43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 f. J8 y- \( D% k
) Q- G" l! Q/ g' a9 g
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 J3 y& Z8 U' s1 B1 H
9 P1 J6 Y# x  Y$ A3 O7 G1 L, t( ]0 @! @; C

: J; R# X7 ]4 S1 l( m) @( D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 g: @4 ?7 o; w! S& h) g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  X, T+ U7 |- z4 C- O. w7 l( X
# k5 l; n+ V' n& m& s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 X! ]4 u! I& z) K- m; C4 ^* P& m
9 d( C) }) D* m1 A3 M% L. n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" S7 i7 f& C7 j4 W9 D8 A, U0 c1 y! L( u) B
与君离别意,               We part at this moment because9 M6 M% M% R* r" D- Q/ z. h- P8 k

% h: I. O; O$ |( L! u  B1 \/ q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# ^" U# [, b2 J
  A# `: a4 M0 h% h海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ O# P! j( Y5 R: b; M3 i, \
) J2 m  L: W5 \/ y  a天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( F# V$ i/ E* C  ~
6 w% L; R6 M% [( _4 c8 F
无为在歧路,               Separating is not a reason
  G/ ^% k7 I: H4 |  v1 b5 E2 s& i+ u1 H3 j0 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* r( z' M  L3 E& i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 [! o3 X" {- _: i8 C  ^9 y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" {6 X; Z; v* M" s9 P
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 u  C  i; r. x! y# h6 J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& X$ `8 {) {4 M2 p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 M- _' T0 D* r  W/ |7 r. F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) P. }, ~& F7 I
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ j8 T9 _9 L- A/ w  i6 s晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& q' @" J4 k% m3 U1 f& x. ]/ l又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ J3 O; z: L% T3 n" A& z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 k/ g# x7 g5 i5 v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 ~& @+ C% o$ I1 S
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ e6 [, s2 R6 B" y( K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! Z" i" k/ B% i9 t+ a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," B0 B' Z: L) m" z7 n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 c/ p9 J6 k$ ?2 J  Q# G
造化可能偏有意,                It must be intentional,
; E5 c! f9 Z& ~8 S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  o( M9 k7 @% j4 D2 o4 c7 U3 @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- P) O% Q- s' w# d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" `% [. o5 A, z2 v% t, c( L8 c* j一笑                                    By YeShell' j4 B" C! {1 o8 R$ w! A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ t# y# t. C+ q- D( F/ {$ I, l& o
似雾如丝,                         Just like endless strings,; x+ F& ?4 m$ q, S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* C) h/ U! X5 K5 \1 y2 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 V# B8 F  x/ I1 f! U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: }8 A; n  i  K4 L% F0 P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# f% e) v3 c! u% q# c9 k) n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 W" J6 Y/ s1 ]+ V; A6 p( j3 G怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. z) C$ \+ `7 i8 b. o  n3 w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 S8 a! r/ N1 N  z8 L
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 S, ?. Q, k7 G/ j5 b8 F傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ _9 x2 C+ }& G5 }5 U. z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* Q) r. P4 L; \/ [
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 {9 W: w4 V/ t8 S: v9 y6 A任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ C# v3 @$ }5 t$ T. ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- f. Y+ t' F7 B/ l' f" M一笑YeShell& n+ z) Q& o! ~: y. H  Q, u
4 W- U& U3 L/ K
我要说爱你,6 c$ {. D) D/ e0 Q" w
真是不容易。
! w& y: T; {/ j/ C5 s/ y多少横溢的才华,$ ]8 \7 N. q; p- M# y5 p
消磨在无奈的生计;) K# J7 L6 f( U- |' M- r+ U" D
多少奔放的青春,4 ]6 k. v& I* k
独守在难熬的孤寂。' O6 ^) {+ Z. ^& g" b3 ?: s! d

9 ]# J5 U5 R0 k8 A- o6 V我要说爱你,$ Z. M+ k2 @5 r/ p% N( T
真是不容易。
9 [$ p% Y$ T; M% }0 C! K有人拼搏奋起,6 U- i; W$ t+ }) B
却要遭受另眼歧视;
5 ^3 T8 e2 ?; c% n# f, z" z9 L有人绝望无依,& Q6 L1 E  P0 y3 m) s" H
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: t, C- B/ B! c/ V2 Z7 i
一笑YeShell2 G! A2 K0 E+ _+ m9 H1 ^$ c# b9 |
" W! C* G0 l1 `6 V
我喜欢你的歌喉- I" t1 a4 \% Y+ `4 }7 }& j
虽然只有
/ O2 k, Q) |3 K$ x& Q: C: P8 E两只老虎漫步走! X# m$ J+ _- S. q1 y0 ^
却也自然如溪水流! ^$ @6 r0 a* i0 A. M9 z

6 l8 D( e) e& w  a' m0 y4 _我喜欢你的明眸  L2 @# K+ h- Y% I' V
不管你是
3 M( z% p0 x/ w快乐还是心忧愁
$ d- R  S7 I" U  q0 k总有娇媚挂在眉头; \" P' }; n0 S, h% X
! G) \! b. I# o* \( _9 e
我喜欢你的唇角
$ I" w9 i* s8 G. ^+ m每当你在
% P5 Z' Q/ e. N! U5 O; n轻言细语巧声笑
! ]5 T3 _( P" r9 P" c真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, I! l! n' e( ^By YeShell
: j) _( a" Z$ e) o+ ~# B  ^0 m  j  g2 R5 b6 O
I know I like$ ], f) Z# W# ]! V3 r, F
The song you sing" a; |' b: ^- j- }' t7 w. G+ E  Z
Although simply7 D; Z4 c& `6 a) m7 w
Brother John, brother John, q! e5 \' g& ^+ S$ d1 }
Are you sleeping- Q  g. ~8 O) P, v
It sounds like a small creek
* b0 ?0 @; S2 B6 g. z& IIn the morning cool breezes& K0 v' C) G; \0 u2 l

, Q# c: Z# N- t3 M+ U" II know I like
0 a! a' H9 |& T! G* w) K/ ]Your beautiful eyes. c. ?5 n2 e# ^+ Z0 h4 g
Whenever you are
' l; y7 w1 T9 S" a1 }; k$ k' g/ FHappy or sorrow
+ b: E9 U- o, C* D. K% d0 \; U& AThey are always bright; T: a! d  ^6 b# X
But I prefer you smile8 r" j& o8 @& ~3 i4 G
And would never cry
  ?% g7 E3 K: h* e( R! v% m
3 D2 V$ j) y1 k# A" \# g3 sI know I like& g/ z  d+ @) r3 i' _& f5 o0 M6 f
Your innocent smile. \% @( z* Z8 V6 K9 ]
In the evening
; M( z" Z/ U: q1 r  L% t0 _It looks like a crescent
& k, b& J7 J4 M. E  w' G% ]+ JOf the silver sky+ Y' ]: P+ f+ h: ?6 Y
After the day is dawning
. {8 ~' ]; i0 r# ^8 U7 zIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题