43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( V& g' w; I3 F: T
- }+ ]7 l; y* R1 A, \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 w" J5 w6 t  t, v& u2 [5 t

; U; n6 K- [6 r2 V% @4 V
" y' ?/ z$ c% ^0 ?( v
8 ~. j# ]  \0 z) Z: g5 e' N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# z2 J" x+ C" J' k" ~* R2 \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 E$ m4 T. i1 L0 k- ^/ l- V# s  ?$ v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- S1 D/ e0 V3 u0 p
: z: H) P' L1 M1 n/ D* P  i6 m- A风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 f! V/ N/ A: G* Y

& u$ _8 v% H' ~4 k与君离别意,               We part at this moment because
9 W7 m) H1 X' K# z
9 ?  B4 F+ P2 l& p2 A同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* R/ t% Y! _; f8 z1 M: R
/ t- u+ U# [8 ?; p, p
海内存知己,               You will have confidants everywhere" _: b% Z0 U; d% o! n& e
) y: t) L" j# a( |0 b# B. m- Q# f( C
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ d1 \, u0 p. b8 s6 b5 L3 R" i
( G! C3 [/ n+ e
无为在歧路,               Separating is not a reason7 d. K4 B2 D4 _

+ a1 Z3 u) O' J/ D+ Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 q( J& G8 ?6 M% a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: M0 g# a' y) ]7 I5 Y3 D! e8 T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' N- T0 z; j9 v1 t5 y* A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! \) I# _. [& J# i9 o
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ s( v* w( \* M3 b, p" T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 |( n! `  M( q( m3 e2 b9 C8 r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( t! k: p2 a& Z0 I; a9 R! h9 M% {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 O. v' h; {1 p4 o; }" D
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., C" ^/ j7 ]  t( T: p/ P9 T
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 V, X9 n5 y4 }# X, v" A7 v萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 N  z: k: k) a$ g8 o# w$ G( x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ W5 S1 W1 M8 G, G9 C雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" w/ H: {: _- r" X: _5 v' {- x寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ r4 H$ b7 w4 c, c# @! i: I  C香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. U) u; l6 w# k- c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 R6 a3 b2 `. r* A+ f! K
造化可能偏有意,                It must be intentional,5 S1 g6 U& A* q; U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 p. }& _" Y5 k: I$ g* d共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# d0 Q5 ^0 Q* U; T/ Z* r' c莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 ^# ^8 O0 J9 X一笑                                    By YeShell1 y6 X  e" m( \( R4 ^' s* D
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! Y8 `3 Z1 \! V4 Q) r" U" C似雾如丝,                         Just like endless strings," N4 O) [0 W! d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 G% y3 }7 u0 i1 {# h; M
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% s. ?  x  ^" O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 e7 J! N) L* t
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 _0 z7 |: T  Y7 R7 m7 y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  X! W9 F+ x" r( M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* L( A& v6 S" h姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# d) N3 z* Y3 W; z5 o+ o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! i. F2 W+ @5 \6 d3 ^& L傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! b# r$ c+ F8 W3 S7 |' ^+ ^+ u2 {+ J( E; {更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; I3 |; p$ l2 s$ t8 \/ N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 ~/ i% |  ~2 A4 J2 h' S
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 l% ^' C0 |1 t" u, G' a& j/ j% r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. @. d5 K! k% R# c* \7 B/ @
一笑YeShell
# Y" r4 m+ ]. J: K7 N( y2 B- N
# T+ K5 I) {- G8 D' ~我要说爱你,9 M' \$ w* U$ L$ I& I% E$ r
真是不容易。
" P: O/ s  o  Z* l多少横溢的才华,: J& |8 Q3 U4 p7 E$ |8 b9 p
消磨在无奈的生计;9 ]) r/ q/ M2 o! _% P! r, j( F
多少奔放的青春,
7 t7 `  s5 T3 l, l, A- o$ Q独守在难熬的孤寂。
+ K) ]0 t8 m, l. }, C/ R, W
$ R' e6 g1 ~1 z* H我要说爱你,& }9 V, S. Z& _1 ~! j6 U9 _* B0 R
真是不容易。
' H2 z  Z9 {1 p; o; V2 O8 f" E# m有人拼搏奋起,
+ J8 E  b0 Q4 y( b# Y# {" _: u% k却要遭受另眼歧视;9 v+ U3 `; `* W5 b% n
有人绝望无依,
' T1 J( {# x- x; _, [: X# U  F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* s+ l4 w6 q; U3 O4 d一笑YeShell
+ ~: s3 v2 {* \9 |; @' V# c9 w- u
6 \" P, I: D1 U1 I我喜欢你的歌喉
& C0 t" I/ P$ g: z: D* h虽然只有3 }# {4 w3 J2 e' T2 ]0 p# \$ B" N
两只老虎漫步走$ ?1 `) J4 s$ [- T4 g! {
却也自然如溪水流
) ]! M+ }' J/ o2 U  f0 S
- F% b2 R# G  e  J3 A: @! O! j我喜欢你的明眸% ?- g, l% [) K1 P0 r8 R
不管你是4 ?3 L; `# N& J7 t# L# o
快乐还是心忧愁( V! R  c& z+ N5 Z! i) ~- r$ h. ]
总有娇媚挂在眉头0 y, W6 q' {' P) i* B- `

3 t" ?1 _* [6 ]# ^* ]我喜欢你的唇角
$ R; Z4 ?. u1 m每当你在
4 w' |+ c# v9 m/ w- M轻言细语巧声笑' B1 m& w7 C6 E0 y; X3 y/ z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like' d! u* q* Q" j. S; G
By YeShell/ }. ]7 ]+ ^1 L0 Y" H

, x' N4 y# |* |I know I like3 |6 S7 N! d9 c! a0 v
The song you sing( v4 o: g8 A" l1 n. ?
Although simply
& h" Q! O: M* j. LBrother John, brother John
3 b% r4 ]& _% ^) d+ o; oAre you sleeping5 K, e% ^& a& \  n9 _% E% C, S
It sounds like a small creek
0 w& @2 j& \% Q( V' ^' RIn the morning cool breezes
: [5 J, j" y1 k# i! u: l: s2 `- m% r! Q) c# u0 }  [7 `( y
I know I like
" _8 Z+ J+ f+ d' R" _Your beautiful eyes2 i, S4 W% c. d* N- n2 j
Whenever you are
* f$ o" E4 R: QHappy or sorrow# ^/ p% v/ Y4 U: V
They are always bright
, K& r3 y4 N, C9 G" C# X1 \But I prefer you smile
7 W2 u4 P* K" J' c+ p* jAnd would never cry
4 N! e. |* }- }6 W+ a( z
* B8 E8 Z5 @6 j9 I) ZI know I like! U6 k" l- e8 o! e  Q
Your innocent smile) y, R$ G# u& o$ R% B
In the evening
& A% q) H" _4 C* S/ M3 Y2 FIt looks like a crescent$ C# \  j2 F+ Z) \& k. B( B+ S
Of the silver sky
: V' j# I9 Y% o3 tAfter the day is dawning! i* j7 L+ [/ h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题