43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! b3 {! D3 w8 G! A$ o  i6 R7 ]4 C: `6 t2 l3 ^. ]4 A5 K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ ?0 K# p/ a- ~- g' l

, Z4 g$ q+ x+ E* y, p# n: v+ _
4 P6 q* l% K% T' x
( S5 z0 k. _2 N" @* y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- r  m* ]$ v7 _6 C4 i" a5 B) x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; I) O4 s1 J1 V4 |

, b2 ]/ V5 a+ B" [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 y/ |! A$ t$ w( G5 p
' l# g! \5 i+ _6 Y) E2 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- D# O' M7 j! {% b5 d3 c, T

) q5 a! [1 J$ _9 n# c) n* w6 Z与君离别意,               We part at this moment because
) `5 t# @. n/ ^- b- I
3 R8 _: G; q. r2 R$ S9 X6 C同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% b. \% z. |! k) |3 U! o+ Q3 @$ p+ U% \4 l- M
海内存知己,               You will have confidants everywhere: n  G: @* E+ g6 D2 V; T; W( J
( E! {7 z* ~/ U$ m1 A* b/ Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 W, T6 V( i1 D8 N
1 k6 V1 y1 d! w# n- k无为在歧路,               Separating is not a reason' V/ R6 q, p% `. C4 w7 e0 X

! L$ ?  R: s! \3 `1 I  r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 a, j# c$ O  e; q1 G- o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" y8 c" m- F  }4 b# b8 p! e/ ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; F! G% j) S; L$ I) y- ^% F- ]离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, S: {& r! M% W% |# K% l8 Z+ r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! F" C! G2 o8 H+ a野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( \- E/ I' T. C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' \1 z2 v9 y) h- _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,! k' R" |5 Z& Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." L8 L* Y* t/ G3 w7 f5 r$ @- B9 b
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ D/ Y( [6 A% t: ?' U& B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# _; U& Q& H1 u; a
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 p3 Z/ T' h- P% q; ]3 z5 `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' ~4 D9 u% N9 W$ U/ G3 A6 V1 s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! ?! p; r6 l% G' R& ^' z- o, _香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 m( H' r3 \1 n5 e! B8 i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 u4 _- |4 M( Z2 d9 l; L造化可能偏有意,                It must be intentional,
% u# i( C! j4 N+ [2 \* ]- s' H5 A故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( Z% f6 l& c' u2 o/ q  G2 b; J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 J* }2 y, k5 s& G( c8 e1 f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# b$ W# e4 x9 x: H一笑                                    By YeShell
( _5 ?0 _/ H! a7 a3 }) ]5 d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' k. A5 y: Z; M# }- ?/ j) N似雾如丝,                         Just like endless strings,
' h/ N& }9 Z% r" g希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 Z5 L4 Z. b# u, h6 |1 Z+ n最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 G; t) \9 j1 {! t* t. Q' x
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 Q4 V2 b" K* c  `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) Z$ {& S$ m0 b! }# n7 v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 ~( q# {! p" ?2 z, C) [9 X) W0 }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 @7 z  Q4 {0 m
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 c# ~2 t0 _+ L9 Y4 B( B) q5 H
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 N8 n5 J# `9 P2 Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 U- F1 U8 O" n( E1 f8 d6 P  S% W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) B# G, Z: `+ E6 V
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, }( b! F6 g& i' B; P# Y4 b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 X1 j1 n* l1 _% Q0 q# d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  \4 z1 H; b% j1 }
一笑YeShell; s. }6 \; g3 d# J7 Z% }
2 |2 Y  m# H' X  p: q
我要说爱你,/ ^3 t; {% c" |! j
真是不容易。' d: h6 d7 N/ u1 d
多少横溢的才华,
4 \5 C  @# p. b消磨在无奈的生计;
( ~( f$ ~1 ]# Q1 }/ M' V+ k多少奔放的青春,
, V+ E3 Y- H' s独守在难熬的孤寂。
) q: W: u& V5 h6 T
7 ?* C6 G" H* H; ^6 L- o8 R! Z; o  l我要说爱你,
! B, l5 I1 R5 R真是不容易。
# |  u% W) n' o; v1 S' e* I+ }% Z3 L- \有人拼搏奋起,
2 G) p' m! I8 y7 W: k却要遭受另眼歧视;
% ?) m$ f) [( I; s" \有人绝望无依,% a/ m; f: R: P1 z- ~9 ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' C6 f8 \. }3 H3 j3 k. B2 S7 n
一笑YeShell
/ Y6 Q& Z* |, H6 ~+ i7 B) f6 f
7 R7 t0 F+ i3 W' ^我喜欢你的歌喉) S0 d: }; R: G
虽然只有# q# V2 r- q; f! l
两只老虎漫步走
" J2 k) b+ Z: s  u却也自然如溪水流; @* M! A$ ~( h( \5 f
0 o1 V# q6 k! z( a
我喜欢你的明眸$ ^: g# J+ s% m/ C
不管你是8 x5 j( C- i) {2 i
快乐还是心忧愁
6 l9 ^. R- @+ j8 v总有娇媚挂在眉头
* S4 o* m' L( Q) }6 ], |$ h5 B# N0 ^4 S% G$ S5 C* k0 ]% y
我喜欢你的唇角! W& k: }" G3 o" c  `! K3 N* i
每当你在4 \1 o, U( }# |1 z+ Y/ W
轻言细语巧声笑/ ^6 F) V# D& j3 v+ S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ i2 H' o- l4 u. TBy YeShell
. i/ Z/ T3 d! P; U; u
, @5 h* w& T: OI know I like! A: e5 E5 i3 @: Q
The song you sing6 V7 U0 D+ H3 `/ W4 d
Although simply
9 ^* R. B0 l, J9 J2 `' K" cBrother John, brother John
8 K4 {- y* U1 TAre you sleeping8 o- \7 a6 a' f" V0 u2 f
It sounds like a small creek' K# W0 D, B- x
In the morning cool breezes& B; Z& U  D9 T* [9 i1 r& `+ B
: D: G  p' D- N
I know I like: W) P+ w; G8 w3 _3 c& p( ?8 S9 H
Your beautiful eyes
" e* E# G: w& M: \0 D$ WWhenever you are
$ w: E& k& n- \, NHappy or sorrow7 v2 D/ m' e. w8 i! ]5 Z; S' c
They are always bright
$ m) K5 {8 m) q& h2 u- EBut I prefer you smile
8 M7 `  O3 R. L' pAnd would never cry
7 |2 {/ a4 @3 X/ c3 u9 U  L) X; t1 I- U% \' X
I know I like. U' [/ y0 ]( `% j3 t9 M
Your innocent smile
, t- [" S: `" ~, }! |* b; d' Y6 U7 b+ ZIn the evening# i% x8 i# k8 @! d% }7 a( K
It looks like a crescent
. A( C- u% P! m1 C" YOf the silver sky
! F/ [& s( O4 S. OAfter the day is dawning
% O; S# L- ~4 F0 J8 K- AIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题