43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 m# ~- W+ A* y$ t" g) Q+ B7 Y# U
2 C. T7 e6 z8 |3 V4 m: d
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) f  V/ M6 f8 H+ B+ P
# w4 W, H* x! h

1 z; ^$ Z9 ~( m1 l8 a8 L: S
- |# U8 P( ~- E5 i, x8 s. P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( ~: X1 k7 t& B. M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 z3 A( Y! Z7 H
1 e3 T$ |$ Z6 N1 R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& e: X; Y- b  F4 T8 Z
& k2 ]+ ~7 v) C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 ^/ z1 e; }5 c% \3 \0 A2 @1 q, w6 J$ R4 N: }% A# d
与君离别意,               We part at this moment because' ]6 E0 }1 R* _# j
" P8 a& _8 K; F# p4 G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, \6 j# B: M' A/ d# y4 {. `7 y1 ^7 ]6 {
海内存知己,               You will have confidants everywhere( _% \4 F4 e1 [8 A3 w
% s6 P3 i+ g: F' `, \: F
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ L# C- N1 e. Q2 ]! s$ H: H
/ j6 l6 m2 h0 m7 {- p. S4 k' r9 @
无为在歧路,               Separating is not a reason
) X1 i1 d8 ]; A" I* \! }8 {6 j" c. S" U% b/ x0 f& @4 v. u8 @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& I3 x. K# x9 S# x- P3 D* A0 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 f# t3 G) ^- g8 B白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 q/ m) w& T& M' a. }+ Y: ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, e  F/ e. h. S4 V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. \8 j2 T! R2 y, o( [( @: i7 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ x: f0 w( D8 a+ \) g2 w4 q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( o! L1 P* L5 D8 K2 n远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ z% w/ L/ l2 b+ D5 O! L9 P! e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 A  ~0 W& A9 a* r  n( ?又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# L1 s6 H- \- d) o. J; V% L
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& ~) N* r: {3 Z) N3 u. t5 r7 T/ S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: o( i( U6 T# y+ z5 k
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  K2 }! [$ }" f* H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# q0 J& l4 ]9 x6 ], ?) t+ a( G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 e9 f4 s/ O8 S" F# N: K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( \9 V- {; i2 ]5 {0 Y造化可能偏有意,                It must be intentional,& V- e( e* C% t! n- u2 z/ U$ K/ U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( y/ ^% c1 j5 o
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, z& h- e+ E& ?# [( J/ T  a
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 ?! T3 g) c' T; B4 {& V2 W一笑                                    By YeShell
" W- b, C! A( b; Y+ C) z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: K" ?* g. }5 X似雾如丝,                         Just like endless strings,9 P& f3 C2 Y8 f; c9 q$ j% z, d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- ?# l) v6 b) c5 f2 d7 Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 i7 o/ a3 W: X. X. X2 x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. I  l, Y! Z/ C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 h" d1 z( h- T: n$ W# p4 d" I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 t* z, q4 n& u! x3 C  D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 b$ I4 ?! o5 _+ n
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! x. b9 e8 x- B0 {3 p  C# l0 l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- @5 d. h% C) H+ P5 y0 L  w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' D  u. \! n' t0 I& M% A/ j更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." }/ @: [- b8 o) M1 y8 w3 [1 Q1 H7 U
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" j! P0 S5 N/ K+ P& V8 c( M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" m6 q5 ^9 I; H" ~9 F) h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 A  q4 _5 t& Z$ }( y% W
一笑YeShell
8 E% L' ~6 G5 ]. _% n5 U$ m3 U; u( O5 N6 D# ~* \
我要说爱你,
" |9 V" |7 o; d' }. ~/ u- f$ n/ `真是不容易。- n7 ?' _3 |+ x0 V4 c
多少横溢的才华,
0 ?' `- t, i& l0 p消磨在无奈的生计;
- q2 o; g0 ]$ t  B% x多少奔放的青春,7 C8 C3 s" V% C4 u# }
独守在难熬的孤寂。7 o: |, D  o5 |  c3 [  M- B

- _$ Z4 S5 D% z7 j0 {我要说爱你,
9 T7 a! s* r4 I( Z3 @7 K真是不容易。
: H) I  t$ R$ Y有人拼搏奋起,
5 a" ]0 _) m  C) B5 o0 J# z却要遭受另眼歧视;3 k1 ^/ h3 W: w7 k
有人绝望无依,0 J8 o- Q! B' p2 Z+ O: d9 J) ?1 ^" u
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. S$ H; w4 x9 H4 h7 |
一笑YeShell
+ f) v0 G& w* `* i
- y8 N2 t! E" g5 o$ k8 M. k% O7 Q我喜欢你的歌喉8 x3 H0 m4 G1 x! l- i0 [
虽然只有4 F1 Z* U  R' k. U8 L5 z
两只老虎漫步走
% B" S1 Z# A9 U2 z, W却也自然如溪水流
( X! u4 @2 j/ v$ b
0 _# A# ^+ D& {1 ?我喜欢你的明眸
% x" L# K) c6 c. i" W不管你是
2 U0 [' a- H+ A9 f6 A, P: ^快乐还是心忧愁' \$ m$ X4 {3 U  K! Z5 q2 M
总有娇媚挂在眉头( m& A& o' N6 ^! A
# B1 H$ V5 C2 I* @! z: `/ ^
我喜欢你的唇角* s! x( G& r' L3 n0 y$ O
每当你在+ o; B; j' \  \4 O7 Q* k0 b. v1 j
轻言细语巧声笑
9 E* F2 y4 M2 Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 y* s, y$ e( R0 @" b8 s, p
By YeShell" w: y3 k0 V, F$ I. c

+ U4 b5 W( n2 |# HI know I like" t+ G6 D8 [9 @, F8 l' C) u% D2 Z
The song you sing
  L( J' B9 O% e, m9 S+ fAlthough simply
* d% N( p; T/ m& O, wBrother John, brother John
" E( u8 ?/ v% {% C/ w4 w0 fAre you sleeping4 ]. _: {7 D) U) W! ~) I
It sounds like a small creek
% n; c9 P: g( t$ Y  o! k, o$ GIn the morning cool breezes
8 p4 Z1 Y6 O% B' o; g* d
: e9 u" D, ^4 L2 Z1 oI know I like! j  Z% L3 f/ @8 G
Your beautiful eyes) T0 J, [7 e+ G; m3 D. v
Whenever you are* W: }: t6 T# l9 W  z8 L
Happy or sorrow
/ v/ f! r$ i, _5 p; b. HThey are always bright
5 g  F: u, O: k5 q& d# VBut I prefer you smile
& V8 _4 W+ l8 y1 t4 T" pAnd would never cry
5 \3 `$ j$ R* [/ q. t5 |4 ?3 U+ H: j. {3 V: O( n
I know I like
7 N& [' o2 H# O* \. aYour innocent smile
! M1 m# A7 \2 q' zIn the evening
' o6 U; B% @$ e( t7 F* bIt looks like a crescent
' c3 h4 q2 |7 m! a% M6 t9 X% t/ K- IOf the silver sky" h8 [% f( r' n2 ^$ P* Y1 ]% I
After the day is dawning
6 K% t/ Y7 Y6 O6 B9 W4 G3 @It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题