43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 V0 c% b+ Y% w+ y, g! J' Q/ `2 q0 u5 P; e& c. `5 [1 H/ o4 I5 `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 V8 ~# B5 g# z- T2 X; S3 M; r$ a1 P& B5 n. a  n
7 e) n) S( ]$ U7 H; o

& D$ M! m% T/ d3 ]; k% q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
1 m( w8 O7 P. j. m, x# z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& ?7 M* ^$ G# w7 O( }4 a0 E+ Z" M
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( b, N, Z; Y- A$ k+ E1 ~, ~$ b6 {3 I0 n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! X3 n5 O  S) @& a) Y# v  k% d9 f% L7 ~  b' G
与君离别意,               We part at this moment because
, v, X' a0 A& g. G
6 e" M$ {8 L( o3 h, n同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., \/ C' z/ r! @$ P" g
2 }, L% H6 J3 M6 [3 |
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 j" N' ^: u$ h' h9 H  @( l7 S
9 L' T0 M. [- W* f% q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) v7 N) g# k4 @" X: w" [. a" t0 E' z: {: U( k( p  [; i7 j/ e& O
无为在歧路,               Separating is not a reason2 N  m' }# `1 Z0 W" m+ D% }# ]+ L

& M, T% A, t0 B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 B6 l0 S1 r0 V& @$ }- _! T7 M' ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; k5 J1 H$ H. S0 y( z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 D' C' f7 m: U& \* o
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 X. |, v0 `2 C7 E- W* C4 p
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 H, M% S% ]$ q. x" \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. n& a4 X9 \2 }9 r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 G4 e! {2 {8 j; q* P9 T7 Q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  x! X+ M% ]. d- D2 Y+ X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# ?% Q* ?" ~+ ~: u" |; _. H+ u+ `又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 ]; v5 ^& Z# x2 F4 }, f
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 v. C' c2 H8 K- k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( `; ^5 _2 \" q2 r6 w
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! V8 B: I* Z) e8 g( F" _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' V6 j; ^6 c: o" y  G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 r! k$ O' K& L; V0 |1 d/ b% z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 b7 g% C8 S$ [: N6 n& Y/ A
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' E8 R8 ]8 W; o8 Z9 F- @2 M" K故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ @7 S9 ?1 f* r: |& O+ B1 \  z" R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 J1 X6 v. s' ~- r' _( {7 N$ L3 }2 G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 ]# o" k) y* C4 P5 v0 F2 G一笑                                    By YeShell
+ n. T/ K+ h9 B淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ W: h! v  J! z& D4 E似雾如丝,                         Just like endless strings,
( w9 `3 B- W/ a% a* f, Y$ X% h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 F, Y6 W, [! d
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% D0 I/ {! Y) o( Y8 ], s
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- R$ E( g6 f+ r: F
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 I& S3 [  y8 X3 o# r/ n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ U2 _# @' m$ R- n; Z/ p1 O. p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  x! q. H. L- A7 I6 B7 r姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 z# P& A- C* T0 R7 z/ O! o
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ _! J4 x  b; A5 ~7 {6 {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: V3 x, I& U# j3 a4 Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! j2 r8 ?" Z8 Y, n2 ?8 K7 j  g孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 K4 l# G+ R0 n5 N5 v7 ~+ @9 W- V任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" F, W$ p; q$ k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 d$ K  v. a4 J9 d  D
一笑YeShell
6 V1 Z$ t( `3 G8 y9 F* P0 b$ }1 A9 C1 S$ q1 o, v4 x4 M! }3 N
我要说爱你,
& Z6 N7 Q" v1 J* H真是不容易。
5 F+ w/ A/ T. q' ?4 ^多少横溢的才华,2 Q' b, k6 A% E1 n6 u3 T% G8 o
消磨在无奈的生计;
! d- v4 w9 i5 l8 j4 v多少奔放的青春,) B) ]+ A, p# ^& a6 _9 O
独守在难熬的孤寂。
; e, J% u6 ?, x' F
9 h7 p2 s! X' z2 F; N我要说爱你,+ V4 U7 Q' K/ g& S# V& b9 y
真是不容易。; u% `! O0 R; D4 o, ~4 x; ?' _, Z
有人拼搏奋起,
8 r" S, a. m- z; o- L3 o却要遭受另眼歧视;8 A8 E2 E, I) I% s
有人绝望无依,
2 C' |# h7 y+ Y, R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢+ o- T) e/ t* V* d: k4 a
一笑YeShell
8 c  Y" M( Z3 f. F6 N! [9 [3 k
2 u2 E( Q( z) j4 b! P' F我喜欢你的歌喉
# W1 ]0 `% r' w$ ]虽然只有! d. G' k6 e% H+ t/ L  @7 M
两只老虎漫步走
$ g) R; D" I6 ^' j9 N却也自然如溪水流9 J2 `4 T3 y9 W. Q# a+ Z! z

+ r2 x7 `; a* q: p2 H/ |, k我喜欢你的明眸& D( r. Y  e7 V% S" F
不管你是4 h/ e- b+ W6 e0 f
快乐还是心忧愁& b8 p: Z3 B& z. e2 H6 [4 N7 Z, ]  k
总有娇媚挂在眉头2 ]5 a& O! k) |1 H
5 R3 f1 a' {7 F0 \: e% L
我喜欢你的唇角
8 A1 Q1 R  V) D每当你在& A4 y4 X$ J8 o: B4 @" u# C
轻言细语巧声笑
9 x$ j; A+ b; @" G" ?, \. R/ z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ b2 ?" v7 [9 N/ Z: K. X
By YeShell
4 R& _) J7 `, j* F2 ]
4 b/ F/ X- L0 O% U5 _( BI know I like
& z- O( O- Z8 YThe song you sing
) X; Y5 A+ g7 u4 J, E' JAlthough simply4 {: ?/ T2 Z9 e% Y( m/ B
Brother John, brother John
/ g0 `: \6 @0 Z7 `0 WAre you sleeping3 C1 Z; {$ N+ F( m/ @1 i
It sounds like a small creek4 r7 X9 i2 g7 K3 ?; m! [
In the morning cool breezes
0 x; V) l0 @* T7 q/ n+ a- B
- M( {4 {$ b0 A  X: VI know I like4 Z! V3 ~! E6 n5 k6 o# G
Your beautiful eyes
0 l8 d) E8 n1 _Whenever you are" ?$ R( p1 t$ I' q
Happy or sorrow/ S9 Z" C# ]2 Y& F! h3 O# S0 R
They are always bright1 {/ V, i3 ^8 }9 y' \- M
But I prefer you smile  _8 O9 a5 ], w& y+ b4 J1 X
And would never cry0 W. l, Z! P+ c1 Y! c( B

5 U: s  p8 I% A9 l5 i" R$ w* aI know I like5 k& z9 t4 O7 o5 ?+ S
Your innocent smile5 w. w! j1 z9 y# `* f
In the evening
# J' O- y: c/ ^( ~0 p7 QIt looks like a crescent) Z* H6 d* n, H# }4 J7 m3 H9 a
Of the silver sky5 G5 V# n$ t6 p/ ~7 F
After the day is dawning: K5 h- g, j. U) H9 G+ j2 i" T3 f: u
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题