43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 h4 P2 v) ~) S5 K% B* I% A
$ G) ^# E7 e" J1 K4 _  g好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 P, f$ N% Z8 {! W5 x5 o9 q& m; C4 Q

" R2 P  g; Q! e- {. k7 e

  l2 f) b5 M3 Z: }& S$ P送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 Q& @2 m9 B' l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. J& G+ w2 t6 L, ?$ o: P* B. s! E6 c
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; v6 W, ~4 w% r  b: L. p; ~
3 [) }# e7 R) T! G风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; y/ Q  ?4 n) Y' ?* q. U% e: Q
$ S2 y( t" _* H$ _: n1 m9 T
与君离别意,               We part at this moment because
4 k. k5 \' d% R( _
: m. B4 d1 v7 |! I- n- b3 L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: {4 Q* i8 u) Q8 N5 M
$ O( t, D" `9 x& r/ x& K海内存知己,               You will have confidants everywhere
: f3 W1 k' S8 K' W5 c2 Y4 _, u
* g5 z5 q) v  j7 H1 J; v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: J. B9 M) K. y

) R3 O& y/ D) w3 x( ^无为在歧路,               Separating is not a reason' m+ g' H9 z6 J  ^& n

; A& D' v9 i# P5 G5 c4 q) X7 o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 l% r1 F2 L9 N4 f. r8 T; D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 p: P9 C  P/ P, }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 ~. _' x  g$ y- |# W' A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) D9 Z" z# l, ?  l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) B6 j' ~1 l, v8 c5 Q2 G, u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& F7 C  C& H" m0 I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* B) P3 e) O: I( C. \5 J) a( N远芳侵古道,        The vast green invades the path,  \9 g# Z) T3 k3 c0 S7 @
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 R3 k( V6 f. [2 C
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& ~+ y2 C6 w6 x
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 t0 ~2 y  T. b9 K李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 J: M! m1 g2 m0 P; {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- s! g! m8 N3 r/ }6 X% x# j
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& W$ y8 s9 E& V3 k8 N  b  x$ y
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ O/ P/ [" i. B' u: Z! B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' H1 L$ d; |4 D9 X% I) [
造化可能偏有意,                It must be intentional,! H& w  Z2 ?4 w7 r, \
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- L7 }& p# u" p0 M9 {4 O4 A
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  i# |- T# E+ t* ^! X" g# Q3 z8 z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( s( U# R9 {' M  F* F一笑                                    By YeShell. d5 h: i0 S( x& E
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. O" Q) i; \; k; H& L0 J似雾如丝,                         Just like endless strings,
, B2 Q+ @  @  `" _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 W0 X( e* D5 \- @, L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 d: X7 M  q, w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, p5 N8 k2 a8 `/ X. ^8 Z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 ?& i' i5 x/ ~. @) p6 x4 K
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% M, \! Z% V7 t/ u; e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& t  F' d6 l3 P& M  H) I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. D) r/ O" @+ D4 x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; H$ J9 k' |, ?0 L/ P) e; `9 X1 |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 d# g" [% M9 N' R2 l8 p% x5 G
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 V, e$ V8 w& w' f: i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
+ q# \& i$ S! ]1 Q- I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 b& k& u8 \. h
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! Z- o7 D: D$ j一笑YeShell6 d: d6 v+ {; }4 X; s' p$ A7 E( h

- y5 [* L- O% r- D4 L9 @我要说爱你,
5 ]7 g* ?( d7 ?& o# J真是不容易。
* ?# C+ u2 p3 r6 ?9 U多少横溢的才华,
' x. p2 c, _4 [消磨在无奈的生计;$ E4 t. V/ X' p( m2 Y
多少奔放的青春,
4 U+ A7 i3 R$ _* M9 a5 ^3 x  f独守在难熬的孤寂。! Z8 y( e7 G6 k- n* j2 ^- b
# G" z$ p5 f+ c. l  O# ]! H
我要说爱你,
8 d; {5 m- n8 D, a" Q真是不容易。, x$ h8 i0 X) T$ `! F
有人拼搏奋起,2 U: X+ b; z6 A3 L# ]* E& j
却要遭受另眼歧视;
) Z& _9 z3 C8 p. ~1 Y/ ]: _( b: V+ v有人绝望无依,
5 H# T! @% w) C' {6 C8 x3 w3 m只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 W  w9 q# O0 w一笑YeShell6 D" u5 E/ x4 ^9 K$ v( T
! U" U3 x- d2 I, z
我喜欢你的歌喉' P3 n" H- Y: I  G
虽然只有
3 l0 ~: g) D( Z/ G8 T两只老虎漫步走1 H( N& {' y+ {+ t8 `
却也自然如溪水流
7 T. }) O/ s1 N1 ]- h* O1 r  m6 B$ D0 n4 K- [1 g) Z0 \) o/ b
我喜欢你的明眸
; E$ x5 G; }8 J$ k不管你是
7 W. e) ~5 `7 j1 S快乐还是心忧愁
( x! q2 ^# x. i! J) x总有娇媚挂在眉头( l" B: A- `7 k7 G4 u3 W* ^( H

5 l! r8 |( v: R我喜欢你的唇角  p( v7 c$ {* @9 ]% Q  J8 \
每当你在7 K+ G6 @$ c" X, y
轻言细语巧声笑
1 X& C0 |' n" W+ b9 u- i) l0 T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& N  m1 H: A+ n! x$ R- jBy YeShell% E: X) _; H: M. H3 ^3 z, \% L. U
3 k( j/ j0 t! N8 `9 \; ]( U" ]( _
I know I like
9 `1 f% [( H5 Z& T7 y1 S; |! YThe song you sing8 M, r& U8 E2 }& K( \
Although simply
) A4 c6 }" E7 _* n& B# q. pBrother John, brother John" u8 T( F: ?% @4 L4 w3 u
Are you sleeping
0 p+ ^7 c' E2 yIt sounds like a small creek; y& w% p+ Z" |
In the morning cool breezes
/ [7 F4 L; ^% r/ g9 Y! A# l) r/ \; \/ m* E) C$ u# m
I know I like
% ^6 h/ z6 q: `7 _Your beautiful eyes9 M8 N' W, k. c% Y: k
Whenever you are2 V4 P+ E2 K9 V  p/ D8 v; ]  f
Happy or sorrow& p! P( h! I. L" t8 s0 h
They are always bright4 R/ U/ o! i% C$ c; h* v
But I prefer you smile
* e+ o" }! f$ g( xAnd would never cry- s7 B# e* S' _+ [% L3 j
: I7 D. M- C7 g
I know I like8 A! h  E" g! m+ y! o1 C$ |, g
Your innocent smile9 G, S- ~' T0 J6 S' D" G
In the evening
- X% R+ C. u7 p1 o/ E( oIt looks like a crescent$ L5 G2 r% e8 x& a) d2 X7 [+ ?
Of the silver sky6 s3 D1 j% m3 k- c2 U" d
After the day is dawning8 |" O* g$ V4 f% Z* a
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题