! a2 i' \! y7 r/ \& y( r& V1 ~野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% u4 `7 d# ?- e2 z. ^, L春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 O: A2 E, C; H3 }2 Q* x远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: S" e- P: X* b3 [0 N* _1 a! Q, |晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 z7 m8 n( J6 ~% p5 C1 C9 L8 U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# A9 M; j) I; }0 d) T# u& k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ E- H# ]1 {& ^$ J% {+ g4 u) \3 p李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! B, h/ a' F% W9 H2 b# t0 K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* E& n3 [; U* Y, c1 j! Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 ]; P5 J. Q0 a4 A3 [' r4 Z6 n
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 {$ |2 I( O( |! }( G, [  C3 V8 }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ E2 E3 T$ p! G: s造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 ]3 h! B- ]  T$ Y1 }1 E6 g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 |2 ?$ r! j. I$ N& p
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, `( ~; \9 O! w& v% Y0 _9 P  u1 G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 F* d$ [6 ?- T2 Y- M  s
一笑                                    By YeShell0 L+ s5 z9 `% e! W4 s( J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 E4 K+ E. R# W( w似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 M) G* T2 d! X9 h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 R$ H& u3 c# v9 f+ \9 ?
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" Y! W: M" d7 X9 a- w6 @# K2 C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, d3 ?/ i, c9 C8 A$ T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 i% Z6 u6 U+ D, K' ?有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& S; @, I5 }2 n- O% w9 k
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 z; P) [( E* t0 C/ u" l8 I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 o9 U+ I, w# n4 q" y$ z: b0 e
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 @( F7 f. U/ u# d2 ]! O- y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, K6 h: T3 u; x; H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! @' A/ `7 k8 ~) S3 @" W孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( F6 Y: @  |& m. ^$ d  B) _5 Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' d- @2 o6 X7 X6 z* ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 d+ C6 k' d. m! w一笑YeShell
# T  `8 [  P7 p$ t
- Q/ Q+ S, T8 a4 }  d7 o我要说爱你,
  _& C/ _( m0 P# L1 `: Z0 e. {真是不容易。
  _! s8 e" }, }0 h  a, _* |多少横溢的才华,* ?: l+ L5 W" Q* ^
消磨在无奈的生计;
: q4 S0 f4 d. Y' \9 {  K5 M多少奔放的青春,
2 N3 N/ @+ q7 a5 ?4 L独守在难熬的孤寂。
+ g1 i1 e0 [. W' _5 a+ K6 n$ g8 H( N
我要说爱你,8 q0 [: b+ @: D, f4 {$ s
真是不容易。. a1 B! ~- ^& H. R
有人拼搏奋起,
% p- O8 n9 a$ K却要遭受另眼歧视;/ z2 a1 p! C% l# u
有人绝望无依," F8 A, C3 m; m' [" l2 i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" H2 z! x7 \! o0 d6 `2 Z! o6 p: M一笑YeShell
$ F, H- b$ v) I3 s
  J2 A1 y/ j  u4 x* U我喜欢你的歌喉+ o$ w3 _1 ~! \% A% y6 [4 z
虽然只有$ Q- B* q1 E7 n: n7 [
两只老虎漫步走/ h, L% \" D# C  g$ S
却也自然如溪水流  F  g) v. y, g; h+ m% K2 g% ~- S

7 c+ |' h8 b. \% c- F. `我喜欢你的明眸5 b% e$ r: E# W# M+ L
不管你是
8 J/ Q, p+ k' v" }快乐还是心忧愁
% Y1 A" }% Z) X5 y+ O7 O9 m! p总有娇媚挂在眉头
, ?2 b$ U% Z+ a. x( O0 N0 s
' w2 n  p! J) X$ O( K) i; n我喜欢你的唇角+ s7 T) [0 a+ N  j- V5 j+ z& Z9 s, {
每当你在0 _3 q( {$ d6 y) Q4 @
轻言细语巧声笑
4 Y6 d( |6 C" s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) i) d$ {% L6 l# mBy YeShell
' @( q' u. w4 z  J( t7 O. @7 ?) f& I0 X( h, l2 G
I know I like7 @  }6 L4 V$ ^; t6 d
The song you sing3 u; K9 I8 K: v, {
Although simply
. ^% c: \1 }& b* x" YBrother John, brother John
7 J1 \2 W% s4 @, p% XAre you sleeping
" a& `4 e- k$ MIt sounds like a small creek
2 ~# Y' G. p) E4 NIn the morning cool breezes
, f# K: z* N2 ^' C8 D
1 Y( b! t: B9 c/ _I know I like
9 b* K% }8 z9 a, t7 }  sYour beautiful eyes. G( f  U4 J/ X6 R( f
Whenever you are& X  m# m$ m; q
Happy or sorrow
7 A$ @4 n) V; ^1 N0 X4 vThey are always bright
: i$ e& M$ t2 e3 zBut I prefer you smile& _" ?* z( T  {/ K  W% ]
And would never cry
1 ^( N7 s) V. ~. q. {
" a" t/ b% ?1 H" O3 x& t# @I know I like, x7 P/ f- T! L' N  k# V5 t& r
Your innocent smile% p, k1 W1 t% R1 I' e) ~
In the evening
2 E+ U$ x/ n' U# OIt looks like a crescent
; y  t/ Z, u- ?) e8 U: [" K5 [! P. [Of the silver sky
6 }  p9 r. g3 M# O+ C6 R/ @& U; ZAfter the day is dawning
/ c4 }3 B1 Q' X0 Z/ f9 O8 \0 vIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题