43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ s2 s3 I7 S$ n% o; z% \

2 v+ p* K7 [6 S0 t" x- m6 I" f1 V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  I; D5 a: [/ d; I+ J

% Q9 \- G# |4 c9 x; L) e8 v7 I7 D5 b2 u1 z' V; X' \% P* p0 V$ w9 ?" m
9 |. A! j! q; p- T' i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  [5 A5 a2 Q3 g) [+ R0 |2 j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 Z1 _+ S4 V/ g+ G1 i! m. h

) y- {% J' j- l( \城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 H- f( b! H! u6 M% U) M2 d( d* I# Q% F0 S& z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 K7 \- Z  Q& T3 F; D- t
7 e! f; C6 q' ]7 `( [, j与君离别意,               We part at this moment because% `: x: o5 l- c

5 i' I2 C  s0 J- A. {同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 a% a+ E7 o+ {; a! x7 k% d7 y* T
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ R" k6 d( m8 O# \- [
' o: I( l+ S; ]/ i( l8 i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 f5 ?. O  B% s% C* j
' G7 m( P9 x% R, c- M- l3 Q, H
无为在歧路,               Separating is not a reason
5 T# U" c) L- I% H* v! h4 d2 H5 ?+ H. a8 }2 q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 l8 z; f. u5 s7 T' z2 Z( U0 D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 D& ?8 l/ S/ x' P, q+ i: B  @3 B$ q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 o; C8 @& I2 p: ^& G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 r7 t6 m/ y5 u) m一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ r: K  A* R' W# L& Z+ x& g9 G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# u% x6 @$ W  a+ r2 o( \7 K
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# x0 Z, D; W6 T( ]1 w" P$ k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ ~- b% p, E( K3 U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! ], H0 q% \9 O7 U# I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 q2 c5 I. O1 \: ^6 E/ x. M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 c/ _: w5 W, D1 t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 z% u6 o+ e7 b2 S1 t5 c5 [雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! {6 z$ N. q: s. q1 |: I
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., N  b4 Q1 Y  p8 a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 _" \$ q$ J! y" E5 ^5 ?
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# R( p4 k! A: S" W% T2 _& |9 k3 V造化可能偏有意,                It must be intentional,
! h( Q& K2 `5 T故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ o) b& h# N  A) l) k
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 t0 c! I( n6 e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ f3 k2 ~& J% @4 G2 W4 b一笑                                    By YeShell
/ _* }9 P8 u8 w: N2 ^2 o; f& C淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- N) Z) u* g' y+ x7 s4 c* A似雾如丝,                         Just like endless strings,
& p4 {# ?. r4 o! S+ f希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* K% v2 G9 c% e2 e
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) m! T- x3 ^* Y& Q" H: @追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 R0 y/ C& j: a8 g# Y# W0 H. p/ u7 n! F
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; r# G7 S; [/ Z3 @( G9 t5 [3 e+ H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ j- B3 @2 g" {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( Y6 U" {! R% I( y  T; W5 k! t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 y3 b, X' @, p4 q$ z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 ?4 P" O, N# t( G+ Y( Q1 Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 q( a) Y8 [# e& T; ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) V7 X0 J; V  a3 A: }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 N* b. M; s: o+ l3 P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! h* A- j0 O0 S4 h% J4 c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 b. O  ^2 q  B. k3 h6 l! O一笑YeShell
7 ?( W5 t; N7 t& x, T
/ L+ V+ n8 `7 w) c1 _我要说爱你,
  X7 X& N( l$ ~% ]- Y% [0 ?真是不容易。: Z# l# E. `( m" I6 \
多少横溢的才华,- j; D- V4 A+ O/ m2 K
消磨在无奈的生计;  @/ J0 Y$ g  Q- R
多少奔放的青春,3 w9 c$ \" s! T+ D3 b
独守在难熬的孤寂。& t8 h4 _! q' {

- q& i; Z' w$ H$ h/ P我要说爱你,0 d) l0 C, i0 h: E+ r6 N
真是不容易。
- j9 O6 l! |# A9 i& e; d! z有人拼搏奋起,& W. v, i: x4 X7 {5 j7 \& m' M- `
却要遭受另眼歧视;
5 ^% H  I$ u- E! a% w% v  Q有人绝望无依,
. S: D' T0 [  ~2 M8 a只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, f- b' p7 Q6 R# y) W$ x' d! m& i3 d一笑YeShell
8 k% R) p3 Y' v  H7 O" D# Z# U/ v5 N  v' t# I
我喜欢你的歌喉% n( e0 G* @3 n8 }
虽然只有6 [8 s7 N$ x% ?* x$ W4 I7 G
两只老虎漫步走
; F% H* i+ h6 o  e6 v却也自然如溪水流! D4 R. [) s8 n$ ]' [

  g1 d' _, Q) }% j( n7 o# X  K* k我喜欢你的明眸
" C& \& }8 V: ]6 {% f不管你是
; v  P+ M0 S$ x# Q1 Z. b快乐还是心忧愁+ d; x8 y0 a5 H2 U3 v
总有娇媚挂在眉头
2 ^7 J: J; T# ?( j$ P: {
+ v6 L. C! s: J& @4 l/ [, T我喜欢你的唇角
: C* D) q1 R) \1 g; ], h" V' t0 V每当你在
8 d8 y  c8 |/ \% _7 `轻言细语巧声笑
0 \: }3 f- \( E: N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 n7 H, a# P  k3 w6 b, ^7 b0 L) V
By YeShell* G4 M, w: A2 N) Q
+ h3 A3 u* d. o- g, S
I know I like
% Q4 N; E; z; t7 s5 c+ \5 Q, lThe song you sing
/ Y$ b9 O0 t8 O  LAlthough simply
# m" P0 [5 C% {6 ]4 S# eBrother John, brother John
' t  a; D* H3 ^6 z" \0 B8 k# OAre you sleeping
6 F/ d6 v- m( }, a! q" o  HIt sounds like a small creek$ H5 V1 p9 W7 b
In the morning cool breezes
* I( [4 y7 Y- |8 T
% l* F6 K; ]# e5 cI know I like
: L1 p  c: k5 y. @4 qYour beautiful eyes$ Z" A) i( o" Q% u. i, D
Whenever you are
( \$ M1 T  |* l: Q3 g# @5 {Happy or sorrow' S2 G, G! i  V" n2 n2 L
They are always bright( f8 D9 }# B2 K9 [7 r- u
But I prefer you smile, i$ Y: J1 ^' [) U
And would never cry4 ?2 V$ C* B* v) |. M* L% ?% s
4 l) ~1 s; x( [, U3 t# K# y2 j; K
I know I like7 X# d8 a: i2 }8 w& F
Your innocent smile
! ^& x' z, _( |% GIn the evening
6 n6 m; f* Q1 K7 ], C; W" tIt looks like a crescent5 b" `3 Q6 I1 t* i6 K- J$ J
Of the silver sky
; F" Y- L+ |2 m/ ~* q6 j7 l5 `After the day is dawning& X0 V6 Q6 b* i. W8 M" o9 s
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题