43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. t  o+ s" i  J* z4 W- Y6 P, ~/ U0 Q9 a' v& w
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* k: k8 R5 j& A. X
: w- [" e& B; K+ |) z

1 w# D$ N$ S5 ]/ V
6 Q/ x) v; |3 d
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* W# h3 X8 b4 b& C' ^. }5 D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' _' p" E$ A4 \8 Q

: D' ]/ B. N1 Q0 w. x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 w6 I4 \( n$ \+ v8 c9 O0 I. L$ \4 Q& e+ g
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: R) t! K2 O8 ~) ~& ^+ f) J* O  ?' Z2 M
与君离别意,               We part at this moment because
" ^- ~, N& q! Q1 I  o+ V5 h+ n8 T3 p8 m4 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, J. \. Q9 t6 m6 p. t; ]. s0 h" u
海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 x( L5 i+ X% S- H4 J
9 y* |9 E* X" r5 s7 `! V0 e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. B) ?1 T  Q% m$ s
7 s, C; l) z+ K
无为在歧路,               Separating is not a reason
" ]0 t1 N7 V% i3 @6 Z: A+ @6 u# g5 X% x1 `; x! Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 a; R$ j% D/ s6 g  I1 K/ ]8 [: Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. _8 `7 n2 f; W0 r
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ n, [+ f$ Q) P( e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,( {0 {* I" k0 I1 {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 Y9 Z8 M9 t; H( w野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ }' Y/ q+ M- }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 n* v  D7 y) h) w" j' Y$ _. A
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) ^$ [2 u- v! h; k; v* }" O7 R
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ y( n) r4 E# a$ o6 ?* R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" k7 ?1 Q  b7 ?. T+ N8 Y3 H/ ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% x. [% m+ S+ I; H' i5 ^$ S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" \% S, v8 ]( ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 P* ^" z2 Y+ Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! n- @" R' U. b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. e1 P* ~& _' j) [0 y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# B0 l% C- |( q# J造化可能偏有意,                It must be intentional,
% }7 {9 h: W. \8 j2 r' U7 K故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 R( c: B4 P( L- _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 J  u5 r  w, C! u; y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! f$ ?$ Q3 e" t) D1 d, n一笑                                    By YeShell
  G7 @5 c! V& W; g+ P+ [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, g! \; ]" ^) x4 V4 q* |
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# _9 o" q2 Z$ v8 i# Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 n# F6 }$ O, P% w  G! F: O6 t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% s2 _- o7 ~( z1 n) T( J; T  U$ c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# s; [% |* h: ]* U- k. j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- D  h( B7 Z! w' h4 k7 S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& B4 @$ t# B2 |4 P; c% P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; g$ J! T5 p; ?) Y+ E; i. Q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 Y3 n6 `( j& m% L  t% H! ~谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# E2 d0 t$ J  b2 H" Q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ E4 V9 H* _0 {9 e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  H1 B! p! n" q2 s0 O) d4 i孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* X; r9 U) Y" }4 q( Q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  w, _. W% N5 \' C4 k: h
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 B. \+ y$ A* K0 V* H一笑YeShell
* A) ^8 o% @) @5 K& q1 j( b; |+ A, J) O. l: }1 |
我要说爱你,
( `+ C0 `! C: |0 M真是不容易。
9 @( j% k7 U8 T; ^多少横溢的才华,
. B* O, A) {7 a0 S# Y消磨在无奈的生计;
  a/ d  E: D/ U多少奔放的青春,  I  ~* N$ g/ W
独守在难熬的孤寂。
/ o* Q. C$ `% S& _# s+ k6 L( m1 p  [  p  j+ G1 l  U. T& Q4 Z
我要说爱你,6 P& G8 \8 z' V( F
真是不容易。  f7 \/ O/ u2 m, s4 b2 T
有人拼搏奋起,( w& Q1 ]/ @: H7 e
却要遭受另眼歧视;
# i* l  C! ]( x9 h& R. h有人绝望无依,$ g3 C' v( O' ^6 ~3 K# l! i$ o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, F: w/ l) v2 Y9 x7 ~1 V一笑YeShell
; m4 M" X# c. w3 F9 E0 ~
8 F9 L, I5 V. _; e% K/ C3 D我喜欢你的歌喉; D/ M7 ]: L/ G* j" O6 \& `
虽然只有' A, v! ?: }, k3 g' a% O/ W3 m
两只老虎漫步走4 M( }# R$ w) s4 H& C8 f" J% E
却也自然如溪水流4 j3 m7 a5 [. |! s0 ?4 z8 u
7 J3 _5 d8 q! C! L, l' i' l# Q8 n" ^$ d
我喜欢你的明眸2 W+ g+ K" R4 y0 U
不管你是
* [& _9 P* Z, n9 O5 D3 N' ^* y* o快乐还是心忧愁
9 ~5 q) @& H& S# `& ]总有娇媚挂在眉头1 I* u) ]! p( ]8 k1 K+ Y

& g1 G% C0 H8 C% A1 e我喜欢你的唇角
# g3 w2 Z# p) {( A每当你在- N6 b6 c6 _( }# d2 x3 H
轻言细语巧声笑6 W1 U0 F, V$ i% {8 C$ j. v" N2 v$ Z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. h8 z* U% R! t$ m. y) \
By YeShell0 P% A% r# l7 y5 R# d/ \' ~6 a, u1 k6 T5 c

& _* _- T9 I. V0 A& B$ pI know I like
4 {& O: v6 S4 \8 W8 AThe song you sing
0 x$ T+ S5 R# J$ MAlthough simply
6 M, e# }. X. iBrother John, brother John
4 L0 C, j) T. M: {9 eAre you sleeping
% e6 Z& b, S( b7 k9 X% jIt sounds like a small creek
+ i7 w0 Z' Z8 b- h) E- k! dIn the morning cool breezes  U8 t, M' M' E, m/ m+ q
  d( w5 L6 \5 K+ A
I know I like- [5 J( u; i" v. f# O
Your beautiful eyes
1 U" z9 P# U* c/ z8 rWhenever you are
8 m  e: c/ N% h4 G) D3 LHappy or sorrow) w& e9 ^8 M9 ~) E! r) V
They are always bright
0 D' R) G; a1 c! \But I prefer you smile. X9 E! w8 B" p: {+ s  ?* U
And would never cry
2 X( `6 S3 m. d. f; V" M
: g% \$ U% Y2 G  w: wI know I like
4 L8 d* N  P/ J& F0 Y  [Your innocent smile
; c5 h# J2 o5 J1 AIn the evening
, v, j: t# u; P( {It looks like a crescent( S0 T: M  Q& z8 `: K
Of the silver sky
- \& d5 j3 K9 {3 S  R# jAfter the day is dawning; p9 `3 b% s/ \" a- {2 G4 l
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题