43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ d5 c" }6 |( y
# P* S6 e' ^& y6 v好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& x9 c. s- e' n
! c$ Q5 x1 H3 A7 D% U9 L
$ W3 N% {  E0 ?5 }' T

. n/ {, a% h+ n送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: O# }8 \9 z$ q! n' f7 j* t" n5 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 e- E8 v" @9 h4 n1 O& y+ ?% G8 M

) \/ d6 x; d* a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' R% T: l4 J' F1 V& o7 Q+ W4 L
' ^# Q6 m. a; \. t; L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. o8 t+ l7 T6 M% b' ^5 p' m5 v; B2 X
与君离别意,               We part at this moment because* O- @' U: c! r) i6 M
# J1 f+ J" Y1 P3 q5 @) Z( r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 F2 w, A7 [) E$ u  m3 ], w: Y) J

. L2 w! |0 X9 k6 V7 l海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 a, D# S4 u) Z- n0 ^, C+ J" K8 D* n/ ^4 o, [5 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 V8 @( h3 g- Y  }0 t) C0 [" `2 E4 q: P  N. S
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 i: J/ ~; b$ A4 T: t) l" A; N) c1 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 W8 X1 Q3 _0 c" |0 K0 W/ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 B1 S2 H) {/ X+ @% N& p白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 h! K  @; ^) v/ i4 K离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 @2 V. d8 @5 H  Q1 R# @
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: t+ v0 d! P4 T5 F2 }, v3 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; T$ y2 P' n8 X" p9 x7 \) m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% b5 V/ i) i  Y0 T' H  @' w4 n9 u远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 T0 D3 }. ?" X4 h+ f( |$ E! ?晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ i6 @$ f0 v% \" t# k/ d# c  p
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; r& u; T6 u. c- ?' z+ l2 E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  p; O9 V- j: q3 a
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 A( L3 ~4 o6 h  O# V. f' {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ `# E% ^* |8 `+ u# R, u寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& _/ a# B- P5 m) u8 N香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( K% A+ A3 u# @" [9 G6 n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  h- O0 ]9 L' V/ S- h造化可能偏有意,                It must be intentional," Z5 F# f8 y" J5 o9 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, k- D2 I" x# X9 o& E0 q8 Z7 e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* Z2 h9 I6 }3 U0 x; [  F: U  L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ t: c8 }5 s- {# i一笑                                    By YeShell2 v3 z/ G! I* o( Y- k1 b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) ^4 }$ B% [9 ^4 B) m
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 a) A! w2 n: w$ F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. A1 k9 S! G& t' P" p" H最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) F: W- t* e5 {4 h9 W8 n( R( }$ @9 f
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; H/ M' q4 ]' z# [% \
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 D* w# S: M. D8 ^有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 i& c5 a/ i7 w/ U7 \; b& t
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ x* r" K8 U' Z( N1 S# F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 [' N+ V/ n/ G" k: C5 _: T
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 r& y4 D# p9 X. g2 m- H傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; N- E$ ]4 ~7 q: ~# Q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! _3 k3 e  f6 y4 x( w孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) G+ \5 k2 ^2 J5 n- a! \+ a8 ^+ m4 z5 X, W任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 F5 d3 H2 B9 t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
* b3 ^- K2 I- V# l+ L3 d& z9 f% N一笑YeShell& l# b( H$ W" s# f4 L+ w1 ?4 b

8 a7 a0 u8 m6 u5 W+ Q( j( h, {7 B5 C& j我要说爱你,
5 v/ N. D, R7 r$ l& I( \2 m真是不容易。. c# }9 v3 C6 |0 |
多少横溢的才华,
  L+ y0 u5 C" [1 Q- [5 [1 X消磨在无奈的生计;
% S" @7 m1 s* F: @3 n  D4 b多少奔放的青春,
2 K! D! @+ l9 S- Z' i独守在难熬的孤寂。
, J4 M: L5 L$ t1 c
3 A/ M1 V6 e( f, Q+ r$ ]+ N我要说爱你,
4 \. h! s/ ~) ~$ N* b真是不容易。
* V; G; M6 v( p- ^3 Y" M7 Q9 Y有人拼搏奋起,
3 t3 Y3 G% B% T+ f5 e+ N- U9 O2 S* k却要遭受另眼歧视;
0 \/ A- H/ I1 z1 g有人绝望无依,
* ~" o1 \# \' S/ l# t只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: v$ f# T0 u3 A$ g4 [一笑YeShell. g- h* c. q" l, m8 T
6 n, v" z" U) J" T) b2 s7 `1 U5 @
我喜欢你的歌喉
4 ]: `4 A9 \1 u% I* ~2 h虽然只有5 k' W( h9 S* P+ I+ H
两只老虎漫步走* [  B. g0 r3 Z% w) t, u
却也自然如溪水流3 Y- g# |' y: f; `: I- b

  v1 h; S  f  c' w5 Q+ u4 H我喜欢你的明眸8 t) l+ q$ `- N
不管你是
7 N& j/ b. L# ^$ J快乐还是心忧愁
' H( B# z) S% p4 b: l' l4 a1 Y. Q总有娇媚挂在眉头, I  Q- V7 m" J  S, B6 O

: Z# C# W& Z* H/ \  Y! H我喜欢你的唇角& `4 q; G' O5 @9 H; Z* u
每当你在; h& W1 N7 l. D
轻言细语巧声笑" \( b7 Q4 }+ Y5 A; [, ^! ]8 e
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ i' ~! O' h. o5 ~5 S: g
By YeShell  n0 c1 U, t: m+ X3 D/ T
, G) l- m9 O* t" |
I know I like2 ^7 c/ `3 c" S8 s
The song you sing+ G2 |- V( N0 M# i2 U
Although simply
) X; O) |! y2 w) s2 Y0 ~0 {Brother John, brother John# j# O$ k, b) d) r. N' G
Are you sleeping
1 F; E8 Q0 ]5 U) DIt sounds like a small creek# {0 b$ O$ A- [
In the morning cool breezes/ x9 G( k: U' W4 s" E
2 h/ l9 s& i, D: F% ^* h& D- \
I know I like
) B8 X% l- z" H, X' R/ eYour beautiful eyes
& Z$ o/ k: I2 p+ C2 b3 h; cWhenever you are
. L5 ?/ e* w/ o& pHappy or sorrow
9 p& A) T# ?- G) E2 ^. aThey are always bright- n  ~* S0 w$ I. p, F# Y
But I prefer you smile; }! a# @" J& {# u$ j; n! V
And would never cry
8 O; o: p2 Q+ U3 p- q2 n+ b8 q/ ^+ R8 N
I know I like
' M" v/ G6 U3 \Your innocent smile9 z" E  ]* u9 n! M$ ~( x
In the evening3 ?* C1 q+ C  H
It looks like a crescent% Y& ~# x* B3 ~; p
Of the silver sky5 X( q( _/ Y2 \1 e: d
After the day is dawning
- G: I. T- X: m  `$ B. o  t+ \2 \/ yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题