43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ F/ u8 V; S: A1 [1 t0 ?
( h8 ]1 S4 {; X1 g: z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" `6 J" ~# y" X" n5 L& Y% p5 B% g
( n2 ?, I% h+ _4 Q; ^6 G5 M
: v2 X6 N( ]% L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- P0 f* I7 {0 }! H$ y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! v. z5 y9 }; u
2 @  c( m4 }* x0 ^! E. e城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 P* |% W# i( I' G& b4 \9 V
  X& |% F" k9 L' G" g风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& D( @! R3 A* @9 p0 K& T' A, p6 _% `" b% j
与君离别意,               We part at this moment because
- K' Y0 D/ \  ^* `9 G; W1 Q) E4 J7 L1 ?3 S6 V! E- ]
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 T7 Z/ p, j! f0 Y

  M% d# i6 s# ^, T! |( I7 W海内存知己,               You will have confidants everywhere( O; B- a" ?" T% s
) y/ T: l/ D5 Q& o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" _/ D  A9 q, |- U8 E* X; u
% _1 d7 t2 [+ T/ s9 ?, k$ e无为在歧路,               Separating is not a reason
( n# l" ?  K2 R% K% I% \' W9 L8 a( s: X1 x. s! }) c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 e2 [0 m1 k* z% }' l& r; P5 r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: g; q7 f6 d1 r( H' j% k0 L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ G* m( {+ E  o8 G7 t0 e( [4 S离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 k2 i: X, o; X2 O4 O& P, E
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* K3 k& C7 c. X! A$ g- I" y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 g. ]3 m" i; j& j/ v0 ?: p6 c春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* V7 q5 s0 k; V& k- v
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# z& ^9 ]5 E; Q3 {# j# M6 w8 e晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; U1 i  b2 i1 s) h. ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! A$ s1 j) Y) D4 s2 j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 ]5 A3 [" y! y' O李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) t, V3 Z, C( H& P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& M1 ?2 ^2 L6 A- C/ O
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! t- [# \: ^0 `2 f5 a, `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' i3 U9 b1 T5 X2 N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( G: M# i* ~/ t) O造化可能偏有意,                It must be intentional,& E% P( `. t8 M. `# C3 s0 r) s
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- U4 w( p$ K; P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* b3 _* e8 O% J2 K) @$ ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 R1 A- i) P9 ~6 r8 v2 m% V5 ~; n一笑                                    By YeShell
- o1 b- ]+ y2 m$ F! Q$ n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ m* N! D1 i( X! ~9 {" V似雾如丝,                         Just like endless strings,' q4 f. s1 Z3 q, Q" A
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- K4 |4 E4 g$ y/ _  B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 T; Y7 J1 P3 @, L+ ?: l1 O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( p! l& {5 P3 E) o; |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ x6 \: T8 G0 _6 p+ W% Q  w有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 W' T$ X: W6 _* l. v6 Z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 N! m% i; K: {4 C8 O( ?1 w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# J! ^: @& E$ R" o, b
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 m$ V( N4 w$ p/ z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! n% T& \5 _- W# `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* S( E; u" ]9 S: t孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" X, v7 G' v8 K1 s任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- T8 S$ e' o/ I7 V% j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- Y0 J1 Z8 \# X  y一笑YeShell
3 F: p, |, w3 g/ _2 U  A: s
* o- N* _: ~: F; z+ s# T  z我要说爱你,
1 T. l0 q1 T# N: N5 d5 \6 h5 `真是不容易。
" |. D* ]/ J6 T4 n% f0 T多少横溢的才华,
( `  E9 I+ m! r- r; [消磨在无奈的生计;
; o# A$ H+ T( U& k3 K  _5 A多少奔放的青春,5 U: d- n8 ?5 Q$ n3 T; H$ @+ R
独守在难熬的孤寂。
: z8 Q# f! i! t! b& X3 {1 q- {6 _* w/ c
' ^' V- m9 ?5 Z8 ?我要说爱你,
# ?* W! x. Z; @8 G, K真是不容易。  ~8 K& ^1 K0 l+ a
有人拼搏奋起,% P# M/ a5 q0 Z( i' i  \7 A
却要遭受另眼歧视;/ G( ~: R6 b  k, ]6 e
有人绝望无依,  E5 s2 S: j% _1 _( Z2 g7 u) H7 R! P8 e
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' ]+ b' \" f( D! h' m9 G4 R一笑YeShell. A% z  f; |) j: H/ O" G
" M9 P7 ^) Y" D2 Y
我喜欢你的歌喉5 p% j; d1 _# E7 b: t" k( R6 U
虽然只有4 h- @' |) u  a
两只老虎漫步走
! Q% e, R, ~' T. T* `却也自然如溪水流8 j/ R3 S& g6 k
, G/ S0 g5 E# _# ~! U: a1 V
我喜欢你的明眸0 j$ g) `* B) `. T! O3 Y9 B
不管你是* a- ?9 r3 @  K
快乐还是心忧愁
2 m1 v' H+ r0 {$ H% {总有娇媚挂在眉头
- u; }& J3 F( a2 T, w5 o- U3 H5 a( S0 y7 f" x
我喜欢你的唇角
- S) ]3 r& b0 p每当你在6 B" e# G5 v( z4 I% k
轻言细语巧声笑
2 y0 j6 w( ?  l0 I) |4 x9 |真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! Z# E: p1 y% N! Q
By YeShell
8 \* Y% M7 @. r9 r, Z8 J
* l( i7 A* `( }$ W) a. T5 CI know I like( A1 p! Z# o0 }3 X. H
The song you sing
/ P  v; X/ u* H7 O( XAlthough simply
3 `8 s  V! U/ G0 U2 jBrother John, brother John/ v9 K' V! o& {, G9 g
Are you sleeping
( t2 ?% S1 l. a7 yIt sounds like a small creek9 N4 ]6 H! `0 }3 b2 s0 B$ M
In the morning cool breezes
4 T. D; K( b' F" ~5 E* g
3 z7 O, a6 T- F1 f; t1 F- TI know I like) s8 y  M/ o! C: Z9 a) d, k
Your beautiful eyes
, u; p+ w5 u+ y8 \Whenever you are
3 a0 k6 K' t, d  d. R$ gHappy or sorrow1 q; b6 [0 @% p
They are always bright! H: }6 t( o% ?2 K
But I prefer you smile" R% Y) v( s. V9 F! r
And would never cry. W4 N* l  A/ m7 u* U- \

  ^2 K& E0 d5 k0 L- g! iI know I like3 b4 Y2 o$ u) E% `  P
Your innocent smile8 ?9 x$ w' n/ x/ w! D* x5 c' \
In the evening
* j5 j+ g$ \/ F0 }It looks like a crescent) }9 \; q" e7 d+ R) H4 c0 _
Of the silver sky0 D  ^# ^1 Q% M3 ]
After the day is dawning# t) K& q" n8 W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题