43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ X9 n1 m. a7 d% {% m1 s, i' w, E+ N( J0 o: z  {! Z& |
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 w0 b( X3 [, N- n; E$ |$ g: R7 p& k# A; J5 G) J- T3 j  P0 m
  w8 f, V) Y  C) r

! F; s5 W: Y2 b8 {( ]8 N2 F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ N9 v' ~2 y* T1 E  E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 `2 y$ q& K# w3 T6 N0 t+ b9 W! T$ L8 O% h7 O  |
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. e- o6 {6 B" S2 B! O# z
  c5 I, O9 u( M# b' V7 Q' |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  X4 X  u& ^9 L* T) O0 Y
4 C% s- E, V* G# j! G
与君离别意,               We part at this moment because" v1 Y9 |# |2 \3 }; V" v: p

9 ?) H5 A! V9 [% @: F; y- L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  I$ x: Z! k9 q, c" ~, l5 y# c: h9 E+ U6 `* W2 n
海内存知己,               You will have confidants everywhere; U  F3 S. x( M. D( l

3 f4 }" U) e: A$ |9 w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 z% U6 ^6 M: |2 `
* o, s+ A2 e8 d% E7 o1 J  f  B3 f无为在歧路,               Separating is not a reason
0 I( g3 J' L- [
) g, g' r% Q; v7 D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ I9 \: S' e  F( }7 P2 Y5 k7 w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* \8 Q- }! I8 \- v9 K2 t8 I# x
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: z2 _, U& O+ R. F3 ^
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ a& ?  G5 g9 H" V- y2 I
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 k2 Q+ u$ W% T: V7 U
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 u8 `! A$ w8 N  `% K5 Q5 K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& s# M8 T# ?9 m
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' x9 C! \7 e4 s  m; ]- I- o# U- l
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, e* S0 ~- c/ j4 a5 s又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# `( j9 y" j- l% g( j8 ^- w萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ U+ n# y1 c2 d0 b. ?1 l) f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) m3 @& _9 a" J( [
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  P! n( A3 @; B/ v2 ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 V! C3 V* c% L, D+ _香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 k" d7 C( D' I+ R2 Q5 W% D2 q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.- s! H" B0 Q6 ]" ^. Y2 m
造化可能偏有意,                It must be intentional,$ y8 }1 B% X5 @$ n& x/ K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." v# k- Z8 d4 d2 c1 ^/ @: S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," X7 g& A0 r& \% M0 S- m" @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; F  e6 B$ @' O+ {8 ~3 |
一笑                                    By YeShell. Z, t% B& b  U- ^8 u0 A) H- [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& x, O" n6 Q  K, t
似雾如丝,                         Just like endless strings,, U- o/ T; X3 [7 {; c( h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' T" T1 A! c' `. i2 |; `! O7 s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! u6 {4 H9 @- g. C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* ]7 u: y( `: z. n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 q. M0 d$ f1 o" H2 A0 S有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. x! @5 t* w; j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 h" v0 D# P5 m姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: z: C$ ~0 h: {% z- f谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 d$ n! f$ z% A0 C2 o6 B( G傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( C  P5 G" O1 Y8 a4 t更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! x6 g- P" Y$ C( v# k7 S" C' E1 r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, U  j  _+ w+ U4 x4 N
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  T9 z, n  `; S9 J* Z0 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( O) K; e/ M; n一笑YeShell( a7 B5 h- k9 f, p
' ~$ e4 [' A9 H0 ~: V
我要说爱你,
9 K2 z8 ^  B, _& z; p真是不容易。7 c5 f1 Z' j) a. ^( z) v. J
多少横溢的才华,$ y( Y, d7 r$ m! M8 K- g
消磨在无奈的生计;( O( c' g  ]0 J6 a' h0 |
多少奔放的青春,! y1 [" F- p" n
独守在难熬的孤寂。
" l+ T5 n- ]9 I# I5 g* s& e5 F. X* K! k9 Z7 [
我要说爱你,/ e* X( B$ R4 k( x
真是不容易。
% i( }. G1 J8 l7 o6 y" X2 _% |# a有人拼搏奋起,
; O0 {. ?+ w! t) q" F却要遭受另眼歧视;
+ u- [% P7 j/ p# w有人绝望无依,
# z! k. u7 F8 m. r% R9 x  l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 ?! J, R9 O& f一笑YeShell3 [* {/ e; M# O' ~! J/ k

" p8 k: d$ ^  f# A我喜欢你的歌喉$ F. h6 X+ p; n/ S& k
虽然只有
7 N! B! _) q' y) f5 e, |4 p4 z两只老虎漫步走3 G6 N" w5 C7 K. o  M: s! T9 ^
却也自然如溪水流5 B2 Q- k0 b( ?6 T0 r

2 i* g0 L7 l& `1 C, m& A我喜欢你的明眸
4 D* ~6 E# f: v0 B不管你是
" P& w, Y- s1 J( g' P1 a, J$ |快乐还是心忧愁
8 S4 c' c+ g% ^/ G总有娇媚挂在眉头
1 |) G. p. T* R" F  E
" E6 N: L5 J9 f& \' o1 X我喜欢你的唇角
9 d( g2 Z) W( d+ l' f* \每当你在
2 e/ X( B% U8 J; t5 [' l+ x  W: T轻言细语巧声笑
# }! s% A  J' Y, q; W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. r9 O/ v  o% Z; H7 \% t$ h
By YeShell3 O4 I  J- x6 B2 H& }

0 x  R2 V+ g3 K6 TI know I like( f1 j7 S( J: }3 q" t7 b
The song you sing
) q7 d/ x* x! x# `Although simply! Q4 N3 H& D" V
Brother John, brother John
9 t) x# B2 o$ v) W+ u) Q( WAre you sleeping
/ W+ P: |! q  ^, ?It sounds like a small creek
/ U( K/ n% u- R: ]$ a  _In the morning cool breezes. g, q+ ?0 G7 `% t/ Z( A& v/ |; _- q7 W
. X( z4 X4 t; J" k/ w3 j
I know I like
8 H2 z- ?( n" uYour beautiful eyes4 q* Y# s* H0 k4 j* a
Whenever you are7 g0 _) v7 B# `, U) i4 B5 x+ x
Happy or sorrow% U5 n+ T# Q( |
They are always bright
7 O1 g9 |: _' C" o% ?But I prefer you smile: N4 V: g+ `+ ?* b$ a$ q
And would never cry
3 p1 J7 R! E' c7 F) u4 l
. m$ _2 w( ?  m' b- \I know I like
9 u8 y! E. V' T( x' f1 _2 d2 u& }Your innocent smile& Y8 H% m* p7 i# d) u2 ]
In the evening
: Z1 K, P! O/ O+ ~5 Y0 ]It looks like a crescent
0 T4 q7 }5 F6 v0 WOf the silver sky
0 m2 _- `- k# b( B. A2 \After the day is dawning  X0 h, B7 b1 ?
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题