43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 P, F9 L% f' T
" i8 ?' V, J' {6 T0 Z. y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ `/ M7 c  k4 ^* M2 Y! `) L% T! Q
1 I. k7 ^/ T+ M' A8 Y+ J2 V3 z
! s5 E" k/ q6 p; Y1 [3 m1 S
$ g: N8 P' _* o4 b& T; |6 U
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" q0 k8 X/ W5 }5 m; W王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# N" X# m3 F' H
, Q, T7 y+ P6 z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital." s" p) L7 ^1 K6 \4 g

8 Q9 M& H  X1 h% o: E3 t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 ]* c6 z3 U- U* z7 F2 [) t; K
; D6 S# Q4 z7 i* c: u
与君离别意,               We part at this moment because
3 j4 ?+ p  N9 `
1 W* l3 t  v9 w- j* b3 y& I. B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 A/ d2 p/ ]3 m# y
5 z- J; i4 S8 g海内存知己,               You will have confidants everywhere/ U; l9 r; H4 G

, r8 u+ F2 r+ R( q* U2 ^天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# C9 E) T8 j# M3 V

2 _2 N% T4 H3 ]  ^# U无为在歧路,               Separating is not a reason
! \" R4 X3 B2 S! U/ x
4 t* x, v6 a1 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' Z4 c- i) S2 M* c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' T; a9 Q1 F# x! O* P
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 z* }8 y9 e$ F' O. ]& p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,( {; N$ }& j- L6 @- V. P# l. }
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' _; g& y) ~5 I/ B6 c$ s8 y  X' ~' c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 h3 K/ ]1 V8 v& ?# i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; \2 B, U, o1 P+ ^( a2 j4 i4 x9 i. L远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 v$ J/ r  y; h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, y, s$ }6 f" o# Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 s+ ~' y6 k2 a0 P! e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 {" _  h6 L) v& t8 G! U+ ^
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 U- m4 c3 y& [, ]$ d5 a5 C7 z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: Y4 p+ d4 g$ L. P8 v7 p! z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) c& i. F! b" ]1 v8 J
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. Z2 y& P; _: \$ C% d0 @3 R" P5 p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
: r! H) n+ V" h2 [5 @# q, x造化可能偏有意,                It must be intentional,5 O+ f  z4 I6 C  f( X( I1 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# F2 E" ]: K0 N3 s# Q; C共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; E+ b. j# o% Z5 Z. Q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  ?6 Q  W/ C% v
一笑                                    By YeShell
8 R4 ?' c! D9 i1 c淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 `0 A0 Y0 H: o$ ^7 {6 G
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 w: {( _3 p# o, l3 s0 a- J! i; w( i
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ ?. z1 h- _' h8 `最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 y' k1 S# I& B6 x6 [1 R7 d追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) P6 U- v" u: ~3 N0 O: u; H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 c  S" O' Z1 V( ?+ x有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 I. o! K4 e* F8 W1 J& h) e5 N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ }3 z' R- g$ G! @' d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 y4 }( n# s. F6 Y9 ^谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 t% V5 u6 X1 @$ ?
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 d9 s; [2 H! Z8 \8 O4 A2 h; ]! E- x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 H/ V& N" N& S8 q1 J; y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 T* {9 _2 d: w( J1 P$ G
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, {+ C4 ~- y0 O2 H4 k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: H+ E* J" `, g, \. l一笑YeShell: f1 u# {8 n$ D7 v2 G8 s' \
" y; J- e9 \5 Z' K1 q; s: Q
我要说爱你,5 ?; \/ }$ _( M$ w& ~- u
真是不容易。: V9 v5 l% k; I- v) o- a
多少横溢的才华,- D6 |. V: L# S  R9 Q$ }" |
消磨在无奈的生计;- c7 t+ E' M3 J3 m' h/ s. U. J
多少奔放的青春,) }+ L( o4 t  G4 Q
独守在难熬的孤寂。1 H3 z' L: e1 H
  p" ~) W- H0 P2 Y, b
我要说爱你,3 K. c0 e7 C# t8 F) ^2 l! `# Y
真是不容易。, v, Z$ u" K) U8 T
有人拼搏奋起,
+ U1 Z# V! ]8 |# y- \$ r却要遭受另眼歧视;
% a5 b& g( R5 q: n有人绝望无依,
0 ^3 w% M: A9 v只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 V/ m; ~' d4 e. q; |
一笑YeShell( j, U. K- K! u  ~, m" d$ E/ ~
& b5 K7 Z/ D; Y' P. F. T2 f2 S
我喜欢你的歌喉. h" V8 g% _) p. E
虽然只有
7 x9 Z0 ~/ L8 S" z2 Z两只老虎漫步走2 o7 O5 ?4 e7 Q5 m4 t
却也自然如溪水流1 V( O" x. O, A$ t7 Q, y' ~* x4 |

% c4 w  i$ j& P2 k; P. o我喜欢你的明眸
% V+ {- a5 V, Q4 W" r- d' q不管你是
* ~; D/ H7 ~  {+ m快乐还是心忧愁
5 w' e5 N3 ?) s8 D% k总有娇媚挂在眉头
4 _" D% z# H7 }0 Y9 ~
% V' G  o  y0 u8 {6 K1 S0 C我喜欢你的唇角
( @, w6 Y, j- s( d每当你在
/ C# C2 Z: E, i# Z轻言细语巧声笑6 e8 e- V' L' W! Y/ F7 g8 R
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 m! x' u1 {1 l. v2 j1 O5 n. g$ KBy YeShell
( S3 A# r2 i/ y( O% W1 \3 J; P* B
I know I like0 X8 |9 e2 [4 O6 b6 l
The song you sing
) e" Q  Q8 W( m7 X1 i) ]Although simply5 M) A4 b" f' e$ \2 i/ n9 p" Q
Brother John, brother John
% O7 a% R, A& `% O3 @8 [" e1 BAre you sleeping
* F, a  d0 J/ r! R  g# [. f  |It sounds like a small creek4 e. Q  c( v" _1 ?1 A+ M; F
In the morning cool breezes
5 i. c! R- E, ~( K. [2 X- n! H# G9 i& ^. }* |/ ~7 A  l
I know I like/ [0 G4 I& s5 H9 q5 C  Y1 m4 ?
Your beautiful eyes# y  R( U$ E4 o6 u! \# s: ]
Whenever you are& m7 V% }& K. F
Happy or sorrow
7 B2 n. o3 J* h+ P, K* m2 }% wThey are always bright
9 f9 J7 p8 Z2 ?/ k) Y3 zBut I prefer you smile
. o" r8 N/ Z  E  VAnd would never cry
( J/ q: u- I! ]- R5 k8 B2 K( ?3 C) H3 F8 u: O  ]
I know I like# s* _" ?$ l5 X2 O3 E) U8 _
Your innocent smile
$ O- S; X" ^* o! `5 i' L& e8 LIn the evening
" ^: N: C- a7 LIt looks like a crescent; _- r5 l8 E! A- G4 `/ B" v& y6 }
Of the silver sky
5 L  {! E! p2 y+ Z, {3 dAfter the day is dawning
+ @7 \- Q) j# b8 r4 TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题