43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. G/ j. X; i. I
9 m1 @& B2 R: |1 Z% m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 b9 }$ }4 e; z& C2 q
* x+ ?! A- e( N" d4 @& B0 U! G% Y# Y
# h9 L8 H- O9 Q4 B9 h1 t/ Z
! K' O: H, k! n. W1 E. x
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ `% z+ `' Y1 I/ q4 P王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& m6 ~4 k8 |; N; c# X" j; e

# \* q! f0 H' E, A# g/ K城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 T, ]5 V3 g* K5 Z3 M- t) T
- Q1 s8 \( b+ S% F
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 v% X0 K! Y+ h8 L# q* Z7 g( D3 G
3 R) ]1 |& n4 m/ |1 I& V- s0 I
与君离别意,               We part at this moment because
0 L' s7 ?5 y8 }, }, Q) d* ]4 @* [+ N: Z! K4 c
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! P1 P% d% X, s, ]7 V
, y* X7 n! p7 }5 w, y, a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- |6 G% H2 G( W6 }( |4 {$ V/ |( Z) }1 S' X0 O. |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 q" R$ l* V1 [
  w$ g" @4 A' K
无为在歧路,               Separating is not a reason
$ b2 ?6 ^! H- l: i5 ^/ r' e( S$ y% q
! P% z9 N9 D% ~; i2 s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 |% w& t6 `2 Q" I: c  N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- m/ A, b+ E/ [& @' v7 f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  X0 r/ Q6 {( r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 i- i( r8 }5 ?  U7 Y; M# o- l- K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 s6 X# D/ p( x" }5 V/ q+ `3 W野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- K6 p; z- Z3 L2 Z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 b7 v7 {, v; w0 e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% C8 n  H. a, k  P" B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 ]3 g: U  X& y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, f$ ~3 i4 k7 {* B9 P萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 O' o- g9 C6 m* o6 }, l
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 ?4 Q2 z5 D2 ^: a4 I雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 T* @) n3 k* a: V3 x寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ C  ]2 Y/ w/ ~; e& g8 k1 i香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# s3 G; d( ^) K( W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) d* J5 S3 M* v/ q: T6 A3 a2 L
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 _' S* X- d7 Z( O; e0 T故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 b) H0 Z/ i# }! _; D/ T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! k5 I9 g7 ?+ m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 i4 m$ q' u2 ]8 i( \
一笑                                    By YeShell- W9 M& c2 y# T- e. U; z9 z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ C) a, w) s. J/ @3 P8 ?5 `
似雾如丝,                         Just like endless strings,& t( i4 O) t1 ?# a2 e+ w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: H# u/ u8 v; n+ M& w最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% F8 T- O7 H& q8 l6 e) o3 x) `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 A, C$ u7 F; _2 O% W  Z) M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) k- x) [, r3 n  v$ v4 o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 O8 e/ g* T0 N: d! u& A8 I' d
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% l5 X! G9 [# E3 q; S8 z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  L! S* J- l3 k& ]7 N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  B- g9 S+ ?( I! }: D
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 J: w. I$ R' G2 Z+ G更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 C' ^. r/ a4 ]: _; P: P- Q0 e* f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 g5 c! _* y6 ~" h1 z* D任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ `) o% g6 P) t9 D/ W( D; o9 t& g6 {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
/ p# [7 _0 T" [" C一笑YeShell
! N! q! O3 w5 l: e3 W/ X' [9 i8 K* {3 N6 F; R- ]/ g. s9 V
我要说爱你,
- Q- H1 j+ b' r# m4 k- T3 p真是不容易。/ M9 T; v' p& q  O
多少横溢的才华,6 v1 D5 O: ~& ]6 N; e( @
消磨在无奈的生计;) Y( k9 z# S: u1 ?. g6 X, _* q
多少奔放的青春,) f1 `* K8 ?6 H' E, C* _
独守在难熬的孤寂。
* h0 [+ c8 @/ u( [, B2 }3 ~8 e9 i/ F- n
我要说爱你,) Y8 o$ V- ^) ?
真是不容易。
; J: t2 T* G7 \5 N1 I0 e5 z有人拼搏奋起,
# b& j( t0 L- z  C% g" [却要遭受另眼歧视;8 D2 O9 [: [3 E+ p$ d2 X
有人绝望无依,( Y( |! x# ?' t+ _. {$ u, I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! h2 K* \8 X* D% ^一笑YeShell6 f8 K- s% k& S! u) d$ `" [) L

1 B3 b$ H& T) B1 ?3 i% R* n# T我喜欢你的歌喉8 u  Q, o" Y. {+ ?; K/ O
虽然只有
; Y7 ]1 ]: E+ b; t; W: l7 `/ q9 O两只老虎漫步走0 U: E8 Z, _. A  K4 d
却也自然如溪水流6 I2 z  l6 ~0 s

/ d& K2 d( f: m* h/ |* I我喜欢你的明眸; k  c  k+ o+ w, V5 o4 |( X5 M; O* h+ X
不管你是
" k* Y# {$ I8 D8 p' `6 k# j9 V快乐还是心忧愁8 a/ W# J2 m6 G% Y9 t2 ~! d- _
总有娇媚挂在眉头
( E# ]$ x: x3 z
2 C5 ?0 V# D1 J' j我喜欢你的唇角3 _* L' J! l/ O& F4 \/ e
每当你在; ^" a- ~8 p$ I' _) Q* m# P
轻言细语巧声笑! B/ M, V  G" a; T* O  z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- D: E1 n4 b- S3 r
By YeShell: i0 n# a2 `/ }" x; F) ~+ S$ A4 \
# ^* R2 t3 R3 k, B+ a6 S, p) S
I know I like# X' B( i/ Z) n" z: Q6 R$ s
The song you sing# N% A3 D" O% L6 j+ i+ Z
Although simply
! J# H, H! S1 XBrother John, brother John& h+ D( Z) A4 x
Are you sleeping% o3 ~; v9 R; j4 D# t
It sounds like a small creek4 w% `, Y0 S8 w- I4 m* |2 o
In the morning cool breezes, h0 t; U0 n' z) \1 D

8 P" f8 V+ ~* A! z) DI know I like
" S, L. O* Q5 W1 ~0 {4 v0 `Your beautiful eyes
- ^+ g' w; V4 P. k9 l6 V0 [Whenever you are' o& j9 e* s+ ~2 d! O
Happy or sorrow3 l/ u* M0 C, w1 b( P& {" [1 q4 g; _) r
They are always bright& @6 R0 K  |: w6 h
But I prefer you smile5 ]# T6 z6 v( l  @% ?' }5 A7 ]
And would never cry1 w9 w7 d  D" l" I6 D
' A) [$ R( m, p; ~
I know I like% n9 M3 W9 ^, ], N$ _6 s" g
Your innocent smile, `. F3 U8 U( i8 Q8 {+ R; Q) S- Q5 v
In the evening" v% L4 n: p7 i- V6 |# T" B: z
It looks like a crescent# D7 h2 ]& E+ X0 x& t  @* k( b! e, r7 M
Of the silver sky
, i& n: \( m3 E9 cAfter the day is dawning
' X( B, ~# N0 T7 V0 Y  |% Y- DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题