43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" F, G# Y3 x; Q- s
) \' Q% U' f. c2 p+ m3 M! h6 K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& y; G3 \; Q; Z: Q& h

# J6 {: R+ w$ y$ B* t; F
5 @8 e' D$ V& I# @( M
0 G- t3 i6 C( @& F; y8 d
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ D+ Q3 a: {' t0 u: {, b$ ^' u王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' E3 g8 Y, I4 z. j4 A3 w# `* v/ |) I
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 Z* Z2 K. M( N8 h( d
( \' g! D- X+ d风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( I7 B) O* y( |3 o3 K& H1 a- C* V( F& r( A# d# v! }
与君离别意,               We part at this moment because$ S* j4 _* q4 d4 M! S+ |2 B. [
# t9 V  a7 c' r  ^- u. U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( ^1 t  `* E. H# D9 |  t/ M2 J& w2 \! `
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 n: y6 x8 K# B; u2 ~, d5 W5 x

2 j, B% A* C  ~% C( f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' O$ z5 B( b( i( D9 L0 \5 t
8 r& \- o) E: @9 q: l2 k无为在歧路,               Separating is not a reason' B9 L; z0 ?7 c& e8 {! V3 x
: G! \. R# O3 N! d" r4 V. X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  e4 X* W; Y5 c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 \+ ~, `. x. }* J" _; U$ }! x, B4 {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 o. Y! j& u, g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 A5 b8 ?- I, [) `
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 f+ T9 ^; C1 ^3 g8 U2 }, a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 Q5 z$ b+ z( O, \) d( y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. F* l7 j3 Y2 E& z0 _; C' ^3 e远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ P; O4 R5 e% {# h# \
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ V% [( P$ ~! W* q# |/ \5 P又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: b8 Z. @. M# ~7 E1 o9 T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 r* N0 l0 V4 n李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; Q2 ^0 q! ]* F5 i) X) `3 k雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 R! b. z- L, }4 Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( X8 ]' }) F* X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: J& e/ d- V: Q  L! h/ x当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ {2 W/ D2 y7 V% _6 b2 {造化可能偏有意,                It must be intentional,% b. Z8 J! q8 Q, e, W; s8 B8 V
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& l1 M& m4 y9 C/ B4 j1 N共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: P* d: k, u# E* }: h# M! z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' C5 k8 S- F( B1 s; Y
一笑                                    By YeShell
; F. a4 C0 F, s1 r+ n, c淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ B; |" M8 O5 i6 h4 k. `似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 F( K- g; D& m6 S3 u希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." p5 m7 B" I7 a4 C  `( y3 W
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., q% ~& o( b+ X$ y! w% E+ [9 B2 D
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% H/ @9 {& @$ c+ |竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ R1 C/ w) U! A; l' c有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# d) _0 c3 }3 L
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 B5 t( R& X+ _0 {- ]姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 U* a# i4 _6 g$ k$ f
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% K( c% x8 Z4 D& _' M3 b1 ]( A傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# S4 b6 B! z: a+ d( S更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; i. I. S4 K9 Y, n2 U! t孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 m  V4 Z4 P) g8 k2 p6 \; B任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, g/ u; A0 N+ F4 w4 `- e2 C
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. O( O" d% Y) }0 d( G& L" v4 M+ C一笑YeShell
. r- l, V/ g* ]# r' j4 W( f8 I  c# w3 v% e
我要说爱你,4 k8 o9 N& J, ^/ D0 ~% F* W
真是不容易。8 W  Q5 K* L, D
多少横溢的才华,
0 ~& l0 A  T- d消磨在无奈的生计;" G- C4 u# r* u
多少奔放的青春,4 A' w( z: m* r
独守在难熬的孤寂。
  E7 s% Z/ p: a# [4 I
6 U# o3 `( i) q5 Z我要说爱你,9 ?3 Q6 Z: s9 O$ ]2 }3 S
真是不容易。
9 e. A* `: ?* ^; C8 s( Q+ v有人拼搏奋起,3 ~% U3 n0 P. E! N
却要遭受另眼歧视;
3 K  \# J0 u8 `有人绝望无依,& f' W1 w& B/ b! [- ~% X
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ j# N  |* e* R, d" n0 _: d+ f3 G一笑YeShell) E: N# u5 N0 K! l

9 Y8 o1 G4 Z: R+ |* j) h% L! h我喜欢你的歌喉8 M, j3 v" L6 R3 W$ m. R
虽然只有* E1 \2 d2 W- Y' D+ R. N! e1 e7 S
两只老虎漫步走
1 P0 r% _2 q) q7 w1 o; E7 y却也自然如溪水流: Y2 g4 m8 j7 s* ^& A  v

: l: J& w3 O- n& |) @我喜欢你的明眸
# G0 }; n. W$ p不管你是
9 p9 a* L9 T3 f( M1 f$ ?9 Z快乐还是心忧愁
! M3 Z' A* p( }$ l2 L9 m总有娇媚挂在眉头
! W9 i! Z% P7 Q5 l+ J
' [* C% k7 p" X3 S3 M( P5 l我喜欢你的唇角
. n8 p5 }; Y& P每当你在
6 T9 P8 K0 P* n: M- q- }( S  Y轻言细语巧声笑
7 z7 D! _1 w/ Y$ b' n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( v4 E# B  z% Z" _% @3 e7 j
By YeShell
' j- ?0 r3 i& A$ T4 ?
' u1 T+ B: R. v2 ZI know I like- Y$ P; i  N) B& {4 n: f6 y$ R
The song you sing
) _" v+ N& d/ U5 S1 ^. \1 \* c+ PAlthough simply
0 u) ?3 |: l6 u9 D* LBrother John, brother John
* ]- I" h6 _5 w* _2 h+ d; rAre you sleeping
, b) `. W1 v8 u; n1 A  w3 cIt sounds like a small creek
/ t5 N. }# P3 R) [0 u; K! s0 fIn the morning cool breezes. [% y* X, N- p' X: j5 V3 w* T
; b; _5 u5 h5 P/ q1 C- j
I know I like2 d* C2 b) Q/ r0 \* M# ?9 H( \' {
Your beautiful eyes" X% ^% Y; @% y$ J0 Y2 {  N
Whenever you are; l( g" r" z4 W8 P, M
Happy or sorrow
2 b6 e5 W9 f) wThey are always bright6 B% `9 L" v" d6 I1 B
But I prefer you smile  _7 w& I# n0 c6 Q2 {% P& Z" ?3 t
And would never cry  y. l# l$ h3 ]# d
, w" x2 @. `5 Q: f
I know I like9 g; x' ?' z9 u' ?: d& F
Your innocent smile
7 w0 i2 m* i& C- K- X: {% WIn the evening  {/ v- Q) T# ^  x8 D
It looks like a crescent
: r$ L1 n) J& n$ y( j8 rOf the silver sky
( c: D4 s% i7 nAfter the day is dawning  w" l9 ?& o5 _# p9 p6 Q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题