43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) z& {; d, H. _$ }6 c7 b$ u3 G1 t

/ d/ [6 K4 @" ?. v% f8 s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 q, J% {- t! A% R, ?- @7 X1 @
( O3 ^  _3 F% c: t: W0 R) M
3 m3 x+ X" H# S) H: a

. ~' R" v: w) I: \4 k# @5 n) }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: u, n8 f! h" h: ^7 T! _/ T; D5 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" L* E  E2 q- v; s8 [' K5 N0 l. A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 G+ W* H& v" W) m- G% E9 L& h: M7 A& q$ _% w8 Q" i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ t! @0 V2 \% l: Y

5 e- d' L* t, K# J与君离别意,               We part at this moment because- D7 \4 ]# v- K+ u+ y

5 C3 D( x, O9 Q. p' H同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.( }0 R3 B6 a; e' H

/ z+ `) [2 |6 s# {" Z. z& v; d海内存知己,               You will have confidants everywhere" |7 M( @+ t5 q) V- z  v1 W8 G8 H
2 w4 ~# X6 C- J4 r
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 t9 O/ R* z' t+ k1 U5 W- {) ]

# u; r4 Z6 ~+ C# H1 W# h无为在歧路,               Separating is not a reason# O  ~7 g4 ?- R- K" u. N

% J  Q8 W9 }! q- o7 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- [1 U7 v. [$ G! H+ z( [7 [/ C; \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  F$ M& c7 ?+ c4 b8 l. Z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 r, E; {9 t" @* b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 y% g0 \2 l0 V& Y6 }. e5 a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- k# n2 b3 ?  i6 q1 O! ?
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  u( q# A' ?/ @) @! `
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- {+ x4 U; b+ u远芳侵古道,        The vast green invades the path,) [: h$ r9 O( B: R) F
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 n# Q, E5 R$ }- W
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: X* }* g5 z0 Z- o. p' W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 E  r2 P6 e% \8 J
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# g. O" c% i+ D) L) {& u8 z  o: ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, S9 @2 E9 j% d; |) b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: S: R8 U3 }, B
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 `# k1 f/ S" y9 R: {7 D/ g, {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) {& g# }8 S% l/ |
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 F; t, ]6 U5 b$ ]. V8 x
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" B4 b: `* D2 v( z6 p- n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 F8 u" w. u4 e* ^莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 B5 m: }0 W2 b一笑                                    By YeShell, Q' n5 y1 h' L3 S- U4 Z0 Z& A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 c* l$ r) ]1 [, M8 O* z/ _. W
似雾如丝,                         Just like endless strings,' [5 M; _8 e8 \# s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ A2 X7 l4 r$ H( l5 p+ V1 M: k/ W最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ u6 n8 I2 y8 h+ S
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 I3 U, e- w5 C9 K$ r
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 z6 d" J7 S; \" N' g$ _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' C8 h% z4 `9 x0 j: |' v5 ^
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?# Y2 X" H( W& e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 u! `; |% U4 S" _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ m1 a1 y3 O. O: G: H; |' K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, _4 P5 j5 q4 I( ^8 [5 y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% x% E$ e* Y1 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 F- u3 M) u4 p4 j: ~, h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 c9 n8 K2 X& h
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 ~! d' e$ r3 J# F) [! Q
一笑YeShell( x8 t* h- v7 W: j
5 L3 U6 L5 h6 e* P! U1 \3 ]% L' Y
我要说爱你,
1 a( y/ K* B" l! t% z真是不容易。: S& A( E% T" S- q4 P
多少横溢的才华,0 H: r6 N/ \1 q, @: S# |
消磨在无奈的生计;
& U* E! o' Q9 }/ C& B: Z多少奔放的青春,
% V! x8 m' T4 Y5 }3 z独守在难熬的孤寂。
) j  T; ]/ G" k! {6 L4 ~& J" y; T
* B  F8 G4 G$ A0 h9 A: |我要说爱你,
) b) _* R1 v- N  L真是不容易。" r0 p/ Q' ]$ c1 u2 D: u2 T. E  d
有人拼搏奋起,
/ \# ]2 s8 U: ^5 n8 y1 l却要遭受另眼歧视;
; K, _4 b5 l+ U9 M+ [- j# n有人绝望无依,
. r! o% {# _1 m& V1 C1 I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) C- f6 {! v8 T6 R) L' I2 k5 I一笑YeShell
  J1 \* w! L. l) ^1 k
) w1 `0 J6 m$ I+ T我喜欢你的歌喉
2 f2 E8 s8 L. C) w2 c虽然只有9 ]$ N( h# I7 d9 }1 ~: @
两只老虎漫步走9 _2 Z; }8 P! T4 f0 X
却也自然如溪水流0 D. H9 [9 ?6 k, Y' I
% e8 ^/ @9 Y3 {/ i: U+ j
我喜欢你的明眸% \5 Y  v" u1 |2 J% z' c( Y% G
不管你是( ?7 n2 Q: I5 R2 M) V, E2 t
快乐还是心忧愁
/ r& x$ ?5 v; q总有娇媚挂在眉头0 ]; p2 g5 S# N
  b+ d$ m! z1 Y! Y, E3 X. K
我喜欢你的唇角
* D+ Y" |) A' J6 ^+ F每当你在6 Q2 H5 C, r: V, i3 B
轻言细语巧声笑
4 L: X1 r* v4 P真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 ^, W: ]+ @4 m* C+ \  J$ kBy YeShell, a- Z8 U7 P! g2 e
9 ?8 e2 x0 V9 L. M' {$ G4 q# w6 |
I know I like' b! @; L! c' I  _
The song you sing9 M3 z& O, {7 |0 ?3 O
Although simply& t- N7 t& n1 |6 c0 \- ?4 x
Brother John, brother John
- Z/ S. [: D% u' N8 W2 T8 G2 cAre you sleeping  b/ R- W3 t$ E: F/ o
It sounds like a small creek1 V1 G' n9 D% b5 T+ T- ^$ x# I2 k
In the morning cool breezes
4 W; G) P4 H4 F) m3 V6 E- X6 x. M7 |' c% N4 E7 Q8 G$ E' U" L
I know I like
, [' Y8 S& p/ o8 fYour beautiful eyes
9 V% N! |9 h! i" a" ]' |Whenever you are$ m1 n# v! \# N; R3 y9 q5 @
Happy or sorrow. C; `1 Z3 y" a5 L
They are always bright8 u! G6 i$ u; f0 C2 N* ~
But I prefer you smile
' [/ q7 D; a" w3 H2 V2 GAnd would never cry0 r; O' I6 ?( P: s2 W

/ Q$ }5 f- v' p9 K9 G- oI know I like, Z8 `1 M$ c4 t
Your innocent smile, s( d# C; U7 N/ c- \8 k: S
In the evening/ u8 }; N  E6 ~$ j4 Y/ g/ T
It looks like a crescent& r7 u8 _8 F9 ~. u1 b- {9 c# ~
Of the silver sky  p* \( P0 [" s8 M* F2 B, p
After the day is dawning2 P' Z! F9 @5 X1 K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题