43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 r3 o" T/ @) x7 L$ w+ c  Z* l! R, f4 `1 \* `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: j5 T3 q9 d8 f, b8 ^% X3 {; v" B7 w3 K) E1 `. X, j% u* r) @/ A3 P' ]) k
4 [( W8 u% W9 i0 t& _5 m1 N% |* W
7 Z6 ~" J0 e$ \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 y+ n7 n- r9 d% p7 s& M- o. e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! K9 q! d6 o! u+ u4 |1 T$ V
5 d  Y- X5 A. l5 J, P& c% H# |, j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% i: n5 U. ]$ s- T
6 ]$ l9 m% r7 d- w4 |, M
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 S$ ~1 l! Z9 Q/ O
" T! j/ N8 ?: H, D6 S与君离别意,               We part at this moment because5 f1 T0 {) j, x. y4 |$ b

+ b5 j5 i' p7 v* F8 S: M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) ]0 P9 m. p  n( N
6 a2 O! h$ n% c2 B海内存知己,               You will have confidants everywhere8 @1 N$ Z& {( s3 p* N
6 ~, L) m, d# `4 d4 D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. _, Y6 W. X9 I% _- N3 n: A5 T. T6 O9 ?  p; f0 t; m
无为在歧路,               Separating is not a reason
8 N: e5 @% z' J& N" Z4 U+ t: a/ N  r8 \5 O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ M% N0 ~: m: ^3 K8 d5 E& `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) c: F- [2 t- \7 z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. r) x' \$ Y; V0 n离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; e( ]0 Y5 w: A- Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 r" n; x! \9 n9 G! a/ G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 l2 g2 L# n7 w4 J4 n/ u春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% N2 s# N  r& u+ k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 w/ F, q: M; ^! M2 i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. h9 l7 o/ P" r9 F" T% [/ V& `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 ^1 M0 Z; h: x2 h) o2 V
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 {( b6 }0 c! w- R" e. D' ?2 t
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 S- T/ K+ Z# h6 W4 o1 s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. v; p" g3 B4 [. l3 E- X  r! N) m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' P/ H1 p8 \. S) Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! `. O8 d- F0 b. X
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 A$ r4 F0 x4 K
造化可能偏有意,                It must be intentional,) |2 z' v# F( H$ r3 B% G! b0 J+ b
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* ~  j1 ^+ T7 F# ?
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- t& d/ j; W9 n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 y7 [6 S% p4 [% @% m
一笑                                    By YeShell% F5 s" U4 U# N: h, d% `6 r
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 m8 P& Z  M. o$ r6 l& P; B( h似雾如丝,                         Just like endless strings,. |. T9 @5 w. p+ L
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( B7 ~7 R$ i% Z  e1 g8 d5 \6 p
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! L" s" [; S7 {
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% [7 v# g. O' @/ O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' V$ r; x* {- p1 T  i2 f0 s, b有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ K* N, h3 O. T+ X, K: O$ p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 [4 g4 Q( Q; h. H2 d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! N$ w4 |3 c8 G+ k1 j. b& M谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& O4 L6 t' \9 k6 n' N
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ O/ w, D# B6 U! a4 w% J
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ C/ [" ^5 j4 V7 T$ g0 d+ X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! R4 o0 k4 Z! @, U/ k任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 H9 L0 x  F- x5 C  {' y4 o# O1 G夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 f1 G; {! W0 J一笑YeShell( o; U# N( }+ R) K& ^2 I
; r3 C  l0 F& m1 \
我要说爱你,6 ?" L$ I- M$ u8 \1 U1 }9 i: k* v. [
真是不容易。
; S5 ?; P$ {$ h; `多少横溢的才华,- m  r' }( }& k) w2 R
消磨在无奈的生计;& R+ v) M; `! O7 V: _5 T" y
多少奔放的青春,! V) r/ h2 g) h# ?
独守在难熬的孤寂。
* w/ ~1 r7 |# K, \
+ ?, b" ~; U' Q; `, k/ H1 w我要说爱你,% o7 ^; E" F0 n1 m$ t! r
真是不容易。
  Z9 |' I1 ~. f) f" W% q7 k, V有人拼搏奋起,7 J  j+ [9 Z! S4 ]& _
却要遭受另眼歧视;
9 K8 F: B0 O: G9 o) _; S, ^  E  F有人绝望无依,
4 ?, z) E" _6 s. E& f( U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ K: J! l# V. `3 z4 U一笑YeShell
  F; z  g& H3 m- b6 e& L3 w/ O; U6 O! F; w- }
我喜欢你的歌喉/ j5 I2 u. w% T) z# b. W- P% {
虽然只有  v+ G# N# g: O; h: L
两只老虎漫步走
8 r* Z" C0 |+ S却也自然如溪水流' q8 f7 S/ K! l: {! r1 i

! Q  K; H: ?! K  e) C5 \我喜欢你的明眸
, A" y( N4 A! u0 {不管你是
7 g; u. Q7 M% \, Z快乐还是心忧愁3 N/ Y) w' ~4 B
总有娇媚挂在眉头% V2 q6 Y0 p! h7 {) d

1 e9 u! o' y  l- V我喜欢你的唇角
9 T# y$ b) C! Y: U! h每当你在" I/ h2 E( c- f
轻言细语巧声笑# Z" A7 m) U3 @; @, h4 S' @# ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 ~! b# L9 {$ O0 f/ C6 {* x
By YeShell
( j" W" L7 y% J4 d) W' r7 q9 a
2 P- p' W9 `4 h- s1 A$ g/ c4 cI know I like, H4 h, D, B+ o2 Y
The song you sing
. ^3 Z9 z* T$ v+ `; ~8 n1 ~9 JAlthough simply
  j2 q% E  n( q9 ^. d/ j6 a  f: LBrother John, brother John
% G* R8 b: c  K+ KAre you sleeping' J# R- ?# Z; M* b* ~
It sounds like a small creek4 q3 E" T, F. u1 h+ V7 B
In the morning cool breezes
* }6 A4 D1 }# \" f. ]7 m0 T2 f- q8 _6 k  F' E# O
I know I like4 s5 t6 n# K' O5 _# V
Your beautiful eyes
& v: n) z3 L" g, tWhenever you are
2 V8 N+ A2 D( n* U% ?" S1 lHappy or sorrow
, e% ?& ]4 O' E" U7 M! w1 wThey are always bright
5 l# \6 e' {+ Q9 z0 NBut I prefer you smile) m0 I: R7 l7 v
And would never cry$ l" n2 f+ i+ V' F2 M2 i

; C7 p8 u/ h- Z& I& W* CI know I like$ h" \0 C) g% e4 i
Your innocent smile
8 {+ O+ y( B# B( {" m% j" EIn the evening
# f( \! S9 g2 Y3 ~6 L* p2 m& y4 mIt looks like a crescent
( d+ e% s( I# O5 p& ^# J- D  K! POf the silver sky$ h' S+ v; d: X! o
After the day is dawning4 J$ f7 k, C% @( J5 [0 j& [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题