43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; c' t: p) o3 K2 |: A" z6 y+ i9 I5 U+ l$ m0 D8 N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 p; V' @( l6 ~
' I8 _2 F8 J8 i) q. T4 t- u! F5 A/ H7 o8 x' L0 X% V8 x( y; r

4 Y0 }! Q9 }5 c! b5 m+ C$ ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& N& p2 u$ _% R+ m7 Z6 g3 |- s王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; ?4 m! E* S6 t- m
6 u# r6 c, D- k, \
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 ?. {" v! A' |( N, K/ B3 Q1 U  |, D4 D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  [- e# X6 ]$ N. m3 W3 {5 f8 x
' ?  q% x) O( r. ]  e9 q% T$ i# Y
与君离别意,               We part at this moment because
1 X8 P5 d0 P9 Q. p* y. W6 N
0 b0 q/ X' o* m% z: ]  P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 n3 |7 J/ l) r5 q  |7 g! ]6 J7 C2 b, X2 d  U
海内存知己,               You will have confidants everywhere. i2 R# k9 ]2 D3 A7 l4 e9 P# @- j
0 h3 R3 I1 E3 Y% F/ y9 @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% ]5 A9 h' C) w' l$ _
$ W2 R- A" V! B, ~
无为在歧路,               Separating is not a reason4 w. y) y0 [9 ?6 M  h
' Z4 C3 i  j6 Z$ y' u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' |4 P) i1 R7 m: M  t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 R& n1 L$ ?" z, m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( X+ P; ~, O8 Z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, \7 x5 t& U! P# t1 X' \2 x+ B# J一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# a6 I* w$ q- w! e' P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
1 ]2 l, ~! ?& k: v, B# ]春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 \+ u, o+ I* X& N4 J
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 Q* V9 c6 L1 \$ z8 X晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 b; c7 Q. G$ j' `6 ^7 J又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 N! v3 \/ W. `2 Q) {6 k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# |9 K0 t# X3 F8 m$ t; ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" O" a4 _' z! W/ c6 ~0 E
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: h* C- K- t+ W& w9 ~
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.( `0 y, j! T% a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,) H2 _5 p% G' S! i" [" _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) l5 O: k) a, Y! F; n4 ?& X8 L造化可能偏有意,                It must be intentional,
) S! h7 W- e( }- v* n# m8 c1 y2 `故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." u8 w$ L: T5 Z3 @3 m. T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% m: M9 N! K0 B# c/ a/ C" \" B1 A
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. ^; J5 U: o+ k% n; v/ r; D一笑                                    By YeShell* u: u7 R5 X! G& h; k
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, u3 q% V, g3 k8 [! r' F似雾如丝,                         Just like endless strings,
# {- Y; U3 s% |% G& F) r' f! D; Z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." R. k- b' \5 I: x  }0 [' b  g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# ?/ j+ m( b1 L! N0 v5 F# q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  \; c4 n, V+ b" [: ~3 \
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. N# E9 ?* L3 L: A/ O+ C8 M# ~) O有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ r; G( ?7 c7 W0 @+ c
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. F/ h- k& R9 ^- Y9 b# S' w, o3 N
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& E/ M* `" {. Z9 F: k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 m( j% b4 {/ T7 L) m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ H1 r" Y0 v4 P7 }8 k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ |/ U+ \; T' s( [( d孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- D: n. ]' C2 ^0 u: I6 ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, G/ M- g; }8 u) J5 \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* E7 P% t5 R8 o7 D. @9 V; c9 u; Z
一笑YeShell
' e- }5 _2 M2 u% g8 G. a9 T3 n# ?% a: D5 @: N; v8 F
我要说爱你,1 B: q3 b; d5 s% j5 _, Q
真是不容易。
5 N% g1 `! ~/ [1 T0 \多少横溢的才华,# J. e2 x# W: B* i3 @
消磨在无奈的生计;
9 o7 q( ]% _7 S+ u+ Z* Z9 h3 I多少奔放的青春,2 {  x0 c! a, G: _5 r
独守在难熬的孤寂。
/ y+ K, K2 z! J1 f) V% ~8 X# }/ r: [/ p
我要说爱你,
8 P9 T6 c- v2 ?- a7 a5 ?真是不容易。. G- `8 `) o: Z, {* c+ K, i
有人拼搏奋起,1 d# Q# \1 P  u- [* \
却要遭受另眼歧视;
" T; J  K$ o& m+ v! |: l8 n有人绝望无依,
% `4 s: u+ K3 a3 o: s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 H5 s/ y+ V& R/ i" S& Z. Y) N一笑YeShell) t' `) C1 O! p) [

3 u1 g3 s' X" x5 I我喜欢你的歌喉# k0 S, p- @- x/ k
虽然只有
( N/ C; L0 t" W) P- C两只老虎漫步走" z" b8 p# P6 z/ G
却也自然如溪水流
! L' y% v( Y! M/ S# v' n
- i, R8 M9 y4 C我喜欢你的明眸/ k2 @8 g$ s0 m( e8 X7 Z
不管你是
- Q) v, n8 X! K+ t9 f" S8 X3 ]快乐还是心忧愁: a1 `# X" Z% u
总有娇媚挂在眉头
( ?1 @1 z1 U! Q: ^4 T5 M5 {# p2 a3 r1 a* c' R& C/ v
我喜欢你的唇角: J! S) \9 p4 C! K- b! C
每当你在5 Y. ~( X) g- S6 D3 B
轻言细语巧声笑
5 L( n' D2 g1 U# y" m1 p0 Z& E真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 O! ^4 b0 W5 M6 x4 F4 XBy YeShell% Y, `4 S. |0 t0 i3 v3 H

/ @+ I* Q) s  ]  B9 E' g" m& J  bI know I like
9 w( C! n, [9 ]5 S/ PThe song you sing4 `+ ^5 B" m7 g8 b' J$ S/ p7 O
Although simply
$ d# a; j7 u" I, NBrother John, brother John9 h5 ~4 G7 U4 \1 F8 R9 }" |6 h
Are you sleeping
: v! K1 h% d7 Q1 D9 iIt sounds like a small creek
1 r* o6 f5 H; ]' Y. J- l1 H) nIn the morning cool breezes
: L5 ?2 g0 \$ }$ M
! u! {. T" k$ j! b# EI know I like
5 _, s! b; k# {) ]& w; [, f/ v/ x0 {: QYour beautiful eyes
/ y8 N/ c) R" V) G, h# G4 O$ EWhenever you are! O; x0 s( O9 D. M
Happy or sorrow, N; [# W. t6 v) ?% K& ^
They are always bright5 F$ d2 ?$ |0 o7 D6 I& e! E
But I prefer you smile# |( f1 ^1 J6 q% B& U' ?  n  m
And would never cry
; G5 i# D; {- M  }
7 V( k6 k$ o* p$ M1 n! n& uI know I like
' i# l" W; h+ Z" V/ t8 ^4 P7 Y! _& yYour innocent smile
& Y* e: g* T8 T7 x" AIn the evening* w* n/ S6 |) \* e+ p  b% T
It looks like a crescent8 p+ m# |+ {8 @& D
Of the silver sky
% S. T9 \& j/ o* ~5 k) I1 kAfter the day is dawning
9 b, @  J% ~0 |+ S& QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题