43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 u, C) y7 m2 a7 N) |, Q, s
; c, r: t0 y+ Y- C- v, o0 t4 e好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) h  a! O" n& L* T* h$ a0 ?) ]2 N' y2 I1 K9 P) F3 N

7 p1 l; `4 B# _
+ T7 ]6 R5 s$ c1 \" C! }9 B4 {
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 h1 a$ S1 w( }/ u) E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# n. P' ^: ^/ h) i0 ^2 R! A2 P% v: B+ ?+ U# \5 h2 i" P
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 P3 h$ {! ^" `- e2 ]/ Y' b
0 Y& W( ~% p( y) t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, _) Q4 w0 s& U3 J. y1 i" b
$ Q. Y+ ?9 V/ `- F% i与君离别意,               We part at this moment because2 Z1 f- d- Y% S! r3 X1 U7 A) o! r' Y
5 ?9 b) C, p- _% S; b- g1 F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 x; x1 @9 O6 A+ J" b

! l  B) l* h5 v* J% C6 c海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 `: x  ?; p7 v3 f: \  F* K  L9 u; C+ ]' N+ R, @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, A) L8 M& n# N' q6 l& r) W+ y5 ?4 M8 Y" n( T* X! n
无为在歧路,               Separating is not a reason' S; p  m( I3 R( g
* ?* }8 T$ S$ o# @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* w7 b6 q. C9 x- n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 t2 W* l3 v$ N; s' F* Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ O8 ^6 \6 U2 d( _3 @9 ?+ E: C离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& t" ^7 C" N& T" D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: K- P% K! c+ c1 p3 p1 n6 P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 ^0 J. \$ b1 O0 Q- |( W  P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ |, g: i9 D* _8 |/ j" {) X
远芳侵古道,        The vast green invades the path,- F2 L, W( a/ C; ]% y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 P( B" u0 h) P8 x  Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 C3 F8 d+ ]+ o1 M7 w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- T( b9 P7 m& }/ L/ x& P( Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! d+ x" {8 \- G2 R0 j4 ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ c  `' d! {; i% M0 j
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 f: X% r! l) g9 s9 Q& i; f
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 P: n3 f( r3 h7 P  U, ~8 B% q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% p2 u$ q6 I& q, H! h5 t, F4 P3 W造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 i6 d7 u8 K2 ?! a6 Q  D' Z% v' D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& p5 ?7 K8 H# l2 n' e3 w+ e
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 ?/ K5 f7 B( N! T% ^; L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 K/ U  ^3 p7 F6 m
一笑                                    By YeShell5 ^) d) i: r2 E0 [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' ^3 e: X5 n! P3 p  l似雾如丝,                         Just like endless strings,
. x  {3 }- u. f5 N5 C0 [9 s3 g8 }4 n$ c希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- @: r+ \  f8 s5 k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., G. [2 K$ D1 z) M$ k* {- f  \5 ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 x; H0 r1 X) F" A" G2 I! {* ?
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 t/ k& V( o8 U- c有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; M7 Z3 y8 J- Z: n% {' |
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- l$ X( p6 r, g5 F. [
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! r% c& H0 s/ X* U) E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 e7 H+ y" i( K( D( d. ~傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ a/ h9 t, d/ l: k/ o# `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& \7 j% D9 H0 ~, R孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 g" W% S6 m5 U8 O& T1 {  F% T任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. |! Q5 @  L- u2 N  u2 B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ @$ q2 q/ t1 S7 v+ k! J" u) y- ?
一笑YeShell
8 I: K* |$ l# E$ }: N
- w) f2 h  y; ^. Z我要说爱你,
7 f8 O( {! `8 _7 _: _真是不容易。
& S; T" e* [4 e" w5 F多少横溢的才华,: T' C( S( \2 \  w0 G
消磨在无奈的生计;* o" E9 V5 y  H+ U0 G
多少奔放的青春,1 L' f! C: b3 V! `* x
独守在难熬的孤寂。6 i- [2 {% J2 N7 f* k! o

: f; g4 W( x( X, e! |我要说爱你,
+ Y9 N+ j4 C3 B# U( }真是不容易。* b: O$ x) d( O! }
有人拼搏奋起,6 r* U, [3 N4 h& \
却要遭受另眼歧视;
$ d1 s# }) v4 l1 {5 O* \. V1 C有人绝望无依,& ]+ i: L3 S0 b3 X5 ~  g
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ ]$ C! L. \" V2 }. K8 q8 t
一笑YeShell
  G) ]; Q& O. b. L, \2 [9 V2 j* _( q' m1 u0 h" N0 c" U
我喜欢你的歌喉6 @$ B* h( ]9 B1 W0 ^& a& P
虽然只有
1 Y* x8 k! t* q* l" R; L' I两只老虎漫步走! a+ B# c  P# q% z; X/ E
却也自然如溪水流
% p6 Z  m4 I4 C* n$ B; i
& c: h. c" S4 F9 p& b$ a8 S( n: _我喜欢你的明眸
; }$ Z4 ]0 Q2 E& i/ K4 r不管你是1 r8 ~& e! h. x' H. ^& S0 q
快乐还是心忧愁
  q3 K0 x3 J- |" H5 @2 N总有娇媚挂在眉头
8 C# s% H2 H, T; e3 K. g
3 w7 c7 T6 q- \* g: h+ `  _我喜欢你的唇角
# F6 Z; b5 f# i/ @0 X每当你在) P# B) a" R; [
轻言细语巧声笑
( j$ M1 V5 u+ B7 N  f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ ?+ y; c, q4 ]" FBy YeShell
% y" r4 T1 [, J7 e. Q. U% O$ @) R# y. R# z
I know I like6 G0 a9 W8 n! t+ R  o, s; N
The song you sing9 W2 H) t3 Y( p7 i' h
Although simply0 f6 F1 F( P6 I& N5 ]
Brother John, brother John9 o, p4 M0 h9 B+ T7 k
Are you sleeping
; {2 O, s% {1 w$ rIt sounds like a small creek: c5 M/ ]5 U0 i- U1 Y9 o$ R! o8 t
In the morning cool breezes* ~+ K8 D1 S* w. {

& k! I7 G1 F7 a7 V' K  oI know I like
% t* h) |2 y# y. O  W0 oYour beautiful eyes* Y9 |% ?5 V  S
Whenever you are
9 n" h. \  B% |2 m. a% e+ FHappy or sorrow
7 F# R! c* T/ U# G/ ~( T4 {* NThey are always bright
# ~* P( A  h6 u3 f8 |2 jBut I prefer you smile
! }" d# c, @, U- ~( [" GAnd would never cry
( N& }5 _& k) t3 V4 E  X" X7 a3 V3 @( t( z( v8 \  O
I know I like% ~3 i* [% k1 O8 n
Your innocent smile$ Y  |5 |) C4 W- B( b" ]
In the evening2 S' C" r# A+ S
It looks like a crescent
# w9 A5 c  E( y3 jOf the silver sky" I* p, X0 T  z! I" T/ p2 `
After the day is dawning4 M; }- b. h+ W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题