43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ J( y1 L; p( E8 V$ _) A
5 z% @2 u6 g( n- a6 ]# R" [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; B5 S; z, A# H$ b" p  O, f
* C" d+ G7 W, V7 c# F' H7 y: x
# V2 O1 J( s5 L$ P$ U

$ k! `4 m: i- s+ }  D5 |; ^) m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 d8 g+ b0 \5 M8 p' B+ h% i4 r王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& |' Q! T1 h5 v; `% R7 t$ h. G* @9 m8 E: e" q$ E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." s, Z+ k" h. c5 c
9 J, d7 n( x: j5 ~) P! y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 W1 v9 Q" T1 C, U
. |8 X# n8 m% g9 T1 a4 f与君离别意,               We part at this moment because# _, B3 L/ {+ f/ w; q+ s

9 J7 j) G- t. q1 D  f$ E- J2 L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! l) W! m) Z( C( _9 V9 O- @* R8 Q- I" @: g) P8 Z
海内存知己,               You will have confidants everywhere! n+ ?1 k3 R! j
+ U& p6 w& K& \9 R) V) g* `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 b5 ^# p, ], }& l

9 U+ C/ G  {7 Y( D- V无为在歧路,               Separating is not a reason
% r" o  |5 U( h. ^( i' B& [
. M; i$ K& E4 s( \2 [9 y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 n2 l& ?5 ^: B* R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 G8 \, a( f' b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 W, U  S4 j+ _5 A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ f) v( G* r8 F/ D! N5 z2 b, n) Y, K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( L1 I" @) ]  w4 [( P- w, e: _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# ~, ]+ p1 Q; ~* O1 }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- {& z# E; ?& i$ f& D2 T远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 g, P, V. k( [/ t7 S晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
1 R) x2 ?: S' V( s又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( C- k, X) T7 r* N
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  _. P; G3 O  }) i
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 N  Q+ t  x5 O0 ?& j/ \雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# C" a, W6 t/ B% |2 G
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" I9 O2 w% q+ G0 e6 {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% c$ E( T% t9 e; c  @3 [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ t. g: o4 n4 e1 x3 C
造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 Q0 x5 |: {  V故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 `$ V2 {0 c) m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  ?( O2 d% B+ ^8 m( [4 s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 C! w6 r1 g6 q- J$ u5 W一笑                                    By YeShell
. C# M4 S# u( ~9 K7 b9 T8 n2 z3 Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 ?- p) \0 L. W6 l, ?+ r( ?* E似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 ^& \  K9 A6 a0 H: A& ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., ]0 c. ?$ v1 H0 }8 o) Z2 ]" g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; y) A7 ?; e" k. u6 t8 r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; }; U' p1 d9 L  z4 W& l* X& P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% i" `% j- l$ _8 f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, }; K2 D& t( C怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% F7 K+ _  A  T, f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 i% }  I8 Z- }2 Q1 R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; K3 X! i! I( @  h
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ B) p* g: e* A
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, x; I3 w) \1 H1 u5 L! u/ f' W0 I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 c0 m: q, ]8 E  @- t; e, f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 Y6 W4 C8 g6 d, j% W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( D( ]' n/ o) [6 t一笑YeShell: ^$ Y& b1 ?& o
, Q3 F" g# G/ o
我要说爱你,
' Z8 }- I5 @0 m5 V5 _! o真是不容易。
( W, x$ w  w7 \: j多少横溢的才华,: m8 |  {. N$ y% l9 B
消磨在无奈的生计;/ D9 E5 _. I/ \1 a& R3 K0 @
多少奔放的青春,& U& _/ Y0 h/ {% Z
独守在难熬的孤寂。- Q/ b+ ~' v/ {! P1 j3 `; Q
. x" Z9 E* l# F1 ]$ z, m. M
我要说爱你,
8 n- m: m2 M" R; S( U真是不容易。7 K" O6 Z( X1 ~$ y
有人拼搏奋起,4 l8 V* q3 e$ M; b- T3 [
却要遭受另眼歧视;/ ]( T* [% J6 p2 X8 \8 o
有人绝望无依,
0 o9 M* z: W: S; r8 M, Z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 f8 I3 Z$ M  I6 _9 k
一笑YeShell
7 N3 o% w1 C) I) p( q2 y7 k( g* O) J! b2 k/ _
我喜欢你的歌喉0 d3 x1 U4 d" `" v( c+ D
虽然只有
; d: l( A) F- `9 u, H) _3 ^. }% _8 W两只老虎漫步走) d8 }+ R, A$ b! }8 x1 {! W
却也自然如溪水流/ L! ?, g' w1 _
, }2 a9 a. Y7 c/ q
我喜欢你的明眸; \- {- q7 p3 G; L4 @
不管你是
. C5 }( v5 Q) y快乐还是心忧愁) O3 x4 v7 K$ O3 N' ?
总有娇媚挂在眉头
, w7 ?; D% {! D+ q3 H* z% o. Z5 S
我喜欢你的唇角" J0 Q  T' W7 M1 q( |+ A
每当你在
5 A( z( G: J( X  a% w$ l2 L轻言细语巧声笑
2 S+ P, T- X+ j! H, c4 ^1 ]6 J" P6 G8 ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) J# [' U6 M' g+ k* J
By YeShell) d% m$ x. ~7 v! b1 i8 n

, K4 E6 h( \$ ?6 W7 s" X5 n) q. g% FI know I like8 @' n( J' G+ Q, J
The song you sing# W9 ~- T5 Q# N& q+ b% n
Although simply
) C' t# R( G3 u% `& K2 O$ JBrother John, brother John# h: w* h( \0 W8 a& I6 }
Are you sleeping
" {' d$ ^, U5 O- @$ J, g7 {* Y$ JIt sounds like a small creek4 d/ }0 ^5 i6 m. [# K; q5 Q; e" Y9 I
In the morning cool breezes1 Q) Y6 b) B+ u3 [
; }! R) B( @0 ]  V" s
I know I like$ ?" }0 |2 v# d7 o8 J
Your beautiful eyes
, t/ Y$ T/ }- _7 N- P; D: aWhenever you are
9 A/ R- ~8 h/ ?# p$ Z- o( }Happy or sorrow
: v9 `/ s( |" ~9 n8 a9 {+ ~9 TThey are always bright7 l, c9 E! \& K2 i0 M
But I prefer you smile
* K. p5 o9 H6 M6 x! {And would never cry' M2 z- [0 Y0 L6 V4 [1 K6 Z- n
: d3 ?0 Y- y% y( |& R1 @2 l4 P
I know I like6 _5 X) @/ `3 P0 |  f
Your innocent smile
9 @( G7 _* Z: @: `' E. f8 x7 G, w( bIn the evening7 ^" G9 l+ m8 l  B5 n; Z5 [6 x
It looks like a crescent! a5 c) k6 w- N+ n% }% E
Of the silver sky
. v2 z& P' i% {+ ~- A* ?/ QAfter the day is dawning; w2 C6 X' s! i9 c3 U; }. Q. A3 |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题