43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# I0 j/ f# |& }) |, @$ n+ Z
( z7 `, k/ O: d. U8 o. V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 s) o! ?5 s# L, i, M
4 a7 P2 {5 H: V; R! V
: `, Y6 L" z9 u. t* C! m; r

  j# Y, M( c0 v8 B( v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& \. L- ]5 ^. p% g王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& g# O1 U$ l2 R, K* r, _+ x
! Q" M, C  u# W$ C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  x3 z$ }0 Z) S8 r7 K6 y) G9 Q/ X' R% B4 h* c( F3 T- R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( Q/ e- H" A% |. _( ^) o" H4 ?, ~8 }4 |' D. q+ j3 C
与君离别意,               We part at this moment because1 F! A6 s1 G- X
4 j( ?7 [2 ^7 t6 ~; g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 u7 M0 I- C" ~, _8 m- ?" {3 c

8 w( M5 e6 y7 p2 J* }7 I  O  C( \2 |海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 X8 Y% ~" X) Q  p8 `9 {; A1 y& @9 M; v: ~$ n: A
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- t8 @* U' [' a
/ y( e  c7 q- I3 }8 _; s* e* N4 q无为在歧路,               Separating is not a reason
, D9 C- Q% I5 f3 [
- c6 s; a0 k( D+ C" x, B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 `/ [6 S3 W9 ]$ S* W4 j8 _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 i% x3 l$ s$ l: j0 S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; w/ s! n" k5 U. o/ |$ G离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, ]* S5 m  I4 A0 T' [0 t5 v$ A
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 o( D  F: b! D) x+ U/ M. B& g8 q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 P# v0 L8 M) w% r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( e* w, V1 r- ^. T; ~$ j  u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 t$ U6 |# X- e* z6 w
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
1 z' Q# I5 z4 e& W7 F又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ {4 M" u* B% p+ F9 j2 t萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 [1 W6 n9 ^4 E' g4 r) m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# p! d2 N: h4 ?; X$ b9 F# i
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: e! f+ _- I  X9 B寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 Y/ g8 c$ c; G3 L: f6 m* _) W
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ J) I9 E$ F! ?  P" t当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 `: T7 R# V* Q) ]( L造化可能偏有意,                It must be intentional,7 K* q. z+ n0 ^5 S1 N* Q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 _- |+ D& j2 l3 _8 X  z1 U共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, B9 w8 {3 \' Y! {* k% i. T
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% s. |0 d- s1 P! _5 \
一笑                                    By YeShell4 o# L* d* y4 Q! _! h9 n% @0 D, {
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' m5 v$ b, q# S. }, D4 m
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 G& i+ U' o% z- r! @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 [. Q. w$ v- J2 E
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ N1 j3 I2 l: c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 E% V( m, _& Z/ R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ O0 c3 G# \- Q+ {$ H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 W4 X  d6 p/ B( I7 p0 @* \/ W1 n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; S4 D7 x! z6 w# j6 J姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( [  q2 t. e7 c9 x/ m# d% u
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( @' l( a% l( Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) L; T- q8 k* i1 V! ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) p2 s+ \& C* U0 B* k9 B, S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 a8 _+ b, Z+ l: E8 P' T4 L8 I
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ R. c& X& Z  D夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* y( Y' T+ ]* m% e' W
一笑YeShell
, V4 K' e4 @4 G/ v. V0 k7 v  b
$ x9 |$ V+ G, d我要说爱你,$ C5 o) K8 v9 C% G
真是不容易。
; n# U0 Y: |$ ^$ `8 g多少横溢的才华,3 x/ [! X1 d0 K2 D" j
消磨在无奈的生计;) ~4 j* u$ I% }! {+ Y. K
多少奔放的青春,
8 y9 t5 ^# R7 t% z; j+ r独守在难熬的孤寂。$ v( o7 Z# [' ~2 L

2 l( K  l' \& d3 h. q  A我要说爱你,
0 [: ~$ \0 e/ e1 o: l6 U真是不容易。3 t" m4 E* O& r
有人拼搏奋起,# |# R" h; i- V4 x6 j
却要遭受另眼歧视;% y2 T  W& ~' d$ p2 c- Y4 L" a! f6 i
有人绝望无依,
9 c* k' k/ w9 B2 j  {% Y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* F" p  M1 T1 [一笑YeShell
" t" J' x- H4 p9 V/ X( M2 r; w; @4 i6 B% J8 j* O+ [* W, n
我喜欢你的歌喉
% B- E9 N' {6 E8 ?2 s虽然只有6 h  H9 G; f- j  n8 A2 _
两只老虎漫步走1 S: z6 D( G$ c9 s6 ?
却也自然如溪水流0 M; |+ e7 \6 u0 l. l/ s

7 K1 t6 I2 ?& ^$ P& _, U6 S8 r我喜欢你的明眸
+ ^: m, B, u- ]+ R% P7 ~5 v! c3 \4 Y不管你是; J) c7 u7 ]: ~" A, B% t
快乐还是心忧愁  U6 o! _3 t7 q5 v4 A
总有娇媚挂在眉头! G4 [% U" u7 r* J" s" _/ T
3 Y; E" R7 L9 d3 p% `6 Q
我喜欢你的唇角7 x1 y# U3 J3 s' r9 c
每当你在
% M3 B9 c8 S0 X, ^" y8 N" s轻言细语巧声笑4 U$ U% A2 @. C: o
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# T4 Q# f, p- p* E; eBy YeShell
+ C; b8 S9 _( g
  I1 D+ p8 l( a7 l  ?1 ~* @# [& \I know I like. c* b6 _" F9 l3 x; `2 w& D
The song you sing; B1 m/ V% ?" o) O" u
Although simply' u' r# X. Z, v; _0 V6 C
Brother John, brother John
1 ~. z7 c- C& e( s7 v  m0 Y: iAre you sleeping
+ z2 z* R5 b% E* A/ H" YIt sounds like a small creek; w" T* ^# s( J& I' F( \2 R; r- j) `" m
In the morning cool breezes
! |) C  U8 F: b$ [2 M) h1 l* Y9 K5 |8 H
I know I like  e) z9 L' f! \' f' n; H
Your beautiful eyes- E* m) ?% O2 [( \/ |7 j
Whenever you are( T+ |6 _" }! E9 j; Q: E0 m8 b
Happy or sorrow4 E3 n: F" B" B7 [
They are always bright: g8 w! e+ J* |. E% l0 D
But I prefer you smile, p. e; i8 O% r: S
And would never cry4 D  V- C0 I. Y8 L2 ]. E5 X
; V3 _# }/ w. u) K/ l
I know I like; v* T- |7 X- r3 S' H- `6 \/ W! d
Your innocent smile
  E( |( T) `( B; a9 G+ aIn the evening
3 i+ t7 L2 |2 y7 L/ H: b! M7 cIt looks like a crescent1 {3 g8 i9 [7 r
Of the silver sky1 s/ ~' D6 c& Y- r; D2 ]. ?' j
After the day is dawning0 L0 Z/ Z% e6 o6 s2 K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题