43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 @* @; h% C/ d1 \1 J" H$ K5 k( z3 m9 y3 |# R' m, o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% i; C' e; i- ?4 T$ E4 E9 K4 _0 C; M9 g

, Z( N* F' p8 ^* o/ N
2 |- t4 H$ V4 A8 d1 y8 \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 v! h( Y" T/ c$ v1 I, e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 P& q1 @! W  _' T' j8 p' c

* L" ?6 e  S; A) \% ?) l; d% \, w城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ F, V- K4 K/ u# B: g# N& b; R: I
8 t5 ?6 m$ f' K1 {) `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( u/ m  x- d' @  n5 d3 A9 L" u0 H3 A6 w, O; l& ^  }' ]% [$ R$ H$ R
与君离别意,               We part at this moment because
! ~8 t: `' {' [8 U: A) Z# Y
8 s# m  m- y9 ?* P- \7 I% d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: p/ H2 ^, y; y- W0 F
+ n/ v( t% }$ ~+ J0 T8 _; j海内存知己,               You will have confidants everywhere0 @1 y0 |5 d% p5 w4 S
& ]/ T- C2 F5 t# y0 H9 |) S% y) W
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 c- n! c6 g+ p$ r, ^9 G& k, t4 p7 T  |# j: x7 x: S
无为在歧路,               Separating is not a reason3 r1 s' v/ r) U8 ]* a) _
' j: d/ e) d  h+ i4 n1 |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( q( L! {$ _! b/ `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- {# R1 U% l1 F1 N, B白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 N1 i! [8 J: P( u0 {* |2 h% _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! ^; T) ?* P0 l# C, d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 @6 D5 x) I5 |& q+ e: o- B/ R2 K2 o3 s
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 ]1 L; W7 D- y3 O+ p2 }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ }# \2 ^$ X5 t1 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,
' T% z9 \. W; W- G! k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' M2 b2 c- n/ ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ w' R# a" J; h! w1 W3 u3 J6 c
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; n& |. J4 g3 t2 X7 n0 Z8 \* z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 U& O% Y8 s, M* h# A/ q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) x6 {+ j1 }4 i& \# N8 R0 ]寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! d1 @* k# V" k7 f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, e" f7 f/ Z# s) F" V# D6 M. P) I1 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ t: M5 Z) [  ~
造化可能偏有意,                It must be intentional,6 r  }# N0 E  q( s1 ]8 \8 t; ?
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 |: G: Y8 ], v* t: O5 Y+ r# ?8 ^) X共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* X+ t0 h/ @9 ]
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' c6 u* E- b# r- G6 T一笑                                    By YeShell8 I+ @7 W, q9 L6 a: X3 \
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," R! i8 A( Y1 T9 C9 [  G
似雾如丝,                         Just like endless strings,
: }6 E! B5 J7 |9 a; c# z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 c2 c5 K0 i+ ^  {* R- a
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." e9 f- }" ~* f+ }8 @
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 B# P9 ^8 D& v  c4 E' T
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# Y/ L) F; b' _( u7 \2 y8 E1 j
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ {. {: ?% U# A  p( l怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 l& J# b- q; H- w7 I! y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& D2 v1 Z& v4 @# v谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ E2 y! h* B+ t+ u& k. X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. ?. }8 b* q8 o; G% ?
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 i' }" E: F& N; T% ]孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ D9 i( Y0 \7 P; K: x6 _
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) k- }0 E4 S  R, a: D( _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ l- k' a- v; W* X/ ^6 b
一笑YeShell& t4 V2 m  ^+ z6 w7 `3 R. L: ]

0 h# @/ @2 h/ _* \, o我要说爱你,8 Z' i' p$ ^0 {: [* x; O
真是不容易。
/ K* R  G7 c/ m3 o  [5 U* P多少横溢的才华,
  i: M4 X+ C! Q6 G( ]" d( i消磨在无奈的生计;
/ b  m0 n. d% j4 x7 x多少奔放的青春,2 l% b6 j! Q8 p0 ~' B0 T
独守在难熬的孤寂。
/ M+ K: b1 M0 _
. h3 j0 r% U1 O! r( ?2 `  l我要说爱你,2 D5 Z: o: n. H8 G# i9 E& Z6 P' G
真是不容易。
4 k8 m/ o/ x7 {) C有人拼搏奋起,
- O4 m, Z$ X$ t# K" P" @" A  M) |却要遭受另眼歧视;
* s. b& f' C& u, h% x3 m! \( ]有人绝望无依,
) }9 A; R* e" r0 T# I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 ~& b3 n2 F! o: p& D3 j2 w一笑YeShell/ ~/ @5 r/ H" x& N) v) `# H2 o" s1 D
/ Z! d- V3 o# m7 l' A  C8 Z& A
我喜欢你的歌喉& r7 t) j" J- a- u: E! a8 _# X& V' K
虽然只有! b, w. L" g8 ]  ], A! E
两只老虎漫步走# h. h" Q, }! l6 R+ E
却也自然如溪水流
4 l# p" l2 I, y* c
/ c0 l/ V3 H1 x* L9 D# G我喜欢你的明眸
9 \) b% w6 k3 y( H不管你是
/ a9 M; ^- |# r: T6 t快乐还是心忧愁
3 m2 R( u6 O5 W3 o% I( f! [总有娇媚挂在眉头
! G( N" `; f+ u+ ?: _; k+ _* Y8 g6 z! x" r
我喜欢你的唇角
. {4 T9 j" U' E! C4 C7 r+ Q每当你在
& ]+ T: N$ `% `  t4 {& K5 s" f轻言细语巧声笑
& g1 g' l- Z8 \3 X2 {6 W3 ?% B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* W3 g) e# i1 Y: Z, d
By YeShell) i: D1 h# P8 {# J

$ g7 S% A; L& n" t# ~+ W2 ^" GI know I like$ M* u9 g0 W! Q0 R7 G( D
The song you sing
6 J8 Y+ ~3 \: Q% @+ l+ O9 h. a! kAlthough simply
2 w- H" I0 ~3 S1 m) S' p$ a5 eBrother John, brother John. a# H- W# T! p1 }$ \5 M# _$ `$ O: p, Z
Are you sleeping
' a2 M7 N$ ]1 sIt sounds like a small creek
" D& \8 |+ K5 Z# n( F7 n/ ]In the morning cool breezes$ v& `- C$ Q# T5 _0 e6 S

8 s; B: d9 }9 @* e1 K6 Q4 T7 ?I know I like
" F7 m% U. A/ v; n/ pYour beautiful eyes
  N$ r8 ~6 V1 T+ U& o( wWhenever you are
' h  E9 t* ?* V: w& K9 h) t* LHappy or sorrow
9 [+ H( ~0 [6 f  O5 x  IThey are always bright
4 I  @* y0 X+ hBut I prefer you smile
2 v7 f& D2 H" H) TAnd would never cry' y6 C8 x; b5 k" ~* _, H

  `( k7 @3 v0 B* F& L; nI know I like8 U; G0 @) Z1 w2 i* Z+ G
Your innocent smile
. w& }) K5 D; w. |4 B: v6 PIn the evening
  t. l. V3 J: |( o3 _. bIt looks like a crescent) B2 \. Y6 j) U8 \
Of the silver sky8 u8 j3 w: J6 y9 |6 A- F% C% W
After the day is dawning
3 n2 M' c3 W7 M! D+ DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题