43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& \" P( d5 o: `8 K3 c

% x) H0 G4 w$ e" G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 c2 z: y" B6 ^$ o$ W
7 P! @) R8 w4 h# f, v' G( e7 [  H& ~- {, a9 |3 `( z7 Z+ v7 ^

5 u& H" s  A6 G4 D4 [1 q' r8 l5 E送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* [# V% A( X/ P* }/ b王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 h  ?3 ?0 T2 Y2 o, w. l9 J; ]/ ?0 t$ F) k4 J" h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# G" I- U5 e6 c
6 A& Y! ]+ \  `# A
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 V/ h' R( b1 F
2 J6 |5 ^& e7 p7 I3 K  A, o与君离别意,               We part at this moment because
: _0 }6 t* I2 ^8 M$ k1 B  W& N0 \, {9 z7 H$ T6 n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" P4 H% S% y* w0 v. W
8 q, S' A, G" \% _! k海内存知己,               You will have confidants everywhere
# m# v" N( Q1 ~0 e. R
0 e9 s' [- ?4 \+ n5 ?& d* V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ q( U4 i4 e2 k! F$ l+ j
. d' t- n* W1 x" f1 r( J& P$ @
无为在歧路,               Separating is not a reason
  @+ }' r! @7 i( i3 U
; Z7 L+ q1 h' w1 L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% l$ F0 z& X, U. K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! s3 P  i/ f0 Y6 D3 [) ~/ y# ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# B% ^$ f% H8 [# {7 ]% a
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 J  p6 S( ], X* S3 {* H# x
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) n# Q, P( O& N1 Y8 m1 y/ Z2 `7 v0 n野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ e9 _. e) D8 A& A7 Q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) G0 T. N! A, ]+ x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# Z) O1 W% {# T/ X3 a9 S8 o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 b( \! Y* [: ?0 H1 q. F3 g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ d# G! e( ?$ y0 n( X. X! O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ T* J% S6 K/ ], J李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( x' O8 V& N- v
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 @6 a/ b" J8 W8 ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ U3 t+ K  V" U7 x! c4 J% C
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 [& W  I$ s/ k# V- S" j3 x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 F% F1 b1 Q& D; p& X, S4 Y
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 h2 ~0 X% e: w" l+ X, Q# s! a* E' U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 d; U# I1 f+ x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; k3 R6 i  R  [& i/ H2 r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* y7 @7 M$ k* S% s/ {一笑                                    By YeShell$ Q4 P5 B$ r; _1 \. x
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 ]. y6 O, i( v6 B/ B4 U+ m  e0 }
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% ~3 C$ D6 u( f, w, c) s9 C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." g& A1 Y  k2 L) ]( S% B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; a! n# |3 v9 A/ b5 J3 f6 ?1 o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" j& \2 \  t( M- S竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 E1 A3 p* N+ K有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 \2 E% s" n' b" @
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) J- ^8 j5 Y2 S$ W' h0 q2 ^姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; L7 H* l; V: i* }
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 w# D# {2 q7 \) p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# i5 ~; P, I: y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% g9 }" Q1 a' g0 g8 O+ G孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 W+ \1 D8 s) n4 `, v) t/ t任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 P0 V9 P3 ~9 u% L, K# m夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- g& x% M6 _. `& A. j0 c' y
一笑YeShell
! m* L; k5 u: L- G7 W( Y3 \$ I' Q
# ^. F8 p' u- n; o5 Y: H我要说爱你,5 B) |' I6 a% J  C* h
真是不容易。# x( n( ?' z- p3 z6 M  a$ I
多少横溢的才华,* U1 m$ i# T) F) ]
消磨在无奈的生计;% ]8 w; O% w$ G0 ~- _3 T
多少奔放的青春,
, e6 {7 i5 g' o" _* H1 L9 n* A8 J独守在难熬的孤寂。% ]# q% T( K3 K: v

! l* h; B' b+ D我要说爱你,7 N, I6 F. u; P" ^8 r
真是不容易。% R( H+ A, X5 \1 Q  Q
有人拼搏奋起,
3 ?0 N2 b& U$ ?% o) e却要遭受另眼歧视;
6 D: d8 ?9 A/ a& Q% P有人绝望无依," h4 x9 _8 E. ^6 t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' G2 O# D2 ~" @" F4 K一笑YeShell
- K- L# D( }& s! |$ R5 D2 I- q. q6 c4 V5 V' K! a
我喜欢你的歌喉% A. m6 G# C/ l5 d. s
虽然只有# R. w0 z+ E9 W: H
两只老虎漫步走3 s9 g7 R& k5 j2 J  y) t4 k0 _
却也自然如溪水流7 {- m$ N* F" G7 Q

2 \& ~, M7 I* r% y8 t8 d6 M% K- ]我喜欢你的明眸
: c4 o! I# A& Z, |. T% ]& ^不管你是
/ q8 J7 O9 E" E- T" A; f( _3 Y快乐还是心忧愁% v( L8 R# v0 @/ }
总有娇媚挂在眉头4 V/ E4 t6 }: I0 _* }6 f
! N1 s: V# s1 \1 `! L
我喜欢你的唇角
6 a7 U0 n- [: o' Y! w每当你在" l' Q8 {: J! M
轻言细语巧声笑
0 t, D4 d: W  w+ `& p真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) |6 M8 Q3 K+ j, ]By YeShell
5 H0 W6 G! a  [9 ?3 A( a# ^' u/ b- V% h2 c$ m
I know I like* z' J# }& [, d7 K6 s5 i5 o: j
The song you sing
1 n- m" w. T* P' dAlthough simply$ j  K4 s3 ?" n, ]  t+ a+ H: B
Brother John, brother John8 M; K: ^& b% T, D( w
Are you sleeping, P' z" Z" T  H$ O& S
It sounds like a small creek/ H; D, [5 D7 D: E# E
In the morning cool breezes
% e0 B1 ~: A2 o' W7 r+ E% @2 [" H$ ]( F" E
I know I like
! y7 z4 \! ]8 L0 L. V7 V6 ]4 X8 o, V# TYour beautiful eyes
8 i! t+ U  u7 ^- tWhenever you are% j6 `2 Z. j/ }0 m; H+ S  D! B
Happy or sorrow2 |! Q7 M9 a* H9 g6 I: h1 v2 p
They are always bright
8 o5 ^6 |3 t' x, @  eBut I prefer you smile
6 ^4 [: X" S" m) zAnd would never cry4 H# _9 E3 A" j: P) {2 ]0 B

' q" R6 V3 b+ Q+ K* ~I know I like
$ [$ n2 x) Z; ^Your innocent smile$ T1 V( C/ r+ N; E
In the evening* ~7 @6 r, U7 `1 v! c
It looks like a crescent. v) M" b# W; U/ H5 B4 n9 q
Of the silver sky
3 [4 J, v; ]2 s0 EAfter the day is dawning
8 M/ X  ]. `) r# u; R3 zIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题