43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 f$ H! w) T. d% _) `  m
- L) |& G8 \) b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 H& e1 Q0 j, B7 t; B; N4 {9 Z" C9 D( h; S  n: ~

0 q. v9 O- c* ^' o" o- ^6 l7 v
/ P, r$ m& g! {0 z5 C9 z' s
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 h8 h$ R; {! {9 V
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 o' z; i7 u% o& `
3 R  [' m+ \  U5 A3 \4 B* ^城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 A, j* o2 V0 _' y8 T* ^
5 g: B& h# T9 [3 O; k1 j, X% K5 \8 T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) r' M& S( [8 N1 ?. [% T, d
0 R" q" P, s  e2 g, }
与君离别意,               We part at this moment because
3 U  D. f( J) D, H; A4 I
5 N8 t, E& Z1 F同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# {9 i" i3 \1 e! H  Q: W* m( z, u4 d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 H5 {2 a) q9 f! H2 g9 E- D/ V" X$ ~( M( h7 t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. z/ f0 @0 k" o" U' J

5 B8 B# \% Z% v' P1 d无为在歧路,               Separating is not a reason% ?& a' P3 h9 w. [. J/ q

$ g6 a* l& q, j) _# [5 h- k& z. E  c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ T" X; T  h# ]+ c' q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ F3 I5 t4 O/ P5 y& {" Q6 C
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% b+ c" X1 N, @# ^- d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' X* H0 s& k0 d) O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 G( P$ @. m7 E2 O# z5 _1 U野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  {! f; C' J  c+ ?春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." L  s4 S! h- g# S+ w
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) H7 B8 g" [& V+ F% A  h/ h# Q$ |& ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# E: j! c; T# i, }/ ?% b, b7 ?* z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  a: f* r+ s* _; N) J* ^" t. j8 S
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 \/ o1 O" Q  {- ^. {4 K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- O7 ^, X6 ]6 ?7 c0 J! l  H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 s* `! u5 _4 D: f9 f% T' d! n" g+ Q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; H: B( [$ r6 [4 d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) l8 I; ^: c8 C) B& u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- e% x3 @( H9 u: I% U0 N造化可能偏有意,                It must be intentional,
* P+ O5 J/ {& M  b2 n故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ [  L) f6 y  m! P( A# Q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 k# `8 H2 j* }1 |  d& e" p, \% h
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 v7 O) J4 k1 w. D& M一笑                                    By YeShell3 H- u0 M7 s+ A: f! Y4 {2 D) Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 q5 b/ u  s2 S3 R' F# `似雾如丝,                         Just like endless strings,& T" S5 \4 \. i& i9 l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' O( Y& `; k+ Z7 U  k9 M+ W最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: M# y! E' Z. f- |7 Z- O) o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, u, k+ f2 N6 F0 l' |8 p! w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 Z( K1 J/ G9 s  N
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 ?$ T9 d' Z9 d1 H4 y3 r) K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' a8 C/ G$ Q% {5 Y4 B" s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 Q+ m; r# N+ |' |谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% a6 R9 d% {! t+ I! j" R- k  b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 E; B5 a& I3 B6 v0 C$ d6 c+ |
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  `( f3 p9 S- w. a4 F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% W- u( \& R. l( ~/ Z2 h7 t, x
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& G3 ~, P  b" G) `& ~# h9 w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% i2 o/ e3 A- e( Y1 v) p) O一笑YeShell
) @2 K% G6 `, i: B  |
9 W' ^1 Q1 M5 c& _; U; p我要说爱你,( `6 D1 v5 d# B* P
真是不容易。
- z) `. K# ]/ o; I0 N多少横溢的才华,
6 g2 e$ E: G, m消磨在无奈的生计;; T" O8 ~  {; ~
多少奔放的青春,  D& Z3 Y7 Q2 P# L$ g
独守在难熬的孤寂。' a8 `3 q# n; B- {

8 V8 L% Q1 }. g1 X2 E我要说爱你,
& @7 _0 J9 n, @3 I. ^真是不容易。
: K+ H% v3 [7 @有人拼搏奋起,+ w3 N4 H, `; a6 x
却要遭受另眼歧视;
: O: m  n% C6 @) T; j$ E$ @" Y; S有人绝望无依,
+ c- R2 @, q. x) l5 l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 x' V8 L, O3 g3 B  w! j一笑YeShell$ C* P  u9 H$ B

9 I, c8 {5 G& m  X我喜欢你的歌喉
7 V: ^* V5 r6 M9 G; Q虽然只有* V9 x8 }7 I/ w9 H3 d7 E
两只老虎漫步走
; r% Q; x+ G) _# s却也自然如溪水流
( `7 ^) p9 _. L8 q0 B0 v+ i' L" a, P
我喜欢你的明眸
% [1 b% z  V# Y$ U不管你是' b2 ?% x& P8 ]+ ?6 R% D
快乐还是心忧愁; [+ }7 @8 U/ p- f2 D
总有娇媚挂在眉头
+ {' u" n' @2 z7 `( Z
; s6 E2 y% m2 S我喜欢你的唇角3 i9 C6 f4 c2 J
每当你在" N( a" R' A' U
轻言细语巧声笑
! d/ O4 t5 F2 |9 q. t真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) h% [; ?/ h* P) l4 t, U! U: w) t
By YeShell
9 C4 r: g1 \. G2 D6 s" @, A0 c, M# z
% S* ~  S6 D- U, T. ]I know I like
2 H" M* a8 y9 GThe song you sing2 u6 V) ^) q3 M; @( C2 j
Although simply
# c3 W# G% `! M8 B5 X* p8 }: eBrother John, brother John1 d6 U) k. s& y3 D9 z8 @# ]
Are you sleeping0 J2 s- o( n6 H& U* h9 v% g9 A
It sounds like a small creek* ^' V  B% m1 V
In the morning cool breezes
: `1 |( A  z" t( x7 h& E
+ ]5 H  f6 q9 x( ]3 @I know I like
2 j( o6 P' J9 E1 ]! k# e6 BYour beautiful eyes7 {% W2 G' B( m$ F
Whenever you are
( t  W/ c9 b9 @  b! [4 UHappy or sorrow" s! \1 C9 n% P3 r2 [: Q$ ^  m
They are always bright
6 e2 I  x* q2 d! J: p3 ABut I prefer you smile0 K) B! ~1 |# i& l7 {. h1 k: q
And would never cry1 w4 e# b3 t- d, D) v
8 x1 I7 m5 K# S& K4 U. `
I know I like2 A0 K  G7 X6 O' ^. Z6 N5 s) N
Your innocent smile
2 T  W9 m7 L+ ]3 RIn the evening/ o1 D3 W* _. B7 x3 h
It looks like a crescent5 U% ^) x. j0 g9 g5 n% ?" y
Of the silver sky+ B! ~2 I5 C$ B2 c- M
After the day is dawning
4 J/ V& o9 c& P8 ~( w  S- C" PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题