43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 J8 I% i0 K& \7 F4 n6 W7 ]

# e6 M7 ^2 K) L, f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ X1 ^9 F, Z& }5 d3 H

% }* x! m0 u* [  \& s8 R
) D( T9 t+ i+ K

% [7 d+ @4 e7 \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 T6 u" b; J7 v3 H1 f, O" |* D
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  n; J: y$ e, [8 [& N3 l6 A5 _, T
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- ~, N5 g* e! k4 x9 w# U- t& q; g
6 k2 C# A/ t: o) U0 Z; Z! B
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) Y, A% N% v- G+ ^1 `. B0 G, h, j0 t
与君离别意,               We part at this moment because! R9 S+ j9 d! V5 \. e; `
$ j" |- ~- {8 W) D  k' p) j4 P
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 B# F7 o, F' }! C; D5 ]
- i% ^( a! h# ^! }3 d) @
海内存知己,               You will have confidants everywhere! \; S1 s+ y! ^4 j- K
" Y9 C8 l* }+ Q0 b4 D4 o6 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, m0 F4 \9 _/ T3 t# J  K. S/ P2 T) n- P: j/ D
无为在歧路,               Separating is not a reason+ p' U2 ^9 K. U

4 L# v; K; q9 O! }- y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons4 {) j  X# R- b$ Q/ Q7 O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  ^7 h  t8 i6 A' C; y- E7 I) E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( v1 R& u- A% s# _4 t- E8 |离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) q% w/ ]) m/ t- K) g2 H. n
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* S  d9 F2 b' z( `3 x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 f9 w' z# H( Z6 q  x3 D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 _" G8 i: h8 a, V3 X# R; M, n2 s远芳侵古道,        The vast green invades the path,! p/ s, Y$ C! R3 ?+ P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 @7 p. N& ~! G  ], t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 p( J% [; k+ s9 s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 r/ f4 V' W5 b/ a2 c) a1 B9 e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ ]. |! O6 Q+ n雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% a" R* W5 I6 }3 R& b! X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! F( ^0 M4 W/ O" K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. N  [: p% s: ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* [, e, Q4 T# z! O9 ?; W# k
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' \& N6 d& |: x, W故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ @( l2 g1 w0 m2 l& T( p
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ }/ S# o% y4 T. m- b0 G5 s# ?# T$ E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) a; h% N& ?: R4 s$ o
一笑                                    By YeShell
) D8 `3 i0 a- H6 }9 J) D" Q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ @( T- t$ @5 y$ U& Q( E似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 x, V* `2 X9 ~) b, |希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 W9 }/ F+ s1 |
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: i% r* W# ?+ J7 M# b) q; u( o5 i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; {" x) J5 Z. z: m0 l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# a; X* M6 ]) |' A0 a# `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% g3 n1 j7 o# j, E3 T4 H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; ?4 ], u" j' Y( w0 O4 O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ Z. a4 H8 Z+ c' B+ ?7 |) Q; c) l- p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; N* W* Y) V: O7 f: Q) H& C& [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 W# \/ p* w2 h! h3 |* E* F; n$ Q1 P更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' c' L/ `- B) w$ l# I' H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 O' n7 o% k* V% R* r1 W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( R  z9 \8 X5 y. `1 c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% g! T  a* I# s1 h; d
一笑YeShell! ~9 Q  w1 L! h$ g
/ t- l1 x1 [  f
我要说爱你," d5 b3 m* Q9 d
真是不容易。0 q; c( l% g. R4 \$ V+ D8 a) f
多少横溢的才华,% b6 i9 `( w" s, b) h
消磨在无奈的生计;
" z# |3 h( Q: F# D4 |多少奔放的青春,
# g. I! s7 O* }独守在难熬的孤寂。
9 U  z2 \8 f6 V* @8 P# I2 ]5 j) t; E8 x9 v
我要说爱你,$ P1 X0 r& n8 t% n0 N
真是不容易。* u1 T# `  x2 O5 ?. d+ r  c
有人拼搏奋起,
/ m2 |; q0 q! u2 o& M- M4 I0 f却要遭受另眼歧视;
( Z, I3 F9 r$ ^$ K有人绝望无依,8 P; ~8 Y2 E, ]+ T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# }; H( R# E6 Q7 x* u& ^2 F3 K
一笑YeShell) D# ~0 H$ y* w; F( w2 K3 f: v7 C" f
5 O8 r6 O! T2 w( ~
我喜欢你的歌喉
& N9 f" h* G0 ^3 T/ X虽然只有
7 j6 b& F6 M! b) _4 g* n8 y* H; C1 _两只老虎漫步走
% T& P3 _  A, a. K  \/ I0 M却也自然如溪水流
& K6 H5 t5 K) x8 a$ i, D' u1 o: I' }$ u9 j9 @5 U
我喜欢你的明眸$ U: j/ T, c7 p$ R0 H
不管你是4 g( c6 i1 U* t4 k
快乐还是心忧愁
  {: t8 h8 u$ ]( B总有娇媚挂在眉头
  S0 c8 M2 W* s: v# p3 a1 p1 d, |5 m) x
我喜欢你的唇角
' U, D* Z  W3 b0 f) n每当你在
5 e. y( P1 X3 r% ~6 X轻言细语巧声笑0 X+ ^& X) g. o& R! R
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! t0 r2 {- v/ M% r+ SBy YeShell
2 J/ F# v. I2 M: Z; U6 P7 S7 z  ?* d/ f. \# T# Y* e
I know I like
( R+ O' O7 R9 i; [+ VThe song you sing
; W, D' h# y  c* w' Q3 T+ hAlthough simply
& r# J1 b* J$ k- z, r! M2 EBrother John, brother John' @" {- z! ^: j% A; x. @
Are you sleeping) ]# Z. d/ B9 |; e: {, x* Z  N" @
It sounds like a small creek( r3 u5 V+ N+ R* y, J
In the morning cool breezes, R+ I& A4 h6 J& ^: N- [& {, _
) p9 |& W5 b8 Z
I know I like" Q$ T% B* z0 E# I7 A( \' R
Your beautiful eyes( J, E- J" V  d! f: F8 F, m) ?
Whenever you are
! P* K% k% m) I9 nHappy or sorrow- y5 u1 v3 h& J( C5 t/ `' Y# C
They are always bright6 L, d& _: n6 J& V5 B
But I prefer you smile  Y; V* `: K* [
And would never cry
/ X/ f6 [' A3 e" V0 V# d. g0 n# S# ~7 Y
I know I like, c$ y, {, s/ p
Your innocent smile
  @8 B8 {. n, ^1 J! X2 J. QIn the evening1 I3 i& u/ n+ X8 ]& R" O! H
It looks like a crescent
% d( r9 ^; g7 S& ~( u6 g  U1 w" LOf the silver sky
% p3 H& f3 z( ^. I, CAfter the day is dawning* h& F0 H# X& C
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题