43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 h/ `" H1 ?. X. o) |

+ @. Z  j/ ~9 m/ s& h) m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 Y9 G% B; U) s# Z7 v( @6 z
" H- q- r, K' x# U, j1 s1 m  o, c8 B  }3 W

% }" c% j( f, F/ o. u. Y: ^, V* m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- t9 v: ^# f- z5 O) ~0 N
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ m+ E8 @9 ^" K

, r) R$ \* ?3 g5 |8 E$ c& E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) y/ E6 O2 A! m( h
" b7 l7 k) R2 ?! b# C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; R# u1 \8 ]  t$ R. V

; ~: S; G$ x$ v与君离别意,               We part at this moment because0 P2 S, B+ w. M3 ?- v7 i
; B; B# w) ^8 V) W
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: ]+ z0 `2 P; n2 ?( X5 B
# _+ [; w. E8 g4 `海内存知己,               You will have confidants everywhere
' j3 m* u8 B, y' ?# A; M6 E& {
' n5 Y: w0 f/ _& T+ y7 Y3 x6 D; ]天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. j0 e3 h/ a. J9 r( Z$ H
! F* ]5 t4 s: _, W# u; W) A
无为在歧路,               Separating is not a reason% C2 R+ a( J6 W
+ J7 i/ i" I- c% c1 ?) S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  A, G+ a7 W  Y1 z1 G' e; s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 O+ {" y! U6 d9 m- B# E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 e, p5 v6 g3 Z  F; v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 x" z: B& G4 r7 n& [. b; S# j9 p) Y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( f, t9 }9 S& g6 R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 `2 q% a/ Z" T, h, S" v$ C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; `3 `; B, P. I) b; D$ w9 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,
' q: Q, w' z. P7 _) ]4 m, Q# \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." E" f* S& e3 x( t8 e
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' f, D: W; r* |! Y' ^7 ^7 f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 g* L' ]) w+ j% V" ~7 c- c* ?
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' L; X" e. W" u, F8 O- R2 f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; [" _6 q. C  u3 L: R- k: _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) ]8 w) I! E5 F" ]8 b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: \, |1 l/ |) i, @- g2 Z) w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* v) G5 [+ C+ i3 y  ~
造化可能偏有意,                It must be intentional,
; q5 L9 q0 n. I8 Z, A' W8 v故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' U9 K( c: T  {& v6 t% \7 i, P2 T5 ^
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( `# W& x- L5 _' V/ o: Z' ?
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 y* c3 ?% R  T2 Z! [一笑                                    By YeShell' k: _# l" X# e; W- h" V9 q5 f
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 ?8 |. U; A: e6 Z7 h似雾如丝,                         Just like endless strings,+ l; F! D' o6 o  g) g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& {6 m8 `' z, j4 d
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 O6 C- Q. l# a' Z2 s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' Y0 G" h7 x% R5 Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# c: W3 O4 I4 K* f7 g* F: J1 E" K! c
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! r; t. [& E9 n9 X9 O
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 b- L6 v  p7 }$ n) ?# K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 G; P* K8 _6 E2 H7 r7 e' R) G
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 L$ M' n* v; T* S0 X% S. [0 ?傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( Z( A) o7 m1 H1 e, [! l- m更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. n8 x! ]5 N; Z. Y5 {1 A( U- ]( n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; z% Z: ~$ `6 n# Y7 m0 O' C* g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ l1 M" F, m/ k( g$ E3 L. `2 w
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' m/ u/ c& o+ {" A" W. {9 Y一笑YeShell
7 |/ h2 C7 C$ e6 e4 @, M* G
$ m0 ]4 j$ n- ]% e9 l* Y; p" [# I我要说爱你,. ^' ]0 [6 E! Q' ~, m( C% P* B
真是不容易。1 y" w3 `# x" o
多少横溢的才华,
( m  Q- P$ C, g3 G" R4 c9 z消磨在无奈的生计;+ i4 ^3 D3 P4 f" U# l
多少奔放的青春,
- k) h6 {9 t# R; S" C8 U( W独守在难熬的孤寂。2 C4 Y5 ?" E  ~2 F2 D7 g9 ^

2 @# I8 Z' B) r8 m: D2 A( o我要说爱你,
( B  Q' Q5 \( \3 ?3 F真是不容易。
  {7 L. R* r) V" H0 [有人拼搏奋起,
: B+ j; w; X$ z) e# g' Y4 f  u却要遭受另眼歧视;) a7 d" Y" H5 P  J3 k6 C; [
有人绝望无依,
- V" M% t3 f/ J1 l0 @2 ?只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! K7 R' N* v) F, I% e
一笑YeShell( i% C9 o# [1 ]# c

) M9 A+ |- W1 Q0 s我喜欢你的歌喉) Q& r2 V* N/ k+ f3 l9 o* s
虽然只有' f! j/ |$ |0 ^1 M4 d7 v
两只老虎漫步走
( y9 Q; ^2 [; m. _: B却也自然如溪水流+ V8 {2 }; X4 F4 Q1 S# X/ e2 e  m
. c6 `, y& M5 Y  I# C: m
我喜欢你的明眸
; _: u  e' g# ?# S- Z/ ^不管你是2 U/ n& f0 N$ |6 K) I4 [# a: n
快乐还是心忧愁1 ^' e. D- `& ^
总有娇媚挂在眉头' H* b7 ~7 A5 l) U4 Y
! X( m) X$ r/ J& Z( E: f
我喜欢你的唇角
/ p2 v- Z0 C7 V( k每当你在
8 Y7 @- t5 j  _8 Z, Z( c轻言细语巧声笑9 ~' P8 x8 ~9 x# U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) W, K: V& W. c$ }: v5 C3 _/ RBy YeShell4 g( Z. z3 D  f7 X, Q  h3 m5 e

- L) _. g3 w+ ZI know I like* t9 [! i% e: s' u8 i
The song you sing+ e2 m" T) v7 b
Although simply
8 Q' ~/ D! Z5 Y6 H8 J3 @0 kBrother John, brother John4 a/ w. D3 G8 G# r
Are you sleeping
& V/ @/ I; L; y& z% E5 k6 bIt sounds like a small creek
6 R6 Z2 W, e( O' VIn the morning cool breezes
9 {8 B  E4 b6 S
! w: U2 k" q5 f5 d3 G' yI know I like
! g, \( z  K/ a; u. o, m6 o! R+ D) PYour beautiful eyes3 F, s/ l$ x& ]9 K" }0 j9 m
Whenever you are) D7 \0 A0 E4 M1 t2 I
Happy or sorrow/ T/ f1 S! [( N* r% u; W
They are always bright2 W$ t0 ^5 `+ G9 o/ p
But I prefer you smile
5 x4 H8 n1 q' ~8 A1 YAnd would never cry
9 |! E4 ?) a0 W: g* s8 }
( _+ ?/ d% D8 L" e5 s' \) Q: v5 GI know I like- Q( [% X- K1 i# [
Your innocent smile
( Z; V% P% G' f9 ~' U2 p+ HIn the evening
" g% }* Q) `  Y# z! k* m( u" XIt looks like a crescent
0 N' Q  S6 B3 TOf the silver sky  i* x8 z+ W' y. F6 A3 D+ k8 |* C
After the day is dawning0 u6 v8 b- |5 l! c( ~/ D& }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题