43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 b! k( w; W* J

% [! ~: j2 \# g3 r- R  G9 u3 `7 a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; n- k/ C' D& F$ z  u
( P  Y2 o7 A! g1 ?7 j
5 ]( q$ M# ~( W) [
3 q" a9 z6 {  F; g0 f# l/ |+ f3 ?! b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! S& K/ |4 ~) o0 a' Y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ R5 z+ f% @  ~$ `

+ g$ E# A. `5 n/ {2 N; v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: d# l$ R) d) ~9 }) `

/ K4 i6 W/ P* i1 F) X4 l" K6 u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- C& p# k% [0 W( V) `' O: @  |
3 A3 O% m2 |$ W8 e. T
与君离别意,               We part at this moment because
. M( q( z  ^9 U/ J$ S" G
6 _3 O4 M) _0 U4 _同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ l7 c( n( a" n( ^# A$ V
: S9 Z- g1 V* Y- [- d" D" X
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 M- ], R- k$ q3 n' ^7 _2 Q' V# C) E
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& Q. J& p% f" C
+ i0 J# E! ]( _& Y
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 R6 y  A- ?+ x: \( R. d# Z! B! [) e# x/ ~" b4 \% N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. o' d& r8 m9 t! J5 O/ ?; X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ U& p! K7 D; F3 s& y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  {* m: @. s. X
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: u( N1 [/ I( L1 C! x* L" Y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 I8 d; b! e2 L4 f" ^+ I* v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' Z0 j0 o1 c' o0 }% h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& f- S7 T2 E2 V1 N% l8 E( h! S远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 O" y8 G4 U/ @: m% ?! @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ A- y+ t5 R2 s3 i8 l& |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) y3 z! S% @3 o' l' U& g! l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 W; i; x. F$ B( e* T李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 S1 F0 }) W8 k. B# B雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 ~' Q4 Q7 t4 i) \/ E% n
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 k) b8 A' _( y; ?. E( B; Q  Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 Y5 p/ @7 i2 Z/ d( n3 |+ W. @6 x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ _+ r7 G# l/ ^- o, ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" F) F& ^5 ]' W' _: v; U6 V/ \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. k: j# ^8 {/ }$ p0 v共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 d  `( I2 q8 H5 b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 t5 ~4 G6 J# d- I2 r# Z0 m5 R9 ^, C
一笑                                    By YeShell
# t  u* K) P* |淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% A3 y# U& G3 Z5 G
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 F2 h8 M* i' F" B5 S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( ^; A' s1 K# _; s* L! b+ Y/ @最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 Z" V1 l9 h+ |" ~$ ?% h: L, p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 p0 e0 g" C( u7 Q' W) _/ G# c$ j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ _7 L. M, W/ J7 F4 y2 l: [
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 A9 v7 G% p) c# w& F' S
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' ~& z0 Q2 q$ k6 ?1 a  B, w( ]姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. p% ]7 F% Z5 R$ ?8 `4 `
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 \5 g! F# ?9 s8 e! [4 v傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 k* N/ Y$ h; U3 E: }更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% I9 ?: K+ H4 N# T0 C: Y$ f' L+ ^: s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! v' K. C2 H% B" C9 C+ h' v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 h% z5 D7 J$ ^1 }& x( ~! ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. L2 b1 A" }9 H/ I# m5 o) A  [
一笑YeShell* Z# o# w1 q  K+ `: u0 |

5 }6 p( [& b6 m  Q我要说爱你,6 ^& c8 h  E5 s
真是不容易。
1 O; w; W! B# g1 j' c1 `& G多少横溢的才华,
1 g6 t1 N. V5 O消磨在无奈的生计;
' G- l; J" o2 A# [4 ?- _, ?多少奔放的青春,0 N) S: Z# M$ l- p( ?
独守在难熬的孤寂。
9 o+ @5 ]! E: [/ M5 r! u" g+ d* f6 {+ n% N$ X$ k
我要说爱你,
3 D9 p& i* O5 G- ^# n真是不容易。# L, R2 S; T9 f9 s7 [* z0 q+ G
有人拼搏奋起,
9 O$ E4 v1 v* G7 b1 w却要遭受另眼歧视;5 [5 R# z1 `7 ~' g7 t0 L
有人绝望无依,
* k( A* Q; d& p3 p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 O) [# o8 h' O: w# R8 R一笑YeShell
+ d2 |- [1 ]( u1 e  c/ `+ L
" f  Z' o' l2 ]& ~  v我喜欢你的歌喉" m4 `# h# q* W- g6 w$ B0 v
虽然只有2 J, B/ b6 _1 c# j1 Y# g1 h- q" M3 t
两只老虎漫步走
7 c: t% r" B: K0 y; W" [+ ]却也自然如溪水流
, d8 _6 D* d9 H( L8 W$ g" p
+ I8 Y: \# O3 y我喜欢你的明眸4 ^: i/ U$ `3 l3 l& {% G
不管你是
$ d  H  _& t% H. r. O7 l+ M快乐还是心忧愁, g+ q( n! m) a7 @" v* j5 ^
总有娇媚挂在眉头0 U- |9 T0 X. x8 O4 @, W( K$ a" s

" {9 E9 X4 p3 @+ P  S我喜欢你的唇角3 K5 N4 _4 t" Y  N! R: K1 ^! y( _# q
每当你在# I* D7 V8 V2 y( V2 i8 s
轻言细语巧声笑% \, q& d3 ]3 o" q0 R2 w- V  `
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ H7 s, M' ?  B, h: k' c5 gBy YeShell, x  i8 n) ]4 x2 k
/ ?, a6 o6 H# z/ m+ _( R
I know I like+ r0 u. T% A" v+ ?
The song you sing) q9 }/ a" [* R/ f
Although simply
1 U' F6 o, j7 h4 Q0 W& D! O+ i; LBrother John, brother John
! I) [  I2 a* @4 PAre you sleeping
2 g, D7 G0 s1 Q) S; r( t9 XIt sounds like a small creek
3 [( U  I1 b4 I) z4 u8 fIn the morning cool breezes
+ ]5 J: b8 K8 i9 X! n
% Z6 x. }' m7 [I know I like
) s) K" F" M8 p- i- YYour beautiful eyes
( S) U. }$ h9 H" ~0 C' o! v: LWhenever you are) z6 u1 X9 \: v7 ?- I
Happy or sorrow
/ m* O6 r8 B: `: W9 V' @They are always bright
4 v) e% ^( w: A  p% m0 q: ZBut I prefer you smile
1 Q  s/ {- H5 M: pAnd would never cry: j/ v/ N- _4 ~, {
& f: a4 Q5 N; L
I know I like
' {$ E( x; ?8 W) }- L" ZYour innocent smile& g9 l) \# E$ |1 M
In the evening
! E  Z# ]( Y6 ]5 H5 AIt looks like a crescent
& @' t1 Y: L4 XOf the silver sky
; a$ z/ U- }5 [5 f7 t  C; p2 B1 ]After the day is dawning* S$ N7 t6 @% g) e; _' x
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题