43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 [( V% c( S! t- B3 U% n! [2 {3 X' f* \# g8 T
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) Z( j6 u# |  {0 r

& W/ I9 Z- k' }& N# U6 P
7 v2 A' X0 G; m; f6 A
0 L$ p5 ]5 F. w- P' ?
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  a9 C' [# Q( Y6 ?$ }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' ]9 p8 N# O( U. E; F  e( _, C  l, S( h/ T, e# D4 y$ ?- V& E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* b3 h0 x; [6 N, U
' n% P; F# H& ]1 y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 X( N; J2 r% U4 y) [! ^
' o3 P. e- x  J. _/ _9 W与君离别意,               We part at this moment because+ w, a- E# L% k4 ~) m3 w3 `

+ K. H# M& T9 f* K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ |5 X$ e" {" q& {, D. ^
" R5 F. w% X4 ^# D( F  r海内存知己,               You will have confidants everywhere$ N/ K, P& q1 u+ j0 k8 o2 ?
, S6 g6 E# d& m/ s
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
; @9 s- @. R9 ~9 e/ j1 O2 a  [7 n1 a2 f: ?2 l" k
无为在歧路,               Separating is not a reason+ M) c0 p- U+ N' `2 V5 a
4 W4 k) s9 I/ X6 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 O+ g# D1 b0 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 _. d) y* F3 l/ m0 @7 V- G白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" z2 @( }; O$ d! x' c3 n离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' J6 M; L) p( ]' h
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" i  c% `% ^* |4 ?; \7 R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 R" |: X* F& }0 k4 U
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% U8 P0 N+ C% V; e0 k# w4 t
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 a- C0 y5 T0 e5 a# t0 {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 d; `  g! t* W7 `6 m& q6 ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  ?* P/ }5 Y4 R# K8 |! y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% L) E# `- `  O
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" o2 K! _, f8 O' k! u9 u" @/ M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( D% u$ q( X/ g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 Z2 H+ @8 Y9 A$ C) e* U( }; s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" J3 e0 s9 M5 \' ?  {( c/ m4 k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 y/ D  y9 R' y& ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,: p4 a0 W) T3 L; U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; @/ n8 i7 ]# B2 U% x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" d3 Q& H$ O: u6 P1 k6 ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( ~5 @- G' N, O+ f* W一笑                                    By YeShell  l. |4 t3 o- c: Z% W( t
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% z  ^" C. ^) P6 [( \) S似雾如丝,                         Just like endless strings,( O$ F% x. \6 b* ?( K! A% t3 z0 M
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ g2 Y: G1 w" h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' c4 |  d5 V+ L2 Z6 d* R7 c追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 P  E. @8 K$ U' }+ R: `8 w4 S4 p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( c" R) E0 D. i/ N5 J% k1 H. U有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! l+ L% \8 H; n. p" a( O/ l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ Z# Z7 c4 R' |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# C. H# [/ g7 d
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ i! t! c1 B  s: c+ Z4 F" _  ?# T1 e7 R4 B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: R; i, a" ~/ M/ b
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ `0 F; M7 C; Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 n  I0 [( l8 E1 F. D# U任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ J2 N1 T- s  h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 E. d1 H" l4 `/ x3 f0 B4 ?6 @一笑YeShell  S3 P0 F4 R" V

/ A% P* l) u9 t) {9 m7 X: a我要说爱你,5 [# f' [6 L6 U5 \- r) R
真是不容易。
% \( @. w2 Q) o" B多少横溢的才华,
" Y3 [7 D$ o2 l9 D消磨在无奈的生计;
6 A5 J5 c  }& ^6 [/ P' r0 d/ i$ o多少奔放的青春,' K, Z) q' S9 T/ V0 O
独守在难熬的孤寂。3 P: m) e% T/ }% \8 q
: R0 U- a7 H9 M, q0 a0 [# a1 L
我要说爱你,( b: {$ Y* P. E& }) ]: S
真是不容易。
3 N7 q3 `% z  Q' Y* [+ ?有人拼搏奋起,
! K! p9 p+ A1 _  T$ Z% i却要遭受另眼歧视;
; ~: U$ Q6 ]) V0 h1 n1 ~8 @4 i) g- t有人绝望无依,
5 c! @3 I, N+ B1 q1 Z% T" l( D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! h, t, Y1 z- A7 n1 I' S1 V: h一笑YeShell
0 z1 J+ y* l: Y0 c+ L/ P  F) [6 R8 f; W" I8 ?
我喜欢你的歌喉4 x+ ?7 Q5 o3 ~5 w9 f5 H6 Q
虽然只有; G5 F; c& H; R
两只老虎漫步走1 n! K  m  B- s
却也自然如溪水流. ?4 Q# X0 w; d  F6 i$ `0 @4 |6 Y3 q

" w4 x8 K8 _/ i' `( ^0 i我喜欢你的明眸8 @% s- L% }8 p0 I; B+ @1 @) e7 {
不管你是; W6 L* D) y" n; w, X, o: `
快乐还是心忧愁/ Y# s% O; K; E5 Z/ C
总有娇媚挂在眉头
% e0 `# W! f# j& ]2 u& l4 O9 w5 a1 x0 u4 c
我喜欢你的唇角
" E& K4 T: @" ?' i! Q; K5 G每当你在
1 H3 C3 U1 L& R/ ^4 p* x$ G轻言细语巧声笑
7 z0 |$ I" i; z: \% _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 T- e- ]; R0 P( ?0 S! WBy YeShell
5 o  w2 L; O8 S. ]) A1 f2 J) o; @4 f# W% O
I know I like+ u$ U& ~3 C( ~
The song you sing
" |6 u. D5 ^0 M5 T6 @% I/ S5 XAlthough simply8 u. m5 I$ [# l
Brother John, brother John/ x6 T$ @- \8 @( M/ z$ \) V
Are you sleeping1 I) l, [, l9 o0 O: w0 _3 T% L
It sounds like a small creek0 F$ p$ @2 M9 h) h0 ^
In the morning cool breezes
7 U2 k# b. c/ E; S5 D
! a0 D( K  r+ r0 v# @+ h4 q6 II know I like# J* }5 Q3 A/ y( a! i7 u7 \1 h. d
Your beautiful eyes8 v) y  `1 P2 b6 l7 p+ @) g
Whenever you are3 r, N- @! q- J7 I4 `
Happy or sorrow/ l% K) v( y% T4 b& t8 U3 H, m
They are always bright
2 Q/ f! T7 y, W6 V9 Z( {$ IBut I prefer you smile) @4 c& I' ?6 U& C8 L1 G8 W
And would never cry
/ w( L8 W9 D" |. \! X4 X
2 G: k) u0 I+ _% DI know I like
$ q5 m- S7 V: p! ^) \6 KYour innocent smile: W5 m! Y  }2 i. A) R
In the evening
& i' ?8 n+ F. cIt looks like a crescent
; b5 [" h5 [8 M. b9 X; i. V& hOf the silver sky
9 l0 \5 X5 P" D) l1 T9 O/ s  H. FAfter the day is dawning
8 V8 u* h' u4 IIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题