43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! G% t% d- i) ]2 q/ n& o. ?; S" V2 O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 h7 h$ U5 V3 D" D5 \# I3 I8 X7 u! `# G. t6 t
. r5 P- \$ r/ U7 g; y

; Q+ `2 X: D! f+ P* r送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  t. B' C: L0 D1 Y& y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! [6 i% O% j( {' l& s* I, t
* t1 A8 m2 r% u/ ~* ?+ j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 a1 ]+ A# |: k6 R
8 n3 s8 v1 ]1 T0 r1 B- `风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  |) l& x* O0 c! g% [' I  v

% D. o1 v; q% g6 L8 W# _3 ]* G与君离别意,               We part at this moment because
. H- X3 j# h4 H, @/ F8 g+ e% W2 D1 D1 |6 x+ `5 A# b9 N8 F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) g; h! W( ~, ^7 @* ~; v

2 l" W7 u* u# b海内存知己,               You will have confidants everywhere
; v; U) C" x, C! B. z  A' V) V' _+ a8 @7 {2 l- @( @4 k, T. G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( }4 s9 m) ?7 ~2 c
0 G. H* f0 k+ b无为在歧路,               Separating is not a reason
5 q: y  x$ T2 {! R4 U- J) s' R& m$ V: C  h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ j5 Z6 Q. n& O/ Z  d' c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* n3 g/ l+ H, x* J0 D. L
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% {5 l+ a. g. t' o8 e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 U  V# R, x( f+ R$ N+ y: a" N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ e* O: W$ \9 Z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' x5 Y2 O  z. I  g) ^0 g
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- E5 R' K) [, ]3 J+ f# k$ Z1 O
远芳侵古道,        The vast green invades the path,! J' e1 w) p- I; `* u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- z  n, G" v$ {5 J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 N$ h. ?) a4 d+ d: H萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 W0 F7 q7 e( \# H李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 U8 O3 S  L- E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! t% \+ k7 P; U" X( h4 b& `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& R3 N6 K+ p$ f% m- P/ j香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" s$ j) C+ p$ a; l- K2 y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
: O% ?* Z% }6 B造化可能偏有意,                It must be intentional,# U1 _/ x3 w5 ]: G9 W* h
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: R9 g" O( P# @( Q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 O9 p0 [; f9 q6 S, O# I  Z3 W
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) z: W) S, _" o/ C. C一笑                                    By YeShell+ I& J1 L( {8 y# ?# U( t/ }! V  ]
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- C/ Q0 M! o# V: m! F6 n, N" {
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 ~& L! o" ?" `/ a: k8 i- P. `
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, e2 t* D2 \+ g0 ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 k: d8 h% c+ h9 a$ P( I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 y7 ]1 `: l, f$ p. S
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 Z# Y0 b) f& [1 b- r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 R" I: ]. n, u; E1 H! {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 M5 F& p% c6 @( F
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 v& t: B6 ^  ^, }( o- A4 i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  V, {) G3 l2 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! H' n9 O) C$ [, ?; v更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: V+ [7 s$ o. d  b2 m4 w; Z/ N# K孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 J0 x( S" I& U1 g" b4 s6 `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. A8 \0 X8 w( L2 |; T  S) D7 s夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& K( K- J9 a% `7 ~$ c$ M& l
一笑YeShell$ B7 B, X/ j7 g8 [' z+ x( c$ [; e
( I5 Y1 r5 u8 w$ \& D
我要说爱你,
2 J! c0 C) E! v1 u3 A: C真是不容易。9 h# \& C2 w; g' e  m; i
多少横溢的才华,  H: B" e3 w8 T/ d8 F# c- e: D0 j
消磨在无奈的生计;
8 [/ w4 `5 G2 g/ P# }多少奔放的青春,7 j/ N7 N( `% c9 X) q4 d2 a. B
独守在难熬的孤寂。6 R7 h  f( m) l. l) U. v/ y& E# h

; R2 _! M- x* z0 ]" D; [0 J我要说爱你,
, t( m+ ?7 _2 O% Y+ ?& M& z* T* K真是不容易。
! q. f! L) w5 t0 {有人拼搏奋起,4 z; }6 x7 t- L  \3 s
却要遭受另眼歧视;" d9 _0 B) f9 g- f8 F7 B" [0 g
有人绝望无依,
; d: _- y; q4 h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 S0 X) c- Z6 q! K; U一笑YeShell$ I, X' @( B( P( M: ^  c$ b; x

# C8 k2 o% i* B6 N1 l( ?我喜欢你的歌喉# d9 X7 g' q+ z  {, c
虽然只有
! D8 L. K$ y7 d3 l) d: V+ w/ p; E6 y两只老虎漫步走1 ]) @3 j: [6 K: H
却也自然如溪水流
$ B; a/ L8 j! u$ j) d9 |! ]& ^! `/ s( N1 }& C
我喜欢你的明眸
' G6 {, {' u7 @8 h不管你是% c) C4 _3 F; _+ i7 X4 V
快乐还是心忧愁7 V/ o- M* j8 A3 L1 l) r6 Z
总有娇媚挂在眉头7 W- K6 Z$ A8 ?2 _9 g9 s

" r) B0 h; T- M3 D7 N) T% E, l我喜欢你的唇角
7 n- R% S# r( {; F' E0 B. U每当你在
5 f9 n  E( w  b/ v: _轻言细语巧声笑0 \' o+ H" H7 u6 `4 f0 t
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 q* x8 r, j7 ^1 p* Y$ l
By YeShell9 i. Q' x8 P5 P
% ~# O* ?; y+ y; p& G' i
I know I like
- ?& [& @/ S7 J# h" |  H5 pThe song you sing
# m9 k2 a' w# N. k1 DAlthough simply
- s; r7 k* f: y5 p' ]1 E  sBrother John, brother John0 f' ], n' v5 q3 C0 z
Are you sleeping
, y, P! W; i1 ?" v' |; o0 M" uIt sounds like a small creek4 t- [0 S7 @0 _  Q
In the morning cool breezes# `  M9 E6 F; Z2 D; ~6 V1 H3 k

4 _. Q1 Y- m" v, WI know I like2 D; o' \: t$ o7 }+ S
Your beautiful eyes, k4 d0 E; z8 ]' Q' |1 [9 F. s
Whenever you are' q0 V% _% M5 C
Happy or sorrow
. I. h  v7 Q* R1 [& NThey are always bright
* d3 T' Z  b5 Z1 uBut I prefer you smile7 M' d4 Y* D% L# B" C1 u' {
And would never cry8 W* I1 J1 w, M& [8 d. u/ T. Y/ j
* a8 ?8 V" T) C4 {$ Y) [
I know I like( w# c4 Z' X' k3 R# h3 t
Your innocent smile
# |( a9 }- P! p4 kIn the evening7 W" z. z# G# F& K! M
It looks like a crescent' |6 F* |( a8 E1 s
Of the silver sky
* z: F! C1 m: B6 s% H1 H" `After the day is dawning7 f4 o2 Z+ }. v; T1 b0 C
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题