43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# n8 @$ {" j. k8 g0 V& A8 ^. Z5 L( v$ j6 b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 c. d/ R" @( _/ ]; R* I! B
1 A7 b% q9 }3 ]; l& @+ C

  t7 R$ Z, }  j5 n
+ l' T4 I5 r. ?; _3 W1 ]& P8 i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( r% V: x) x3 X) B3 L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 C5 Q. w( T7 n) p* s, ?) i# }% X
# ?, Z: a' j9 U4 {: w5 j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 V* G4 b7 b" [1 a" K& f$ L* R! o8 q" r, k- C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 D3 R9 D+ t) F0 {- r- G
1 }! X4 U" t& |7 G- _, k与君离别意,               We part at this moment because: k6 D1 I9 R- Z' Y8 ]

% @* b- v7 M' M" U, l& ]7 ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." _& c9 i6 W2 h( i- ^

4 }! l) ]( a: [海内存知己,               You will have confidants everywhere: Q1 T# \- f7 ]& e! v: y- Y& U
: B9 Z/ k/ p; U( A  V: P! J/ ?
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 U! X; e* T; j+ g$ l, B5 e
6 }& W. w& Q- }- |" N/ N. o
无为在歧路,               Separating is not a reason
6 t% I' Q+ t; u% T) A1 M9 x8 A
  {% d$ R1 `' o) R0 Y' Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% D" Y# F& H8 h; i0 P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 I: s# b% j* C3 c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 j: g! W/ }; P. N9 r
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  m# N- O/ K1 f! U一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' U' }$ ~3 ~& o, j+ D
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 K2 }$ |  X* R. h/ l1 O春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 w! A0 r. A' X' J, E; M) k远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 N! J- v7 z* M* J' x/ G晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ S# _. z7 h5 S又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 y2 p% Z7 U% T: R% Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  s5 |+ J$ ]' ]/ W$ X李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 u# F  J5 S- J( F( f1 n* q) n
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, E" o, p1 p/ b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., k* p( Y7 E$ k9 F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 x; l& Q# p7 ]0 }( j' D2 l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 M2 }0 _9 Q$ ^- u, n7 n
造化可能偏有意,                It must be intentional,( i( d) X% J: d% V( ^' z! ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 @. W: G+ K$ X" ~2 W! s9 ^: k
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 A8 I' V1 v- V' r7 l
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" ~  d& V! c9 v1 o一笑                                    By YeShell6 o( c5 y) R8 D' ~# j& N$ C2 w* Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& D% ?! c: J* z% I' @似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 f+ h. k$ ]* A5 N8 F; P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& t- d2 B2 l' q3 U5 F最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  V" N- f. [" b- T* W7 d1 C
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: g: K1 \5 g! t7 T: p- ?
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 c' X' Q% P  s4 k+ W9 p3 N
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& i" p3 Z7 ]6 _2 [3 H# l怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, M+ o5 W2 i9 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) p* |7 G* ]7 G- k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& R) g1 |, {8 \: ]' R/ O% S  A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( f( h) _( f  [2 T( [& R更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 P0 ~0 y  C4 V7 A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' d' j/ M9 H3 T3 v' v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 Q4 e6 H! i* h2 ]0 q; F4 Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' e  A0 ^  V! `% W' R) S: V
一笑YeShell# d0 D: m4 f, b+ m6 I( R
! i3 |" I# O/ g, P& Z" R
我要说爱你,% Q* n9 O/ l0 X4 c3 x
真是不容易。
% P' _6 m; {1 ]& F+ }# \3 I) D多少横溢的才华,
* [) m1 F- R$ D消磨在无奈的生计;
8 v" b; ?( F, o* W# d多少奔放的青春,, U; F- P& X& q
独守在难熬的孤寂。
& H1 a% u0 e5 w1 {) s6 y6 w, x3 I6 m6 S( r
我要说爱你,0 x1 i3 F3 W$ o$ y# n8 U4 a
真是不容易。
) c7 o9 p/ g! E; O有人拼搏奋起,& g" u9 U" z+ J2 Y) B: D  ]( G
却要遭受另眼歧视;3 F: f, Z/ r" u! t/ t/ `. @
有人绝望无依,
* ^' i5 f# `6 `7 q5 T8 F: D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 h% M, u! @6 a, Y3 M, j) v( k
一笑YeShell
* q; D" S3 K" K- v$ y; B2 a# P- G( J* Z; \) s/ |# S0 R
我喜欢你的歌喉
) j6 D5 i8 S6 X9 I5 G虽然只有
% P4 y1 ]% j0 v" X两只老虎漫步走7 [, T5 I0 m, F
却也自然如溪水流: n0 B( y1 Z% S2 d* W' S6 @4 I

$ n/ G8 a9 S* b! L我喜欢你的明眸: z+ \6 t* @6 r8 x( {8 @5 F: @$ R
不管你是3 z; f" n& b5 O
快乐还是心忧愁
4 L- V* n; O% O# `2 w3 a1 h总有娇媚挂在眉头
# X- o$ a. [$ F$ |% M& C$ ^
+ u2 D" y/ Z8 D% g) |1 G1 I我喜欢你的唇角$ L" c2 |) c% G9 J) n" F: `% D
每当你在
' t7 E6 s  T: p8 A0 L" D- W$ p轻言细语巧声笑/ J2 W7 b! b% `  [! v; u2 ?5 ~+ t. z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ W- |* p2 J* a# d- `8 Y& Y* [3 \
By YeShell, c( }" B- U, e# B6 T" [) o

( N  ], U" M" lI know I like6 b0 u0 v6 C' m) j+ ~3 m3 k  k
The song you sing) O1 Q4 c8 a; r
Although simply
9 q7 g+ k9 Y1 D+ TBrother John, brother John
7 @) `- M. ]4 x7 w* fAre you sleeping
7 l& ]* k/ o3 {" B9 ]It sounds like a small creek" d" a" B$ ~* \9 q* J9 j9 ?& P
In the morning cool breezes
" h! c' C2 ^( Q6 I$ h# r4 k" K' S- d$ T" O1 m& j9 x
I know I like1 X8 Q) \% q7 \8 u0 w
Your beautiful eyes
3 A3 V3 k/ a5 F6 {& V  zWhenever you are$ n3 w2 h2 ^. ?3 i. n3 t1 Y! e
Happy or sorrow
* {: V4 N! K0 f* y- L' |They are always bright
0 }; |7 c6 r6 g; q7 g+ ?1 SBut I prefer you smile
& [% ?. W1 y# T% hAnd would never cry( d. h6 j& p2 [. m8 K8 [- o
& \3 D2 L0 }& e6 d8 l
I know I like0 N* d6 z  O5 [$ [1 }7 [% S
Your innocent smile7 U: P1 b& {% t( r1 U
In the evening
: H' L4 X9 N1 Z5 C3 z$ e- ^, d! DIt looks like a crescent( P% F: a! _; D
Of the silver sky' w9 u0 Q( T  C4 w
After the day is dawning$ D0 I1 M1 m; C1 v
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题