43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! Z; A7 z7 V  `4 ]' E6 g
: s4 R: r7 J4 W$ g/ }) {: U好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  t2 c8 |' x( B0 ]( J0 `* e$ ~. x: _& |- b$ n) N& U
( e; [; b0 l% m+ i3 z5 R& J

4 M* @6 W' w3 R6 D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 M( m! }% R' f5 n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" s' D0 x' H; w  Y& ~

7 v: o) o1 v: P9 w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ }! P7 p, y9 Q- Q8 n' I3 d

2 I* P) ?- z# d! S. k9 z. z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  E( a! E# o1 O8 q. I6 x# L
- Q* d, x# t3 v
与君离别意,               We part at this moment because% D6 C; P# z5 p2 A: P

1 k( c) g+ }7 Z% M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# z( D7 K1 l& r7 \$ `
! g# V) C" P+ E* j海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 O5 s* t7 K3 \. n3 w$ q
! ]! {, W1 A+ l天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' ~4 M4 R5 I8 x# Z. N! ?

6 R$ U& ]: p& U( I+ o  Q2 X2 Y/ e无为在歧路,               Separating is not a reason, i: ~; N2 w7 T% R9 F
9 w$ v. b* A" x: b. @, \! w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% _9 z8 B. K. z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- ]! L0 F' T- R1 Z8 g5 ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- }$ s, g, {( {- T/ }) n0 ~0 h- \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ u5 y; |* x9 j1 {* S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 t& {' R8 C: ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& ~6 [, B  w3 c' @
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( {) z6 r. d" ?" Y9 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. T2 f- I; X' a0 H7 i. a6 Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" t9 @7 i# k% y( Y- u又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  z) \& o2 d% R# i" Z3 A( d1 f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 j) h3 X) H' o& z) }; ]1 ]. D
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, ^) N# t2 I9 a1 a* Q* t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 n7 h/ o; A$ ^  a; s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ x8 h( Y2 z" J; l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 L- {, b3 H. |- j( ^( J当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* X% q4 K4 ?' n1 [* w; K造化可能偏有意,                It must be intentional,, O; Q+ q! I" a
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 e  |6 c8 `8 v9 }3 `% e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ C2 S8 l: |' O0 ]" N莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 C$ k& @, X7 n" e  u2 R一笑                                    By YeShell
& C0 T* H9 d7 m3 w% u2 W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( i* ^' `- x# E( h  q3 R3 K似雾如丝,                         Just like endless strings,' L  m* u/ e  o; U4 e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# ?8 T- ~* y2 J9 s) U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 u7 O( q& I9 R" s
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 {& H* d+ e9 W. Z, u竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ r" R0 n. u; r. F! t/ f! ~
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 F' M3 k2 {/ D5 Z6 Q, B" H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" g5 r+ B+ ?; G; u- j2 W7 P. `/ \& O0 l姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' Z3 h& t- C: c0 r* W  B# V# F; O. b谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 M$ m2 A% f) r傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 E# F3 m9 t$ E( ~. m更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% t! r1 B1 i1 U0 n1 n2 y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 H! k2 G0 ?3 F& C5 n' u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' K* i7 `- c: \. `1 C: I夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ M9 R8 }! f% h* \一笑YeShell, C# m% O" }/ ~/ R/ {& q" [( Z% w; ^
3 z) x) Q$ T6 e1 Q( `
我要说爱你,- z0 Z8 v. [& `5 ?" g
真是不容易。4 j8 p6 T) d" k& W; q4 D+ I2 Q
多少横溢的才华,) h, v: k. [6 x+ G# z
消磨在无奈的生计;
9 f- I2 I; X. b# y& t' D多少奔放的青春,
1 M0 J2 Z% c8 j# l8 l1 D7 M. I独守在难熬的孤寂。
  o. b# r; `- h
/ o! z1 I6 k/ K& V' v我要说爱你,+ P$ q2 X1 q& |% \& X4 f' z
真是不容易。
7 `3 \9 G) `0 Z5 l$ K4 w% g有人拼搏奋起,: w& v( v# s( o' W% |9 O- v1 F
却要遭受另眼歧视;
% Y# d1 z; J; w8 s' J有人绝望无依,
. F/ \5 I/ Y+ F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" `+ O! P0 Q7 n一笑YeShell3 g4 o5 @) \: |$ J4 V
) l6 F" p5 F8 j4 f  q  u2 n. F! C, i; ]! d
我喜欢你的歌喉4 P& I; v$ g8 x
虽然只有4 d3 x8 J7 l$ G6 }" X. B
两只老虎漫步走
/ P: i! D: z, s* T却也自然如溪水流
3 n, [; |9 ]8 N( o* z2 h4 v6 B# ?8 C5 K. G) E
我喜欢你的明眸
9 C* W% k4 i+ t0 W+ O不管你是8 P4 V$ [" P; }& x, K8 \
快乐还是心忧愁$ _) w9 g  M9 B4 o- M: J
总有娇媚挂在眉头% D0 O) k; L" p

; G# V( v. J) I4 M6 w我喜欢你的唇角
/ O2 w3 R( u7 i每当你在! s5 J7 x" U' }1 O( f
轻言细语巧声笑
+ v, J& _5 I5 V+ A7 O! ^6 b5 {真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ s3 q0 U; x* `" J3 r8 M
By YeShell
- r. g$ {# e5 u$ V7 A" ]2 M. |. y' p  R
I know I like
# v8 X! k+ G5 [; z' ~The song you sing" S+ U) E: a% {4 f) V5 n
Although simply
/ ~: V, Y1 X4 i  a0 DBrother John, brother John
6 t' x0 j, I" N' ^5 l2 {Are you sleeping: }2 h* X( n( c) m, t' r
It sounds like a small creek$ I- r5 K# g8 `8 J
In the morning cool breezes) @/ m7 h* T9 }5 z
4 Y# S: Q) Y3 [1 D1 ^- g; t3 m0 I
I know I like% h6 \2 g6 K8 y, @  g3 K& E, d+ [
Your beautiful eyes( w, e6 n3 u, Z$ M6 ^* Y" y) \$ j5 K% ]
Whenever you are$ |# h( O# |0 k
Happy or sorrow
- X7 B: }* `5 G2 w8 ^* i$ c9 uThey are always bright
8 s9 N8 `. v& `/ a1 \+ gBut I prefer you smile
# z; O: X+ k% l: wAnd would never cry
1 F$ D7 v  E5 g' u( f3 P# t0 q) _5 V+ e: H# n! r. w
I know I like
3 k/ N% h: Z  Y* w8 a) BYour innocent smile
( i: t3 {- B# a8 bIn the evening4 Z7 m' V# R4 D0 U  R& w
It looks like a crescent
( |% X1 _, K: q% p5 q) xOf the silver sky
9 Y0 C- M/ H* [, A6 e- D# b+ Q6 E4 MAfter the day is dawning
' F/ Y; L7 L$ ^! ]+ nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题