43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! n3 s" g9 q7 @) b7 V

: J# t9 G" Y7 `$ I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 k, C$ C/ U$ Q$ t5 v9 m0 R4 t  n' J* ?
8 O' y4 D$ d  Z; e( G: u
" ?. j9 Z+ m5 N8 ]5 O
2 T- o# ^. G+ J; p. y* b; n
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' l) D0 R2 y* v
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ N2 g9 _7 u1 m" S- P" _  n* I
* I2 I# m- m9 F
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' |8 i$ |. R; h  g8 t* |
+ W# _0 g% j3 x3 P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., l8 `" d2 u1 U+ G
; D+ W7 @! u) ?. E  N( p
与君离别意,               We part at this moment because' X: O( O9 p% j; n+ p$ |

, f' l- N6 L8 Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 _5 g% k, L' a) k/ x: Y
. \% M5 ]5 \2 c) ^5 W海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 f4 y' ~, z: k& X( B$ m9 R2 p, G9 O+ A& e- y- F% ]
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% K9 ]/ S" o% N' q! l; ?( Y

7 [" @2 Z6 k$ v无为在歧路,               Separating is not a reason3 u( m/ a; e( E; q" j8 c7 N+ j: @

$ `1 o/ M+ a* }1 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" {' |* c! G- |, s0 c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 K" {8 X  Y; n( C6 A2 `
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ _. z( T3 k# v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 h5 ~& Q3 Q& z1 C0 T% r0 Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& @( K5 p# Z3 k% y: k野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  E' h2 {$ ^7 y0 b/ |, A春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; [* V  \$ `( \  ^, Z; q$ L: {远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  w" T: }; [$ }7 a晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., Y+ W/ j* G  R5 D
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% z+ u* m6 Z, C7 l6 }6 p0 N) g
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 J, @0 g- j. U# ~: N, B9 Z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# f1 w4 {+ c- E" }$ @5 Z9 ^
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  Q. p9 n3 o0 N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 d% Y0 a. ]9 Z2 @$ G; b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! E. [- W7 J3 Y  H" _8 u
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 E6 k; X$ T3 X
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: @, s) B( w3 w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 p2 R$ L4 ]( U6 e3 l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ I  ?8 J' ^' k' m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 ^3 J3 R( [& ?' Z1 `/ Q4 Y' ]# m一笑                                    By YeShell
0 ~) E, M: ^* h+ b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ O7 U: z3 V% S! d1 g$ x8 L
似雾如丝,                         Just like endless strings,* p: X6 S4 \2 t( d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. H4 I3 _' H0 [, k; J1 D. L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" k% R5 _1 q, D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! H; O) G5 q( S9 g# W
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 {' y  M- ?& p) n# z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# P% j6 \) l& `! b0 e: c0 t怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ F6 I* X! n. X8 g2 f- V
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) [: S5 h# W7 f$ P& ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 F" A3 i" I# W7 w# a, y- C
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- B  m, W" @  ~+ F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 P  f; G2 N7 ^* I9 K/ B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' z5 J! M. _. t- v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* S; }$ I4 P+ F( {& I9 C! h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 ?" c% y, y: Y) ]4 i2 Z' g
一笑YeShell$ ?' w' C$ k0 i5 {- x

& E7 D: f, `  a% o& Z5 D我要说爱你,
  @% w+ {. u) L3 z7 R( V, x6 r真是不容易。
& T& U6 g( l  B! s- _0 I多少横溢的才华,3 g. {4 x6 a$ F6 p; Y: [; \$ _* U
消磨在无奈的生计;
# \/ R/ n- o2 I: v多少奔放的青春,
/ O1 M  V! F1 M. U: f独守在难熬的孤寂。
/ V5 `3 s. V4 h1 E0 v0 f' C
2 Q- n, p- {) ?; C7 O- N' W我要说爱你,
$ k) a* ^; K: |9 n6 |$ W7 E真是不容易。, n, U) S8 f0 \9 q2 p  F
有人拼搏奋起,
5 W4 c+ k" C0 g. G( l却要遭受另眼歧视;$ S0 v' }2 J6 J$ e* b7 Z" N, Y& b) P) X
有人绝望无依,+ `/ V; |* L' s0 G' V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 ^; v* h3 v/ N
一笑YeShell
% s$ o. N; g; O& C% ~" s( Q" d# g% @1 ]. Y) D3 u- M( g
我喜欢你的歌喉; @9 \4 [6 O* C" ?' `1 b/ b/ H
虽然只有+ A1 s5 r0 k. F! A& d2 _- M  m
两只老虎漫步走
" P# P% L. g. e6 K1 u- P& B却也自然如溪水流. J: s5 C; o4 t

" F6 r' u7 T, N: S8 K我喜欢你的明眸
) j5 o* T/ b: U9 g不管你是+ _3 \6 B. \4 D5 X6 \  X" b! Y
快乐还是心忧愁
6 S* p) ^( e$ k% t6 X) \' a! E总有娇媚挂在眉头# @7 Q# T& n# L0 ?' l
, F. T, o* C; `4 t% c! Q
我喜欢你的唇角( F) T. v8 X1 d. r' E8 I6 M- h
每当你在
- I  @: `9 I* w8 O轻言细语巧声笑' e. T  P3 P6 d" _. R
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, j& X, U1 d, K! K6 _1 H  L% TBy YeShell
5 {2 x# O3 W6 R+ l
# Z1 l, m7 Z, [5 }' fI know I like# w! ^3 M$ ]/ u' _
The song you sing& O0 T2 c  }7 R9 w2 a
Although simply
* A$ W0 K& q0 s' X1 O5 U( ~8 IBrother John, brother John
: x7 v3 `! U) `9 u' F$ Y% t: `1 QAre you sleeping; A' ~2 H8 r# i, d/ r
It sounds like a small creek
. X% m% L- ^1 E8 h! {0 _! \2 H$ OIn the morning cool breezes
0 b" X* q3 p. n# K0 E, Q7 c8 j& M( u0 V( J
I know I like
7 }5 s( o% E# b) C. i) ]9 MYour beautiful eyes
, z5 A# M* E2 z; e3 v( D9 WWhenever you are* W" z0 x3 g3 B3 M, e
Happy or sorrow- u! p. F0 \2 ~9 P* l) O
They are always bright/ F1 K. o6 Q. y; y/ |6 |
But I prefer you smile
  V  j1 A5 y7 U! c5 Y5 s( lAnd would never cry
# Q; K0 {1 [" H) @2 w1 C& J0 K2 B5 \/ M: G" \; A# y8 m
I know I like; E" n  s- z  l9 Y5 k+ [
Your innocent smile
0 [% D# @" r5 N, |! ]  kIn the evening
* [1 a6 t3 m0 u- [, ~! TIt looks like a crescent( E7 M, Q- D) f' G& u
Of the silver sky3 j1 l6 a9 q6 P% m/ u8 G
After the day is dawning9 P$ c) R5 Q5 B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题