43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ c) f/ v8 X% i7 A
( r) l- V- _% C3 c3 ^5 h
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ b+ D1 N: x1 y7 U9 T$ f
9 r/ D- B0 B+ Z# h6 v
7 k" y( ]5 O4 o" S! Y

4 t$ _0 q& E+ R% e8 o. y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# H/ C6 E3 x. W8 @! m5 M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 q% x$ x- n9 ~0 P4 j2 o' u  E2 e+ b3 c  T9 @. H8 j/ a2 g+ y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 Y$ `2 O1 |$ W8 O. I7 \

/ N7 P0 H5 ?9 b2 x, _风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ i6 f  G. y5 k
2 o4 ?9 ^0 b. L
与君离别意,               We part at this moment because& ]5 A  L% f  x) B! P

. _/ x, Q# |" P% J6 L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: h8 Q5 ^7 G% f% t; D8 U! o1 b
" w, @; y# V) Y+ X
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( b, O/ q/ S0 p6 P/ v4 m7 ^5 [% I& B* \  ]
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' f9 A6 J: ?+ {* U; y8 x. f( @7 m+ }8 `5 j! a
无为在歧路,               Separating is not a reason
/ S7 H  n. }- c9 |' Z0 {. [) g8 y7 P' S9 v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& b8 U. C" X# M, v  L5 c/ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# h* }6 C) P8 B6 ~7 ]% I( {0 ?白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 z( H* {2 Q* e$ ]0 G! o' j& @离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," E+ l5 [) H2 _, C$ F/ i- |
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& R$ ~  q8 z% `. m5 `4 Q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* W# z+ c- o( d( k8 _4 t/ [5 t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 F2 j5 W3 b) i. e( h2 L  X远芳侵古道,        The vast green invades the path," Y, T; l, V9 G5 l
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ f! e) a  o4 U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ p$ |/ i* M2 [* v( l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 C" i9 p0 y$ U/ M+ S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) H( ?# w2 L1 H* N8 k: E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( X+ x. a' H; M, a% O5 e# N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 u. Q: ^  c& p香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ K/ Z. g" {0 }. m  y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 w# j( f( p) z) }3 g造化可能偏有意,                It must be intentional,# Y& m8 K. y& m& R8 h1 a
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' P. l. t' t1 A6 q, }  y6 R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ u0 u; V9 ?- N# {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 L& Z& h; Q8 L6 F0 j7 `一笑                                    By YeShell
1 f4 L2 u4 N8 j2 L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 ^7 p2 X% E8 S似雾如丝,                         Just like endless strings,$ C3 N  \+ O% o. A( l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. L3 L7 x( s* J! u* h- D
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# b! r. n% A" q) M; B6 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) w: u& v  b. p, z& K- d1 E& M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- a8 G; O, k5 Q3 y; f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) M1 X+ N5 z2 q6 [/ I: m) `怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 B$ E! n7 t( L- @, b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," h% P6 \; K1 ~( q! m3 `9 ~4 ?
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 G6 T; ?4 l  L8 d# V$ o" g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 `# a% i/ z$ D" U& [" `9 g2 x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 [* A: b% e! X* ~) ~- H, \/ \孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& ?/ c" _+ o2 P3 a0 o4 e
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 i) P# p/ Y1 `5 b5 T. L% w
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' ~+ q$ U% @7 C
一笑YeShell
6 W) _& D+ l( S4 F( G) d3 F
$ T, s9 g) u) a. E2 ]' H/ f9 \我要说爱你,
* T( @' a1 ~+ R, t真是不容易。( H( p+ ?3 \! s! E9 B7 u
多少横溢的才华,! h- x( g1 N" E* d' T& I0 k! n
消磨在无奈的生计;
; p: k/ m# ^8 I) g9 ~; {6 K% a多少奔放的青春,
9 W7 ^  E! r9 l& U& P$ `独守在难熬的孤寂。3 \0 x5 @2 _% I

* z5 U- l: q; d  i0 `  V我要说爱你,
1 O7 D$ N) ?5 `1 g& g$ S+ T: [( h真是不容易。
2 j0 d* j7 X) r6 Z& d8 I  M  W1 _有人拼搏奋起,1 H1 |+ Z# `" s9 Z
却要遭受另眼歧视;
1 e1 g5 A; M  K有人绝望无依," Y& j) e* S/ o) Z/ [- K8 h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 ^2 k, ~) Y) J) x( O
一笑YeShell
6 i$ G" Z7 v( Y
/ c; d: O7 N; A2 y4 R. Z' ?我喜欢你的歌喉& v& E6 y" e9 c
虽然只有6 c& d! [  D" o& V( g5 r4 Q" ?8 S
两只老虎漫步走
/ A7 ?4 @1 v! b, ?; J# S! w8 c却也自然如溪水流( X; N! I0 B7 b- p- [# q

; ]/ D/ M$ k% F( M" ~5 B/ Q/ n* O5 y我喜欢你的明眸* i$ J/ b+ v4 a
不管你是" t$ b- F$ Y; i6 F" N
快乐还是心忧愁
4 G% W- ?5 a0 L总有娇媚挂在眉头
3 y6 @6 Q/ I9 a+ p4 g9 N6 i  k8 \8 |5 ~! g9 X
我喜欢你的唇角5 i# V5 C6 a8 A" V3 P
每当你在
9 l4 W* e: k4 f- v0 J轻言细语巧声笑! {7 N1 |% Y0 o( d
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 k( e. f/ Y- k- ~$ g% e& [! sBy YeShell6 ~! G; H+ R( L* f

) m9 q) U% X; @I know I like
3 p2 r" s6 Y9 `5 m( zThe song you sing
; y; u  f' a3 Q) p' IAlthough simply, y: Z6 g( ~  P9 i! y) r; ?  Y
Brother John, brother John
# t# z9 S; i. y5 F0 nAre you sleeping+ _3 h0 T+ p, T# L. F4 P8 F
It sounds like a small creek5 s9 h' c$ V' w# \
In the morning cool breezes
9 D" y9 {* g$ p" d% B) e* Y9 P) c* ^! |, e! t: e
I know I like
3 Y6 Y: \! v% ]0 ~$ j, OYour beautiful eyes
5 c/ f2 d7 ?( r2 o3 G- }7 vWhenever you are
9 A' P& L# n% W1 RHappy or sorrow2 _+ u) I, k  j$ [
They are always bright9 _+ k# ]% x* x8 r1 j: K9 B
But I prefer you smile
0 S( \; ^/ i' m" AAnd would never cry
, O' V* Q1 R) l) H, l/ q% _. f3 E% `: g$ A- |# b$ s* j% m
I know I like
# h3 V3 c& E# {  uYour innocent smile
' k# t& E$ X! p, |3 g# p- c, eIn the evening
2 K1 ]4 G( `$ S' M# d/ {/ }It looks like a crescent
: r, O3 u& p4 h. O* f9 I. H! vOf the silver sky
9 F9 r0 X2 }# v& c3 v0 qAfter the day is dawning! A' P- Y7 T5 ]% T
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题