43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 ?* |2 `8 n2 M0 y% |% T7 ^* Y
6 ^5 Y4 r; i* Y$ @" ^0 F" q! j7 z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 A8 ~5 N8 l: [, Y9 W* m" v
9 o. B" w( M+ J! H( J- a) d, V
9 R6 ]- b% T- e1 N- ~& G
! i9 }% u. v, z9 P8 v9 K, D+ |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 m& w5 C% P& y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 y* |8 k% h9 g; r" x/ N
" O8 n6 n) h$ O, [# h3 Y; }( x  S城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# ~  U% u2 l1 M% D* y
) c  }0 @+ |+ k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. E& e0 c5 D/ w4 b8 x, q' `0 Z& ]& _! ]6 k  u4 D
与君离别意,               We part at this moment because9 h0 b; u- t4 j

$ J, i. i  L6 I: \- A; x: ^0 B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 i+ p% X$ Q6 ~  V
- Q+ l- l9 v3 g0 ^9 k海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 x9 }$ }4 ~2 i
$ u  J8 {0 L$ N天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 w  G; O2 o# w. A3 T! U

; D5 ]  A( {7 v1 k# Z  C8 U无为在歧路,               Separating is not a reason5 S) {( K! K) ^! z
2 F% N' G) p( P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( H3 J1 P  O$ E8 f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 A* J; Z& o) R% `. o# T' U# t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 E" I6 i; ~& F& f5 ]) v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* R0 W$ T; h; o# L2 m: @, t8 l4 K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 K$ F( D- O4 m' \4 P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 ^2 r) C* h2 }* {+ j0 G3 H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 y& W4 M8 d2 N( ^9 S. r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 r3 l: L: f# }4 j; \' @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) L1 ]* \3 _4 _又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; b! l( L/ a$ O* m4 V  C3 w, {1 g6 k, j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 _3 f- F: p$ H; N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 F9 k0 l. j3 {$ F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 u1 g. w8 F& w1 F' K2 C+ v2 K" ~寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% Q! I. S/ L* j; T& Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 U9 \2 S! y4 T5 k) @' `: |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ k* C9 m; V, R8 l( ]& [1 Y造化可能偏有意,                It must be intentional,  K9 i; r+ {0 j8 w, e4 ?! H3 `3 o; I5 l
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# k9 x3 o( [, C9 o6 X共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," d- |( N( ?  Z! t0 _; X; V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( ]4 V# r5 z. @3 j: `: E一笑                                    By YeShell
/ _0 t, H, B# o6 P5 y! K. d淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 Q, A1 @: L: x: E: ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,
, C* `9 C% P  T+ T) }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 R1 X' R, V7 H
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., ]1 N6 `8 `' W' j5 v: r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 Q: [$ O' q. ?& W4 d3 W竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 s# }# I# i- `$ a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 p6 B2 ~, n' U, G2 W. W/ `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 [; {* q. h' j/ V7 r+ J& T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* h2 s, f9 ^- z- S: E6 u+ R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 }; }. q; r$ I; p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 F3 \! z6 b9 [7 a4 e) [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: k( `( r0 t5 l7 `. o, R4 P/ D* q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 S; X4 v$ o. D- M9 W( z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' `2 l1 S9 U5 `4 h, Q3 z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 V: @+ I, A5 h: I一笑YeShell
# G- Z$ W; Y2 O) `6 H" O' q% D" H2 m2 r
2 Z/ S, s- @8 O- r我要说爱你,- k2 ~1 Y) o8 w
真是不容易。
8 v6 i5 H( ~7 t: A9 H( G- R+ H6 A多少横溢的才华,4 e. z3 L0 _) r) K! z8 v1 I
消磨在无奈的生计;
" ~8 u) S8 v8 d" i) k7 e# O/ j/ {多少奔放的青春,# A$ {2 \) \2 b; ?
独守在难熬的孤寂。, ?! ]9 F" n/ F2 U

* D1 k2 W( k' L$ L3 s) \- p; I我要说爱你," z7 m: Y8 n* ~7 _
真是不容易。
- O/ B3 ]  s% j' Y) _4 {有人拼搏奋起,) U$ |5 k# u* z- I3 n
却要遭受另眼歧视;
, w7 H# c# ]" J$ Z0 a有人绝望无依,
8 e% b2 p8 Y0 n9 @* z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢% d2 \# x' x  k* A' Q6 ?# h, C
一笑YeShell: g" }+ s+ G; }8 w

1 e8 e; L0 {/ w3 ~9 Y. D6 M我喜欢你的歌喉2 L7 Y* a* E+ E6 p
虽然只有
! M: h* @) d% g  z两只老虎漫步走
/ Z- n5 ^4 w0 M# b却也自然如溪水流8 P; _9 F2 X, P( B$ e& n* Y8 d
6 z( ^  Q: o1 x" t& M  X/ n
我喜欢你的明眸9 b- h+ i' H! r* |
不管你是
: }; m1 _2 o1 z+ F, O: C快乐还是心忧愁
, B2 \& Z+ S2 [9 f' J- N# d6 X: y& H+ [总有娇媚挂在眉头
6 [+ }% ^! h8 n1 ]. a# t2 u8 e% @) ~
我喜欢你的唇角
* j6 {& f4 y* A$ y! m每当你在3 |. y+ |0 B5 h( d
轻言细语巧声笑: E- h4 u' y4 m$ W# }
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( e. o7 T3 y2 m2 v8 cBy YeShell
/ U" d! V0 q, o# i
3 m# s3 k. _/ ]1 e3 ~I know I like
5 z% G( z: V; P3 Y; CThe song you sing
9 ~% V- u! `) P4 q0 VAlthough simply
5 Y: b& y0 A2 lBrother John, brother John* N3 T0 _. F3 ]: W2 z1 s
Are you sleeping- {7 x# L7 x! b  p8 W
It sounds like a small creek! l9 _, {- q  I) g, U9 Q2 ]7 a
In the morning cool breezes. A0 H; D5 n( R! y7 n. L( c

2 W' w) c; ]# A6 ^; J* l2 k7 }I know I like6 d' g* g) C/ Z2 R' J! W, H
Your beautiful eyes
4 y1 ?0 u) ]0 Y3 a6 |Whenever you are
  b+ G" h" a! l- g1 W' ~, f' t4 C4 ?# AHappy or sorrow
+ b3 r, P8 X4 d9 g4 J4 H' A, zThey are always bright$ r+ e. N& {/ R8 C( A" g% q
But I prefer you smile/ b7 n8 c5 q% U; S1 i
And would never cry" f, u2 {: g! D" E: ?0 B5 f# Q

& u8 E! V0 }( _) A2 r5 G1 ZI know I like9 k# ?' g+ i4 Z& w. o
Your innocent smile- h7 g0 E; V, Z# M- ]) Y& r7 y
In the evening
( L* A5 h& v+ P% d/ oIt looks like a crescent
0 `3 _( e+ Q& [& j' cOf the silver sky# @. s, e8 S( o+ d" ^
After the day is dawning
+ o7 x( s7 z; o* i7 y$ U- YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题