43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- e: n' C- f% Y) u/ O/ |$ d" E: y
+ x$ a1 r1 t3 v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# v( y; ^! Z" {5 d  l
# Z! J0 ~! k& H. @' @, [- e

3 ~: ?, {2 `9 ]( i
0 k: s$ ?- B; M4 u+ M" u8 D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* h% Z6 Z* l8 q% T
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) f' }) T' |/ E' V$ Q) w3 S. g# K! D& A3 q2 K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: N  U# B1 @3 ^6 x
! M. o( [# y, |% _4 Y+ H9 T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ G$ q# G. d/ N; ^& o

2 a  A* Q5 k# g) z# g与君离别意,               We part at this moment because
9 g. V7 `: k! [* y
1 E% l; f; s9 w5 i7 q  @8 Z, Y( x8 ]同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 M. \  d; J0 e4 Y4 M+ K4 Z4 D0 G1 i3 G0 B
海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 ]9 \! C. O3 h# T
) r/ U: a8 w1 u, W, n. b天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# T: {) H% F4 A& B& G  E+ w4 E
: B8 Z9 P% y. V. g1 q无为在歧路,               Separating is not a reason
; \" ~9 s- \: G  G. E& n0 q- P6 s' g! @& N3 Q* T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ v, L% ~2 Y8 K1 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* i' S* g+ T& z4 o, w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ F% A$ ^* r! |离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. s2 z# x% k: p6 ^一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 ?( w# o9 E- _- U+ b4 C& E& z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! x0 W8 D, `& _0 F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# W( T8 f, q! T+ T远芳侵古道,        The vast green invades the path,' t! n! X% D7 M4 ^' I: T* R4 ]
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ v6 L7 M/ U( x
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# b; m6 F% }3 ~6 @. J+ I( ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: z- R9 J: A7 p% |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- @( g( P# A6 M% i0 {9 S
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) [; @0 C, j; b( Y' O7 |% E! S: E/ \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& t: k0 S7 f; f+ a/ H
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 r7 T4 }2 R$ H4 p3 x/ v% Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ o; k  c. p( h6 u1 [& y/ I$ X
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 {# h& Q: o/ Y( l  B
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ ?0 L& c- K! f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 d: v; o* j( a5 W4 M1 |0 v7 P
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. Y) y' w8 i3 F一笑                                    By YeShell
% }; a+ E8 J3 V6 ~2 E+ J' ?7 w淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- Y1 r$ R' t  ]似雾如丝,                         Just like endless strings,
) f* O4 F. m( t3 j: t# s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 }( r0 o: J; e
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; s) O1 C! O) i* x; `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; f, U8 l* ?# m2 N2 B5 A
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) \4 ?8 Q6 T2 \7 r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 P, q8 ], y( l7 k2 \3 _, S
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: l8 |& }+ @  L, k; x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," ~2 M. L5 c! h# ?
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ y4 B1 ?! _% P7 u% l# n5 {% V
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 Q% x% @2 c8 Z$ L' ^! o
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! T0 k' I" A( _! v0 ^$ l0 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 E+ \3 l  s0 f. t5 w任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# u; t# o: {4 |5 \7 v+ o
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" }8 p5 Z  M3 k, T2 @! J  Z
一笑YeShell
, f3 g! ?: n+ U( h! x3 L3 E$ j9 U, d2 ?4 j# a8 H
我要说爱你,% T5 e, K. @" f( ~
真是不容易。1 S, J6 f- r! y: X' U1 j
多少横溢的才华,4 c: M& W9 Y4 c1 s# @# r( \
消磨在无奈的生计;: Z3 o- S9 X1 g% d/ W& t
多少奔放的青春,1 Z" @! D+ p1 u! j# r8 D: h: {7 p/ q
独守在难熬的孤寂。  ?" a; Q' h% L+ G. |/ m
+ S5 N+ ~1 p2 {" ?  g9 H8 W
我要说爱你,
# J& h# x& L* W6 I8 c真是不容易。
6 t% S& V% M$ \/ {有人拼搏奋起,
& E& C7 U1 K9 }8 n却要遭受另眼歧视;, |9 q2 [2 A' }- S5 D! s
有人绝望无依,
$ J& D( f. Z9 k$ G9 ]% b/ y. X9 A只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ {5 q, x' x3 Y, [) p6 I$ e一笑YeShell6 i* h3 F, g6 Q0 L$ {9 A

$ L+ W; _+ q: l: V( y! w' f我喜欢你的歌喉
, t1 D" L+ s7 b* A5 x3 S虽然只有
+ N9 F. @8 l& S两只老虎漫步走
3 k# P4 j+ H( P却也自然如溪水流! l6 q. C5 B* E4 a

4 F6 u9 Y' O' m& D, ]: R1 I2 ~  c我喜欢你的明眸
; K$ h  Q* d+ A3 w: o不管你是4 d: }( B1 f9 R
快乐还是心忧愁. m+ x! x& t+ k* r
总有娇媚挂在眉头6 Z9 z& B( e8 ?$ ?! \- C) P9 z
0 U) e/ n' |3 [2 O0 J+ T. W
我喜欢你的唇角
9 u( z7 a) a6 m9 j6 ~每当你在2 e& z) }. o8 ~, P# R; I! t" g7 @
轻言细语巧声笑, o. p4 U' A! ?" Q" y' S$ J% D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 y+ ^( ]2 K0 z9 SBy YeShell' }1 W$ D$ V4 n" x+ w0 a% E3 W. b
. V" }+ Q& i" g! {
I know I like9 o3 @9 X5 Q9 H& u# a4 f
The song you sing1 q: P( Q& [0 C: D% }- a
Although simply
0 ~2 u. I1 g$ x# H* F( SBrother John, brother John
# d8 E  C: H# E+ j9 j/ ZAre you sleeping4 e& ]7 d* c# n% X
It sounds like a small creek
* A  ?* R# V& i4 L' r+ ZIn the morning cool breezes
* ]# Q' T! i- z; \: c6 p
. Y, j' v2 O) ^( C$ wI know I like
7 X( }8 }( v  @3 L$ Z; WYour beautiful eyes
4 N( p# g7 `5 eWhenever you are
6 H% `/ t/ s3 D* I4 R! j2 ?8 D: cHappy or sorrow) z' x+ u; T( {6 X
They are always bright
  W& D! W; H  B7 [7 O) aBut I prefer you smile! t9 W/ E, y7 B& t+ s/ v* P
And would never cry. d: I- I* n: ^. s+ H6 b3 o5 `

. B6 D  ]( P+ h# L( ?, JI know I like; g* \1 a* {8 o
Your innocent smile4 f% c8 c% n+ T1 S& G" a
In the evening
/ O2 R% S* o. o& A- z* z# K0 q& q' dIt looks like a crescent
$ e9 S* g6 ~: ?& }- POf the silver sky
3 |8 ?* k( E" LAfter the day is dawning' A1 D  ]4 ]# ?/ p# f' Q% B2 n
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题