43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 {* z9 _7 f3 _, q
1 E; u' w% S7 Q+ J1 P
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( D; ~. c- ~( z! |; z
% M4 k% ^1 o9 H4 r! Z+ y# K
4 N+ s1 j" `! i, T
4 l" b8 P' l+ \5 g. U8 `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 K5 C, W" e, m, w8 n7 \3 \% Y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  `3 k0 J0 c' H: {# C; [: \, N5 t( e) e" h7 b
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 G# o0 w. ^& o9 u% U: F+ j
( [, D+ o7 H' p2 d% ]1 b% O+ n/ i风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ |, V7 b; n/ ^$ M- I/ k* A% q0 {5 t, i' l& B+ f. z# z
与君离别意,               We part at this moment because& k+ Y" P" g* p% y& T0 @) |1 m* Y2 ~

* P9 Y8 I4 J& ]* z0 j同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 L4 o# a# E. \; O1 O+ s9 j' M
8 e+ W, P2 `6 w+ r# C- @海内存知己,               You will have confidants everywhere
  F+ R% V$ k, @) x6 @
) U, m4 B9 S- D. h9 e. z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" \, Z! H1 c3 w" f/ w: W$ l, V6 r5 N4 {4 v
无为在歧路,               Separating is not a reason
' d0 R2 F6 P% a. Y; c9 U, S) ^. K* K' z. l! G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 g( r( v% n9 ?) T; f, w" b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% {4 r$ ?9 h0 b4 d7 t3 u2 ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; \4 K: ~& F6 R+ e7 V离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,( Q4 g" A- }4 R* x; b+ f( }
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: O, Z& A9 G. I2 K2 ?* X- J野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 l, U% }7 m5 v! y1 l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 {6 w; i2 N9 b  m% @5 A/ ?. X0 a) N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, {: u/ d$ k2 D( k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ h6 j% j; R+ C' S8 Y( E6 G: r) m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, P3 }% W3 j* s: N
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: l3 H, J- k7 ^* g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 \/ @' t* w! V, H9 i雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ D+ r5 x; M3 d- ]4 ?- n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 q9 ~0 L2 p" V( Q$ |香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ q0 ?# z3 e+ s+ U0 t  q  C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: P% O+ T% G, U7 Q* H
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 ~+ e, x! N- H0 Z& L. B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% T+ O: b; t; B& v5 s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: k0 g- l6 C2 j  {; G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' x6 P" J$ }/ k( x1 {' D, d  U
一笑                                    By YeShell
+ q; h. x/ ~6 ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  }$ l' ?3 m, U4 C9 M
似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 Q; s4 m7 y$ V. k* O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., T/ g) h. ^; A' e  _# b+ U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! U" U( g, u/ A5 q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ y# z- G* M4 _0 [: h竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ B: N/ B" b# u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 W6 w( |, O7 {7 J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 P* P  a5 P, P$ G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 L4 {/ p: C) t! \) ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 i: ^, d/ G  L" J傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 L$ @- d. g' u) Z5 T8 ~
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 S% y# c4 ?2 O! k( Y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* e9 i2 s# l' H5 b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 }; [' N3 F, p7 X
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- o' v2 D( o7 x4 G( p( R. K( w1 H
一笑YeShell
9 N* B, j9 Q) t. Y' e5 z. P; L& d% a6 ]) a( T% E; C
我要说爱你,/ s% A; O% U' n* u2 K: `5 J
真是不容易。' C! b5 ~" {3 Y+ G' y- y
多少横溢的才华,3 q- C5 ?/ n. @  r
消磨在无奈的生计;
/ s0 E  U) n8 X/ T' K多少奔放的青春,. I) U5 E4 H5 r0 C
独守在难熬的孤寂。
9 l$ q. d9 Z1 G3 B# Q, h2 t1 Q  T
4 w" [( ?5 i# L$ q2 x, B我要说爱你,+ D' s& ?) V+ W+ B' s; K- B( V$ G; ~
真是不容易。
' e3 |1 F) v1 d9 B9 ]2 r有人拼搏奋起,
( O+ ?/ {! Q- I  g. |+ @却要遭受另眼歧视;" g9 L( D+ k1 I
有人绝望无依,7 [$ R! b4 g3 o) x9 \0 y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. y2 R# q# ^' N* j$ X4 Z& q% g
一笑YeShell. g8 h5 q, G" W$ P

. ^4 {. b0 ~) m, w, v我喜欢你的歌喉* }6 x0 m) i6 I
虽然只有2 X4 r; X; R4 x8 I0 K) g
两只老虎漫步走
1 y7 Z( k& s& D& b却也自然如溪水流# S0 C6 W% N7 ]9 h1 T0 v2 w

. x3 o2 n2 ]. e5 R4 M我喜欢你的明眸) ~+ X# i' Y3 `' X4 ]
不管你是
+ C( i& }' w$ q. v9 n0 ?快乐还是心忧愁- C% G# z" \& _5 M8 x0 o. ?
总有娇媚挂在眉头3 l8 x0 @% ^) n2 J
. g6 c! v, ]& z7 B" q; w
我喜欢你的唇角
$ f; V; t- m/ W! d5 }! R: P; j每当你在
( Q+ ^/ Q4 z$ T5 _$ Q轻言细语巧声笑
( ?7 s, z9 w5 N7 R2 S( g  i真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% ~6 s- ~- c3 j% X; X3 _By YeShell9 V0 K& F' j$ P5 @8 h
* [/ {: e* g1 u7 y& _
I know I like
+ w% f% h& h, W" ]$ Q' ], Z! SThe song you sing1 I& B; O' l& i9 ?! B) C8 A# ^. v4 C
Although simply
+ }$ q- q, z- ]4 eBrother John, brother John4 O" H- a: M, @! a! a/ N: e9 I* l- f
Are you sleeping
  f+ Y! [0 u$ W. a8 ^9 W( p4 qIt sounds like a small creek
$ K9 }* L0 h, R& K$ N- d" F# {In the morning cool breezes( E1 T* y: W4 l0 U
9 f6 a. Y9 R0 I/ n, @
I know I like% H5 l' }5 H9 [
Your beautiful eyes. c6 x& \6 E7 O& D8 h
Whenever you are/ o( p0 r9 r5 m; R% _- I
Happy or sorrow
2 z/ v/ e* n$ s& P/ n9 CThey are always bright4 ]" y7 m; a6 C$ j/ L' }: h" M0 \& Y
But I prefer you smile
: z( v3 l. ~. v4 n" ZAnd would never cry3 l/ r, E' A1 b* J6 C7 n: K2 D
' }+ |( G2 ]6 h8 ]- }/ b7 Z
I know I like
( x- g3 \4 o2 Y& r3 H3 P( }9 _6 }0 `Your innocent smile
5 _! s' E8 m8 pIn the evening
4 P. R6 E. c3 t/ ^It looks like a crescent
; P1 `! @9 `4 A6 gOf the silver sky( w, X+ z  H; N) O* ^, Z* f6 O
After the day is dawning5 X2 U8 ~5 O, w% |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题