43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 [: h2 |) c# a5 n

9 R+ |7 W; G7 C# d好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; v9 g! j3 d4 A0 {* W) t$ |, w3 y7 V: F" K1 V

- a( V! Z% K' ~/ h/ [  ?8 N

" ?, e0 P4 y; I/ G" z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 E1 L$ r, o* E( S1 e: W8 B# L* e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( ^# D) K$ \& [3 y; w. {: ]
7 @1 `8 F2 @, L: B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( ^- k# `$ k( i; s5 ~% i5 x" A

" B. o( R. H# j; h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ x6 C( e& ]5 |. V, L. a" T

6 |9 b5 }0 r# l+ M+ @9 q3 V与君离别意,               We part at this moment because# n! ~& p5 J6 n; f
% W2 q, d1 K) O! [3 g7 R8 @
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ j/ n& h7 d5 ]. d: p
3 W9 F# u* N/ L! O+ i& R! a海内存知己,               You will have confidants everywhere
- O* j8 @+ m  N' l1 b  I) W; I
  A" ~' v0 S7 i9 e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: F/ h9 K# ?9 g" v: J

" O& d. {( c" O; K" v无为在歧路,               Separating is not a reason' ~' g! X! n2 b3 T# Y. S5 H7 k
4 O- h1 G* R: ]* G9 ~6 ]2 F& M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 O( G4 ~. ^, }9 t# a9 ?3 ~2 _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  s% J0 x; \- z- `; A2 i
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 I2 W$ G" i6 E5 K离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 P3 `7 X4 H- {- u& m. a' M) A一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# R3 d; G: [& N" G0 c' j4 E0 k- `野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ V; M  r' _4 f; g4 n: _
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' a" _! N- L* B( p+ Q( T% }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 `* [5 g. e' Z2 Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# j/ C9 X" k0 B) ~. C9 d3 P. k# x% k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 R, _- M* \+ D: i5 d+ W萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! L9 ]; J  P, @" W6 k) `* B
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; K$ G% G5 I( `& t& W; Y% N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# u; ~4 h* H" f0 b" ^+ q! J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, B2 \5 {* g: R0 Q' D2 f7 k8 T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  `0 H! F$ {: i: T( `3 p4 v当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 v8 v! z# w1 B; l
造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ n0 r# _# ?- Y' ~5 X8 i) @故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ k* k8 Z. K+ J( ^共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 r3 o% Q: A; O2 J, {% o7 c# ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 N7 z/ c' v  B* S( }& \0 D& L2 V
一笑                                    By YeShell4 t( f/ y% Y, U8 J. f5 Z& s/ w" w4 @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) O( K! G7 ?% A8 u& [) c4 t* d
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 s/ k: x: e  R3 S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 U! V- S! ]0 ]# l0 q% M( M
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; ~5 G' V5 R! I, o2 L5 N追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ s# u0 ~1 b- r) U9 h, @9 F9 Q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# Z6 B% @9 }7 W! ]7 h
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! k7 m6 }0 s( E9 h) o
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( w6 [  N5 a9 q7 z' M4 _/ Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# `, P/ a( ]( q, t! |谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ O8 n3 r# q# n$ h傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 J3 {7 u- D/ b3 s3 p) n0 w5 D3 e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" n! V/ v; p- o- }2 f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ A% n" U1 L' V
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( H+ H" m0 ^4 ~; o夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( t+ K# x* _, G$ H" R3 F一笑YeShell
+ e0 Q, O" s. ]3 ]* ]7 n: f
9 v5 F; O; ~' Q- y  X8 h* _/ z我要说爱你,
* A# K9 m! J0 c: w. k" B  E真是不容易。3 U: Z6 g  l% M: @, R! G
多少横溢的才华,
0 r- K3 ^  F% ~9 D4 d8 v! H/ W消磨在无奈的生计;
$ y, s2 j- A6 Z/ y. Q# W* e1 M" z多少奔放的青春,+ I3 k  c( k3 B3 a4 U2 G( u; i
独守在难熬的孤寂。$ l% a, v0 h* Q+ V) P

* c" C; p0 [# g: h& u: i我要说爱你,
/ w7 s% G/ {5 U& |真是不容易。, c5 G' }% R% w# C; H! k) @6 @
有人拼搏奋起,
5 v; z( x' o/ p0 Y4 Y; {, F却要遭受另眼歧视;- e: z0 U, y4 b9 Z) @: N- H3 n6 H
有人绝望无依,  t& C9 b" s; W6 I" U- w+ ?% [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 U6 n" ^+ g  D2 U/ ]+ C5 ]
一笑YeShell8 `6 v# f, W9 N% M! a" p: g4 }4 r
. s0 h5 Z# A4 b' _% x. ]
我喜欢你的歌喉
+ k+ J4 Y# H/ b' U% n9 i7 ]' r虽然只有
1 A, Q' A! W( C$ l9 A. C+ ?两只老虎漫步走' r6 G7 a/ `  D" u
却也自然如溪水流, _* f) w- z4 z' X# U2 _% M

/ c2 p  m3 ?7 W我喜欢你的明眸& d4 Q0 X5 v; N% \- `/ ~
不管你是3 R; s4 y$ S2 H
快乐还是心忧愁
& a/ Y2 w) F" p# n总有娇媚挂在眉头
$ {. h) p7 P5 y2 v, J0 K) g' F6 t' P3 @. F' k/ Z+ F& x7 q- d. `$ K
我喜欢你的唇角3 y6 s/ e* T$ T- T5 u, M- c( @
每当你在& R( {9 R/ m) i( z
轻言细语巧声笑, p4 @- S& I1 H8 k5 j, K; n
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ {0 l+ s2 M- |+ q' c. Z8 {" B
By YeShell( ^3 R- o8 i: Z; e; U. R( r
  P. ^+ [8 f- f; j
I know I like
9 J$ h  c5 _! HThe song you sing
5 W9 d$ I* l/ _- SAlthough simply
# U6 Q# p' C& x2 bBrother John, brother John! q$ F: c& ^' X# W" Y
Are you sleeping
/ q$ }3 _' d' M+ {. x5 ]It sounds like a small creek
. w/ X5 S% d8 N  S" r! S9 Z5 bIn the morning cool breezes
" {- A1 K( r+ Z/ G( \7 @
9 m" K$ B2 N3 t- e. J5 HI know I like  z  N  R2 o: L5 m
Your beautiful eyes" k* t3 Z! @, L: J" y
Whenever you are
" P8 T5 a. }# H% i7 ~Happy or sorrow
( M. `( n" r; P1 oThey are always bright4 F* }3 X) P% U$ w: s- h
But I prefer you smile+ Q7 f  L. u( P, I
And would never cry
6 j! E$ v7 D+ x4 N7 t5 F* W
" u5 a; e% c& g2 |I know I like; ]0 i2 M5 b$ V, _
Your innocent smile2 I/ z' s# R: q3 o; G( a/ T
In the evening
, ~3 s; o( a7 j0 f7 P! y/ K6 a& T8 q$ UIt looks like a crescent
+ {5 ?/ y7 S4 w7 ^9 d& F% BOf the silver sky
% x' Q+ j( D6 ^) s- h: p) q3 [( zAfter the day is dawning/ k* ?) s2 u2 K% q* S* F1 m3 Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题