43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 ~; Q: I; Z4 |- E

/ H+ \8 v3 [6 Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ m; u0 U# p$ v* z6 r( ]
  G5 w' E# J# o7 j0 s! a
, j2 [, Y" I/ I
4 K' J3 r  d0 F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 k& N( ^# d, I5 y7 ]5 m4 F' C& ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 ]; h; J! S, ^- c8 {" ?
! t- _/ R* A+ a$ h* R" g& b2 E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% y8 t* u  a9 `: @) c3 K4 |
+ a& W* n3 ]% O6 Y: j# H6 {8 M
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* z% v7 a; F3 k) [7 o- c& F& m9 u$ w
与君离别意,               We part at this moment because1 K' J( _/ ^# \* d! f
8 ~$ W' c6 W# N, |* R( _, y' S" T% M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 D8 n6 s) J; r! r, i+ s" \; v

2 d6 `1 j$ T$ U2 S" o$ z; e+ V海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 ^3 T8 V, \9 B8 J2 J! ]4 c( e9 P' M
6 z" v3 V2 t: G* v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- w) A3 x5 V% i1 c* K4 A8 p- o* H4 I) ^6 J! C2 d0 y
无为在歧路,               Separating is not a reason
( b1 s+ c/ u) [' R# m
5 b% D7 V2 g4 E6 q2 {+ J0 z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) Z5 W7 H( C$ S% I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. T& @; |6 x$ @$ T. F; v2 v6 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  j2 P$ ]2 ~( s5 D  L离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  N# M' H( s1 Z9 r$ p  G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 N* j) @9 w% D7 \/ Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) F0 A( y! W4 k) A5 y! K7 J- l8 W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 j; W; D: y* I1 @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( _6 ^0 ~& h, u. r" A% ^! B
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 U0 R3 {8 [* v0 F; O, T. N
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, S% X9 K5 m: h4 r8 e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) y, Y3 o9 v: q5 `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' C4 h% H. M6 c6 A* L
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  m' T* A* J! C4 D  t8 E8 O* ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' x( d/ |" q- E" Z' L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  c3 d  U5 S; e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* d# N( j+ V% i* h' d造化可能偏有意,                It must be intentional,
* u9 n9 {, i% b" I* \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# d# j5 D. l5 b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 R5 _0 {. L% E! W) ^" t6 L5 m( b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# E$ @1 f5 F4 T0 x+ O0 F7 `/ z
一笑                                    By YeShell) t3 f' R5 x# k/ k
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 D4 b+ i% }) D5 C( q/ Q) U& X4 e4 Y/ X
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ ]$ l9 j* i" N5 d2 u
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* L# n" ^, J' C# z- \$ V' y- x8 @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 B8 E( A! @+ t- O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 G: f2 F1 R1 I8 H+ }竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 y$ C* U: _5 l, x+ s6 o) r" F; H: _# @有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: R/ o" D4 _8 J' L怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. [5 G# \$ S5 w) K8 i# ]5 a3 B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ e5 G4 T# z, T+ n
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* Q# I. }/ s. q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 w. P5 C+ u8 h$ H) H" P' y) n9 {
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 O9 L" f# {8 E' Y# ]0 E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ W( ~3 t/ \, G5 w, p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 ^0 T5 O' V5 A! }- ~: W
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, _! t7 T, r5 w& \1 ~! {1 |& u
一笑YeShell
2 q& }& t7 L7 H* F6 K$ ]! L
) g" {6 `9 E* T* V0 {- L我要说爱你,
* ]. {9 ~1 ^) D" `; {真是不容易。) a  Y+ T' _) a: z/ o/ B
多少横溢的才华,$ Z. ]2 Y5 p6 A+ x
消磨在无奈的生计;
/ j6 h; {8 c1 @' j: f* D/ w+ _多少奔放的青春,' E+ }0 n0 l' @* X$ c
独守在难熬的孤寂。" g; ~; S7 w3 v9 g# f: n4 q$ ^

& |& J, f- p5 ~* Y我要说爱你,
. _# M3 B" j4 E$ u+ i+ a真是不容易。" e' u8 J$ w# j
有人拼搏奋起,
: F$ U# P7 [4 y7 |, E却要遭受另眼歧视;
! q5 P5 q3 k- y% b" d有人绝望无依,4 V+ V. ^* C4 G3 `/ E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. l, `& u5 j( z8 C: V' L7 O# z! y
一笑YeShell6 Q& ]9 l0 G9 K

1 i6 }3 ?7 K" f5 o我喜欢你的歌喉7 K! u; O+ M$ N# x, j3 o
虽然只有* B5 A( p; k1 c7 p: a, K/ M
两只老虎漫步走
* g* D3 _" M% X0 m. w5 u! x: x% t0 H9 Z却也自然如溪水流0 G+ w& |  A; P$ X; v4 F
4 R$ H  O; S5 \! e. H3 g* R. |5 z1 U. M" |
我喜欢你的明眸
# ]/ K' K9 a/ a+ a& K/ `不管你是  E" ~4 [9 u8 m- w
快乐还是心忧愁
- s0 P7 [" }9 F" }总有娇媚挂在眉头
+ D4 @/ V# ]- p* ~7 B/ O* |% @& r5 S- ~0 P/ R" d+ R! ~: k
我喜欢你的唇角2 v5 P/ x6 F5 @2 z, c( V
每当你在
! U9 U7 ]  |1 i9 @. o' @轻言细语巧声笑9 @0 ]: U; _1 ]
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 y, r* M4 X: @4 d" }By YeShell5 b8 B: V9 L' A; Y& L

5 v. ^, g9 n( i% L2 XI know I like, [2 G# l# W( Q5 o( A3 e( ]
The song you sing; Z4 V* R% L$ M/ q- j  R* w# E
Although simply" S; }1 B& B. z" Q3 t/ s
Brother John, brother John
5 S2 a1 S" H3 l4 gAre you sleeping0 K* m- `: V' O
It sounds like a small creek
  P1 S( }, x; G* d& NIn the morning cool breezes7 x- B( _) e- I

% p: T$ T+ l- [I know I like
+ a7 y! B; q& s$ o. x& IYour beautiful eyes
5 H  M6 L! K/ k/ a% ^6 gWhenever you are/ \$ Q' a2 U; N1 E" Q/ v
Happy or sorrow# U& L# T6 P9 M% M
They are always bright1 ]. I4 I. B8 j
But I prefer you smile
  r$ o0 T0 K5 h9 ?; G1 sAnd would never cry
  }6 Q/ Z! P2 k: @9 n7 p' [
" F' a! _: h6 q9 P; qI know I like
: H. n5 `9 i* ~- f6 e2 WYour innocent smile
+ J0 M2 u2 l. H( u8 O6 b3 p" tIn the evening
7 ^' ?8 |. m1 s" s0 Y8 {* @It looks like a crescent
' ?: S+ k0 {: V/ m8 |) V2 ZOf the silver sky2 E( O7 @4 S8 x+ G0 B; Z: i
After the day is dawning
; A- t# }/ W9 I2 h/ n$ nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题