43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# u6 o4 b/ Z9 ?" k
" O6 E/ V( p7 _0 Y% c% k* K好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 F) A/ l* w' h+ @/ z5 o5 r" t

: M) e& C# _& w2 Z) I6 i) @# h# x& F
  B1 q, n( M& _. o3 S

# A3 v: w; }7 s4 y9 [: M- D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' U* t' S1 B3 W& J王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 q( ^3 X* o9 X! m4 E
3 q7 y" N6 ]( R8 q8 p# ]+ M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., p/ K6 b; l1 }6 ?4 ]$ p
7 }2 f+ S, q. ?5 s  Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
$ o8 k# l1 Q3 T3 R3 N$ P6 V. s2 V# `" D6 p+ q2 z0 o  U) t
与君离别意,               We part at this moment because
  m2 Z! z$ x- ^6 e% Q# j9 Q
3 q: k* A  `0 t; Z. G, Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 h) N5 v: [$ P# q
7 f0 _( P( O% L海内存知己,               You will have confidants everywhere2 r% V8 ^& I3 ?6 ~

/ Q; B6 V2 }* m( \+ V3 ^$ l/ E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 i( Y# _8 _# o) `, m
) u" }6 r; U) X/ J. i无为在歧路,               Separating is not a reason: y- E/ i6 C) j2 j  ~* s
: P0 v: V' @4 R) `3 X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 N. m/ D, a6 F! W+ V: T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 i+ E, k+ `6 t0 b" N白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) I  X! }$ H. t
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 d& P0 N6 Q; G3 ?% n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 _8 w3 g. Q- f# p( X
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  l  j& h: ]  z2 V/ k: q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# q  f2 _- p' c: f# u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ K) `+ T# {0 ~/ n% k
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 `3 A( |  ?1 B. y+ y7 Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, M0 l, U4 Z) _5 X) z' G, N' a5 n2 w, o, j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: I6 y* x7 U4 T; H李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' v$ @. _- s: n/ U雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* }: ]: I6 Y% z% p1 c# E) d寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! M( D3 D6 \4 U- p1 D) F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 I7 E! p) B" ~" |8 J% K4 w2 N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  O% v: o9 d7 g- E: f造化可能偏有意,                It must be intentional,
. h+ e# K1 q1 M$ ^/ ?. X故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 X; Z0 S! |; h& J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 n. p) l9 U' l# M, o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 V/ {8 Z+ t$ @  p/ z0 x2 }
一笑                                    By YeShell
' l  i# q) n5 Z/ B淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, B% Y8 r- y. c& P
似雾如丝,                         Just like endless strings,
. G6 a* E3 S7 R希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( D: h3 M3 }$ t7 a2 P8 x7 `/ h最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; e+ ~% C. {+ B+ Z& p# T: W' x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 t' p, n* J" g6 g6 F! ]- _竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# d0 C2 }1 ^" g4 y8 J
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- T7 A/ H" F+ M5 N
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 ?) d7 Z3 @8 S9 _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" D/ W. J7 S* P. _$ f/ X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ {6 q! j2 {- k: v4 U, n/ m8 ~
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ L. Z! W! b2 y" J; Y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' P2 r; o0 [/ ?7 L$ P$ x2 n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 Z7 S$ C2 p9 k5 g- l! l5 ?9 V5 J- m. ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. W8 j  m. m. B" X) u  r. Z8 b9 ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 }* T1 c/ }2 U1 ~' J9 {$ D一笑YeShell
6 e8 b& |- N7 \( B6 s% t% q3 C
; r7 P1 r# m8 l/ f" w! t我要说爱你,
1 E8 A1 I! U6 k: }5 J/ J真是不容易。
( E+ d; h( v4 A3 _多少横溢的才华,
2 P9 u( {  j1 b# \3 z) N" N6 h消磨在无奈的生计;
1 n/ w+ f/ s) k) q多少奔放的青春,; o! i8 b0 m! Q% M2 J2 K9 m9 S
独守在难熬的孤寂。
; e1 X5 ?+ p& I( Z0 z  u; S. T) X
' F2 a( w9 C9 `! M* }$ B+ j我要说爱你,
/ d8 ]" L& Q6 T% Z真是不容易。
- S/ _. [7 u: e有人拼搏奋起,
9 J- L+ V& \5 p7 [2 Q( ^却要遭受另眼歧视;
8 h- C& e8 L5 V6 C9 B( G% @有人绝望无依,; P* f+ x$ |( }; y; i/ s
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 k3 N& f8 _# Z9 v4 j. Q
一笑YeShell$ z' }1 u9 T+ Y2 Z
7 D% Q' \* y8 K6 ~# o( S
我喜欢你的歌喉
$ ?1 ]/ _! N- b6 D虽然只有& }$ G" e$ @4 D( {: E, \" ^1 L% i
两只老虎漫步走) m/ g& t2 \5 K- ]0 X
却也自然如溪水流
: M2 I7 a3 C& Y$ u0 |  `
' e  Q, \. }! w; M: H& O9 u我喜欢你的明眸
7 b; y" H! e4 j* ?0 X; s不管你是
0 g+ y8 U( K4 }5 x: P9 b2 {快乐还是心忧愁
  Q( n: m% i# F$ `. U总有娇媚挂在眉头9 J4 Y  y' ~5 m  g
, ?$ p- h# a$ w0 x9 B' l
我喜欢你的唇角$ M* x1 V2 D0 ^# j
每当你在! \) ^% j1 l% M( z) e$ c- p! J% j
轻言细语巧声笑
. K! _' s$ o, M$ O# u8 h0 a" R真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ R# v1 m- A* q
By YeShell
) g; Q  d3 ]: w  N& S! ~; y
) w* O( m5 }' r: _/ {8 n: h8 X) TI know I like
( g+ X+ `5 \4 s( j9 Q) UThe song you sing  R. M* U9 s5 H8 Z2 Q4 I
Although simply$ {8 A" f/ h/ A/ K- x2 o
Brother John, brother John
; F- V" _* A5 {9 W4 S% tAre you sleeping
( f! Z. O& M8 t# D; ?$ tIt sounds like a small creek7 H5 G- J2 ~, O0 ~# w% [& y
In the morning cool breezes8 N0 N. p2 [. |" G" ~9 B" J

& m8 t, d- _7 WI know I like
  K& w1 `7 E  dYour beautiful eyes
$ g2 C) Q% O. d: G* j- ?Whenever you are
; B5 J# k. e6 ^" o/ p4 nHappy or sorrow4 r1 Q) X& W+ R0 I6 X. e
They are always bright
2 \6 Q" Y. e5 f9 [& KBut I prefer you smile
6 q, \0 }  q7 N/ `) z1 s2 h8 cAnd would never cry
9 G7 r, q" ?( g+ D. s8 S
/ q' m* M8 [* _3 D3 I4 AI know I like
; n$ @" C9 V  h8 @8 q, \' OYour innocent smile  ^" {$ c3 p3 y
In the evening7 C( K4 w( O1 d0 v1 O
It looks like a crescent& Z) C$ Z; ~: i. r
Of the silver sky
( k& J9 l* m9 sAfter the day is dawning
; f  A7 o4 T2 D! SIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题