43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 y1 _/ ?- L8 O, c  ~+ O
! b, b- I6 s! N, P7 l
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" M- F8 l4 }) m/ @3 r8 E. q+ B; l# E. I( ]7 I- x; V; A

+ M# G7 j; u6 u

# I% }1 F/ h# ?6 i+ y( \; c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& X( |- z, t  ^# U( l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% M; S, a& }: ?: I! S7 v, V* q
& p4 p. T; I" @/ |3 d城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 N/ G' x! b: G* r6 z; V/ x

( q# F6 Q. Z: P: e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% x7 O% Y9 D! g. r

+ @/ m& n' r3 w3 N" m9 |5 J7 @, t! \与君离别意,               We part at this moment because
3 U" V# C6 y; `  p  I" X2 {+ V
% A$ a( g1 n. W7 Y. W4 n( i同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( t4 H( A# y+ q: P" r* p7 c' H) a4 f8 ~
海内存知己,               You will have confidants everywhere
; d* |- n; B) S" p
6 n0 G0 n3 E# Z* A5 d, P0 |% h天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' A; s& `- G+ {. o# Z) r( `& N: V+ K. G6 Q# t1 b4 b
无为在歧路,               Separating is not a reason
: L# r* Y; h6 I8 n# ?* V6 y! p
- w* |# [8 b! h8 |/ F1 Z% E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 C; i5 q+ S6 A: X" w! V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 e" T0 Z# v  R/ y4 H* s5 k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell- N8 Z2 I% @6 \
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. N$ ]! G# k. r) w; x: E3 n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, l: D8 D0 `+ _. d5 @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# \4 j! F2 ^1 V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( l% C9 t, B( \- ?* Q+ R远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ V, w1 M' j3 s; ~+ Z/ s. z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) x, n" \/ a2 @5 K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," N, I2 H, R# C1 G. `$ Q4 \2 k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: }! @6 H/ m/ \8 n. \8 w. d
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* x' u! Y6 G+ d8 ], |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 O* ?( [8 v0 Y8 Z, C/ y1 ~寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ w0 |: w! X3 G& \+ @7 ^
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  K: N+ ?/ w$ Q# h6 K% A$ E当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 n: b0 h) S  y
造化可能偏有意,                It must be intentional,
* U: k' B2 ]2 b故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 [: @% x2 {! \' ]共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 B/ D2 U, I7 e+ r* B
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 Z" K- i$ D5 u' \) S+ f# Z
一笑                                    By YeShell/ w8 t$ k! z/ y- _" _/ \' p
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 f2 v2 i" S8 I1 Y7 a: H
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" v% T0 h4 W6 w4 r3 y' ]- ]0 z+ c希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% ]4 T4 p, E$ y' V. v最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- U5 A1 z5 ]) |! i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; _0 A. F. Y' ]! B9 s  i! F' H& |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 M6 n. Z$ K9 v0 p2 \. B4 ]5 M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# Y2 s# @' m6 X4 c' H5 r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  v* _& O! H( c) Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% E. J2 B2 Z2 G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; a- @9 g1 Y4 {0 O1 G7 m4 O, v
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& n5 [6 |, j( m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 K  R0 K; O8 ]. J3 q4 v! n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ _& Y0 y! ~  i$ Z/ Z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 b. J; f$ s4 l$ r8 @' W% {& {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& N$ O) J6 |! E" t
一笑YeShell% }: B8 X5 U! F" W
1 z+ P7 D0 a  o+ b8 @2 H
我要说爱你,0 K' \8 Y1 G( d# X8 o2 ], r' V
真是不容易。. i6 v% c" O7 ?/ F6 {
多少横溢的才华,2 d' r1 D- g7 A7 A0 E3 i$ u/ J8 s
消磨在无奈的生计;
1 M/ J$ o( Y/ R5 A9 N多少奔放的青春,
  l  d: u. ~  i# H独守在难熬的孤寂。9 X2 Z  y. G6 e; S

" g) w9 @' w3 ]我要说爱你," z9 e3 x+ |6 ]$ I* d: e
真是不容易。+ T/ v; z: a) Z& n& @- `3 f
有人拼搏奋起,# f4 D' c$ k% L) |! p' g7 q8 r* s) F
却要遭受另眼歧视;. d" g3 @% {4 ?- r9 c
有人绝望无依,
0 X* L" i5 y% a( V$ \4 V5 \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 Q' q' m2 |: d* i$ e& F一笑YeShell
4 I, S3 k8 o- c. {4 v; Z
2 ?8 h% K4 J% [- p. R* A; Y我喜欢你的歌喉: H2 X/ ], r/ _
虽然只有
, \) j9 ?7 i! y* \: |& G两只老虎漫步走+ l7 k+ c) r9 U4 O: v
却也自然如溪水流! S. ^' Z0 _7 T

7 p( |& m& R3 U; l$ F6 t4 q2 N我喜欢你的明眸
0 m1 q+ ]* r& z4 l; R不管你是
" H/ t, y. h& B$ x% v快乐还是心忧愁
9 [+ V0 @/ Q4 Q7 L* R0 |- q总有娇媚挂在眉头; R6 ^7 R3 J: s" p$ V

/ O' |( [+ ]- k) R我喜欢你的唇角# Y7 f. W1 f4 {6 Z2 ~: b$ H! j
每当你在
7 V7 C+ h( x6 T5 u0 A轻言细语巧声笑1 T/ d7 v3 v" ?+ j- k* B
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( V/ n: A0 B, i* }
By YeShell; c6 b5 G, a- Z
3 Z  ]2 l9 [- F5 M7 M
I know I like
+ ?( ?& t8 Z7 q, I" cThe song you sing% T: \. E+ ]2 n3 R) x/ d
Although simply/ n, Q" t# \' g4 }
Brother John, brother John2 U- ^+ g  }5 M) a
Are you sleeping
, E6 R& j" H3 ?, yIt sounds like a small creek
7 r& y6 m1 T; }# r! u, IIn the morning cool breezes1 F: A" ?2 h" ^

7 x6 l. s7 m! s7 ^# B1 x& E! e9 bI know I like
% v6 _# U+ V( m* |" m; q$ ~5 Y& `Your beautiful eyes
  ~% |9 ]; g9 f1 }. oWhenever you are
5 A, K! i/ m) T- k& o+ I" U% X# [Happy or sorrow
8 O4 v% s5 o& |6 q: V1 i7 J% s9 _They are always bright0 |5 h& j" ~! ^6 K5 g
But I prefer you smile
5 Z6 \$ @: C4 S$ C- `- qAnd would never cry
, c. @* b3 v+ A+ g. P1 I& i
( \4 [' y3 P4 dI know I like* p/ S/ @9 n2 \) O) W
Your innocent smile0 n  ^; n( i5 v6 x: |# b
In the evening, |6 q7 |  N% V
It looks like a crescent
4 E9 x5 [( I0 O9 V* W2 T7 c9 Y7 sOf the silver sky0 H5 P% R! W' L& i0 n: ]! |
After the day is dawning# ?9 R$ o% Z6 x! A1 f5 @5 a& @+ O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题