43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& {4 |4 L) A$ K0 Q
# \. f' W9 g  S
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& ?2 ^* y8 J: {' G" I& s# B
! B6 r( O' r4 B1 X& P6 X, \
. L+ u' M7 [! E% E: A# i
6 `* s! r0 V# U, R0 e, O2 |) N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ T) d8 [5 [  K% B: ^. r6 N' g/ i王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( v6 A& ], J$ a- m! A& h: E7 X% `: P8 n+ j! ?6 k& n' B; r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 K4 K8 @6 U4 y4 c2 G- I5 t; K1 e3 C: B7 t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 ?" s7 g$ X3 M

3 c9 U& E" g& o5 G: Y8 E# Y与君离别意,               We part at this moment because
3 A* S" G/ X+ |* X9 w' \: _
3 i  h, V4 F: V! d, A同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. d3 s* c  q3 f( _( O: m

' i- ?1 t8 z: D海内存知己,               You will have confidants everywhere( J5 j6 J5 J0 @& U7 h! H
1 t' Q$ K/ \& w: X. g$ Y: G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: D8 a" W' q  i% ~

9 w6 s% m! p$ g) v. M# s4 P. b2 o无为在歧路,               Separating is not a reason8 F" y' O, N2 V: d2 l- ~  e
! B" }5 C0 ~, i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- }! D! V5 b# ^8 B2 Y7 u% _! E4 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 ]4 I. J3 ?4 l9 ?9 ?, O白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% Z# `/ x  |; r
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 S( w9 x# o2 l/ T  _/ g5 V/ H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. f# k% s8 \) ]  D8 O7 F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) ]' U9 I5 b! k- X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ e+ l' @8 f: r# J# u+ @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 H' |' m; Q0 M0 K& K  y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  J* c* H- f0 S/ I. T3 y1 f" Z$ C又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. B4 K, U' T+ l) i, s8 U- K' K* q; w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- E. e* X! `9 G+ v) p6 |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 z% s# o2 B- L2 c
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 h' g7 Y$ S$ X5 W
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." O. C0 J8 V8 f4 H- \7 u7 }
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ y+ v+ N5 `. ^( Q. i( E' k
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) u0 K8 V; H7 q; j; ]
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  {, N4 P+ U: [, g" K) v# w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 o% v# \7 u% }0 J& i+ u0 J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( _+ N  J9 E! a: s8 B' `6 Z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& j" z! Y9 [+ a, I: a一笑                                    By YeShell
6 C1 E2 P; L4 {  A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 P3 B/ a) B% E似雾如丝,                         Just like endless strings,
, X7 Z2 l- b) ^, `: y2 f1 c( i+ Y+ Y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& i: K1 t7 U- g" k1 y: w% r最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ a  J6 F1 e9 F! x' S追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% r+ c6 x( b) }0 ^6 m# T( _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 j  _& `" |4 e: }) x8 k* R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ M8 d: z0 L/ x5 q2 E+ e' r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 v& P! F  f) S+ l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 S* t8 y4 \: u$ j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% o6 l! l% v0 a; s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) H3 k# X  J, ]  l更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" B4 }5 U. R" P1 p孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 l2 ?; U# E0 Q/ }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, n) f: u( [$ R9 n  t. }, |夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# X* ^4 r) L( ~+ \2 e4 N5 I一笑YeShell  S+ I5 t) ?& O; S# ~

9 b- j+ L, G1 q4 V5 J我要说爱你,) e. z, q" I: l+ e
真是不容易。4 Z/ P" `8 p# J! `& g
多少横溢的才华,+ x8 ~( [( \9 I$ e  i/ I3 l% K
消磨在无奈的生计;9 R0 |; Z+ L. B+ u
多少奔放的青春,
; q- @0 s- K7 f7 x5 v独守在难熬的孤寂。
" `% c6 w" R3 k5 U4 Q
- H$ G0 n# L7 K) a3 c! @$ C我要说爱你,
+ O( n, J1 O2 J9 k1 B4 L( |- B真是不容易。
" R  p7 H) \; z! g/ g; E) s有人拼搏奋起,
  `8 R3 W( @( I6 A' l- v  e. H却要遭受另眼歧视;
) n( z# [3 }' c! W( v有人绝望无依,
, d; B4 Q3 p8 q) M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ E/ d- _8 d& @* K3 S. Y0 E一笑YeShell
4 H, v( T$ Z$ [8 ]: ^
9 T- R' O' Z1 K# k" m我喜欢你的歌喉% G5 a: t8 W# ]5 x1 s0 i
虽然只有9 z8 k: J/ I$ S& T4 o
两只老虎漫步走6 k* T6 E* X1 f, ?; h
却也自然如溪水流5 T! f% F7 d* I* P; _& ~
9 b& A9 U' f: p& T& w* ^& g
我喜欢你的明眸
, @  y/ r1 Q' g- B- f不管你是2 {% K+ E( l4 H+ s7 C; q
快乐还是心忧愁
% o/ b9 B7 e$ i总有娇媚挂在眉头: Y8 P- I# |* W. a" Y0 W! `7 e

! N) t& @3 I, V( z( p& v" x5 I$ g我喜欢你的唇角% C' t- U' B6 [. `) N
每当你在
5 `& |' m* w8 A* t3 @) m轻言细语巧声笑
1 K$ ?2 Y. a" Q2 O真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  Z+ j3 o! M/ T0 a6 U4 w( w
By YeShell5 t% h- v* e( A

: ^! p* u" g) x0 l" ?. P/ M2 iI know I like- }! N8 `1 M1 d2 ~; N+ T
The song you sing8 J9 Z( ]0 d+ o( q& Z' f
Although simply- f5 _) N9 @7 U/ i, `6 d
Brother John, brother John' ]( T, T0 w0 X, Z
Are you sleeping
- d+ P7 S+ e. m& `0 yIt sounds like a small creek8 f2 E6 J- I+ s, C/ Y
In the morning cool breezes
0 g& h) e) {/ t/ @( p  S, ~; @3 m4 L: _
I know I like- A6 t2 \% @$ v" a6 ]3 w7 {3 R
Your beautiful eyes
, A. i& o- Z; c' X, ^7 aWhenever you are5 {+ O# ?( F: R, J( c
Happy or sorrow
1 H+ M9 m" z' q' ~- |2 _; G* hThey are always bright# g% B4 d3 g/ V
But I prefer you smile
# R; d* _# }, F: r+ mAnd would never cry
9 d0 j& L! n! b
; x" x! r/ x; zI know I like
7 Y7 p3 g/ V4 Z# OYour innocent smile
' A" C' C- @* T) c) r/ |In the evening
8 `/ ?% H5 M6 b! M3 p5 P& \It looks like a crescent
1 a% v) d1 _9 a: D6 V! ~% d4 aOf the silver sky* F6 i" T: r9 Y2 K4 b0 J6 s& \
After the day is dawning
' h" c; s; F) G4 p5 K. ?It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题