43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' S) R0 I$ y& X' R0 z/ W3 S  ]/ L4 l4 `
6 Y2 W3 \' U! P" u' G+ R9 N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 y) J6 Y/ t/ @* z. i4 N$ k5 f* {7 i
" O3 {) J9 j7 a' L( h# C  y0 e$ R
' T9 w4 ?$ Z! o1 Y3 o
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ ~) s! @% }* H! Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# F3 E7 s- c1 L2 k# y* K) I! f& G

- |: U/ n( J9 [; X& ^# E3 l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* J$ t. v  @% h+ y2 m# ~. a% S1 q. e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 T5 i+ v+ R1 t: E  ]
/ L( S2 ^6 g% d/ A$ J与君离别意,               We part at this moment because6 b2 w2 D# y5 @' B) ]& J

4 i( l$ u+ e$ ^! K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 w8 S4 H7 |+ b( U
+ n: m$ Z  ^4 s7 ]% T0 O
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 Y0 Z4 c; y6 G+ d9 ~7 t9 G
7 ~) Q6 e/ o+ H+ Q" i/ Y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 L9 \* T1 V% x- {, ^4 n

% s! i( ]' u+ E: z( r0 y. K无为在歧路,               Separating is not a reason
4 _. b' p. k  h! Y- s8 G$ I. Y7 n# F2 u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; i5 m$ q2 m, X' ^: k' R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ f/ z4 A9 s& ^$ B* C白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 k  d# o' g3 `" }% F& P5 L- z" G$ I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; N' ^" @8 F6 j, t9 c, p8 o
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 P, @! y  j  u- a野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" f7 t/ O: a! y, F( |春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  \, Y& d) N* S& Q3 ^+ Z3 u- i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) S1 v& A7 r2 E% I8 [% {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# d& R, K6 q+ U. s, j
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 l  y  @- k) M6 q5 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: U( [; C: A2 V/ Q# \  n' {6 A) P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 j1 d+ N4 X2 b( E- _' Q# R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ d  j; F) x, G- x& L2 u% N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 o2 \2 y$ ~) o# M5 _# J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 I) v5 ]4 n- W, _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ a+ D' R. R) x- m
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) L# o4 h, A9 i+ H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ L: b+ K& Z# g# _* [, H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 V5 h5 D1 ?' K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& u' S' \! z  s- S- ]! p
一笑                                    By YeShell
! R7 r2 z( f# S1 {# W6 F6 C淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* U! d9 {! P* T, P# F3 _# Q
似雾如丝,                         Just like endless strings,  ^9 k- |. t5 `- i# m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 q6 {& x5 h6 R  r7 ?
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 l/ f  L( D- ?* t3 `) t: N1 w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ x  s7 a, G6 c9 S' W
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 i6 d8 m. d5 l( [8 r* k2 I! h' v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' O* R4 V; n0 i7 B# B8 M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) Q$ w7 }; O$ j# g/ p; B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 l# ]8 p" P- \  r0 _( D* v) Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 [! c! u" Y% g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 D' p. V4 h2 O5 Q4 k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 Q3 J- N6 ?* i/ R5 M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 e- g8 ?) m9 _  i+ C' i
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 a, k3 H  y9 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
* d" ~3 W' |) O  p+ p& J6 v7 {6 O) n一笑YeShell% n/ y, o/ i# v. o4 o  J) Y* f
6 j! s& j5 F1 m, `# |
我要说爱你,) K) u5 G1 Z4 x( J
真是不容易。7 M! f" j) d" a( p
多少横溢的才华,1 k) ~) D% v, h
消磨在无奈的生计;/ S% n7 Y: \2 W4 j6 R
多少奔放的青春," o1 K/ a. j& |7 N4 P) M0 i5 d
独守在难熬的孤寂。( {  c7 O- I4 d( I

! c. G3 t7 m/ N7 o- F我要说爱你,
9 g4 @8 ~5 [3 ^" q7 s真是不容易。
0 f! V; Q4 `+ N7 ]6 Q7 W有人拼搏奋起," M9 ^: O3 c$ F+ @8 a3 G
却要遭受另眼歧视;. z( Q( f' G7 T* }6 v9 J" y
有人绝望无依,
2 n$ f% ^# }8 `, L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  M1 O( V+ q9 ^, A# y; {; J
一笑YeShell
8 a" j2 x% Q- n: l6 u5 S
. @) A, v' s+ G; {3 F/ j( M# ^我喜欢你的歌喉: P1 }* q9 }% e) w
虽然只有& S! l, S0 E+ w) ]; u; G
两只老虎漫步走
  e0 t# m7 L  {9 s( T- c6 P; s却也自然如溪水流
7 j5 |/ Z' B+ ~) N1 G
, ^+ T! i4 H( B我喜欢你的明眸2 e( ^5 ?4 T% _4 O
不管你是% f; M5 {3 V: ^; I9 C0 |% |* n
快乐还是心忧愁
% ^9 F- k5 s' w总有娇媚挂在眉头# F+ q" M/ W1 p, M+ f3 @
  g# N$ P9 w" [% H
我喜欢你的唇角# v5 D! d$ X6 x/ V
每当你在
; c& z+ j7 x/ d* K9 j轻言细语巧声笑
& i1 {/ c$ G/ n9 j0 r, I真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ Y/ t2 Y$ A+ u/ O6 s- W3 PBy YeShell9 s" T3 G9 M+ `. ^6 |" E4 ~( j
; j, Z3 \- ^% h" W8 }( I7 s* y
I know I like- P2 ]: Z! q; {$ p  }$ {; e! g
The song you sing2 z) y, Y; L: U
Although simply" \1 q8 ^& d0 A) o2 d# |) z
Brother John, brother John, `3 {! O# q" L/ K7 G! w
Are you sleeping
0 i$ e- `0 ?6 ]# G9 h6 mIt sounds like a small creek0 `2 z  p/ F& w: J" G4 F
In the morning cool breezes% ^* z$ s% ~7 P, Z2 l6 N' y3 J5 ~

. {  P3 a* o$ w& V$ _I know I like
( R+ ~8 o! g5 h% @' _* iYour beautiful eyes8 S% h( ~" ]+ V1 q. I
Whenever you are4 t$ M" o. L5 m1 q. a
Happy or sorrow
. ^6 Z+ m' b8 s( N1 NThey are always bright
9 H2 X6 l! q  cBut I prefer you smile
4 ~6 X2 C' `  t) D2 mAnd would never cry
) d0 ?  U& j6 C7 ?% s: f
6 t% i9 O8 F) }% b( lI know I like
" c1 o2 R$ l4 ]7 R6 M" [Your innocent smile
; F6 c3 x4 B, Z: h7 bIn the evening
5 M' X  ^% v8 g3 S) [- F1 ~3 y( LIt looks like a crescent) ]3 [, I  f  E  [4 ^. [' L6 L+ ?
Of the silver sky
* _9 y; M$ R: H% E  WAfter the day is dawning
6 Y' N( O) V+ PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题