43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 D" k- z. m" \/ Y: |4 C

4 f# H7 }* |  q6 P, I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 S0 Q+ j1 c, x, T4 m& B" S  \6 N( l

% ^$ P* r9 q' Y1 N* q/ H
  j2 P% T7 A- Z3 q+ h2 n* B
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
9 q2 W$ q8 `/ R- k& H王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 d/ Z1 m5 B- f4 g! |" X2 T
: T2 [/ a6 s" [2 ?6 J  K7 g城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; n* w/ e3 K# J1 r8 l' K

8 g3 {( S( \  c# w风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ o! R6 o( S  u  Q  ~) j
, q2 _3 e# M! _/ W+ H9 x" w
与君离别意,               We part at this moment because2 E* Q2 Q) D0 {- Z* g$ u
3 t" b/ u: X- W. l5 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., z* ~3 Z  G4 B. k

/ Z2 w, L  z& K5 o( c& A海内存知己,               You will have confidants everywhere
# y/ T+ m& w) d# |) m( L2 E+ H- R1 U3 d( ]  h( ]2 k9 F
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 t+ H8 z+ U' y0 I: }5 S
3 A9 S  E2 T+ U5 I* o" r4 C* J无为在歧路,               Separating is not a reason
6 ]+ r* A. R( e8 ~2 F! z$ g. L: C/ K& h/ L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ E1 y' e  G. }  F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 a% I% T" H' E) |+ V; r白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 |" |  J- M% W' j( P  j. _5 Q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 V6 B' I' j% S1 [. S" {  c  J& Y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ K1 q5 D2 j% |, ^2 P6 `) R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. B2 U% m$ {+ f: z8 a; N8 T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- X5 C! K% W* m) v! i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ E% v/ p7 e; n: h9 u, |: |  R" n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- k3 L9 `* s: C) A7 ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# o" y7 `) Z! G# [6 z1 q  ]# Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 I2 c3 y( X8 h* o. |) h% }李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 \9 k: I/ Q! q+ f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," w5 x  H- U7 @3 H# N% `6 z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! H7 H4 C$ ^; ?. a! m香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 V" C1 i8 H- O5 k9 M- o& t& B. W当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) N& o6 {( l6 W7 A& T* e1 l造化可能偏有意,                It must be intentional,0 \; |8 n) H' p8 V
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( @; @3 \7 R7 y1 m共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 W" I* N. [! q& `1 a: [3 S
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' `9 H. w* k: p% j
一笑                                    By YeShell
$ H$ o: F; o4 w. x; c9 L) I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 p4 A+ I8 `" h. p似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 m! k5 z' }+ v$ ~- F& ?希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- X4 h9 ~: d4 E1 {, L3 T* a4 N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., D0 j! O9 f9 ~. Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ O. A1 C6 P6 ~, X. X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' q0 S1 s% R( f/ V% ]. Y6 N+ k
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ h* k6 c3 F. g2 J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* x% [* S8 U# i$ T- {3 t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ z: q3 {, ^2 K
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* h( M- E9 t' D3 S- P7 y7 B% m
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 d0 |. c/ I$ ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 H! g) G! w1 a, d: D' e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; n" X) A" K$ ^! X6 U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' T: F( N* T, Q# P& N9 T  }夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# [9 t5 N2 T9 n一笑YeShell: n0 {5 r7 q4 N. s+ P9 A% m& G
7 f0 s/ R9 c, ^* V3 q0 }1 Z9 C
我要说爱你," L& i4 }- N8 w3 ]
真是不容易。4 A7 {! i' j9 }4 f" `
多少横溢的才华,
. E, L8 {" ]& ]) d消磨在无奈的生计;0 t1 u6 O$ A+ R& H; c: u
多少奔放的青春,6 S% h6 F2 V$ j/ D' ?7 y( d" r
独守在难熬的孤寂。( K& F, b8 W0 y1 P
7 K) y; l! a6 T& y
我要说爱你,7 k' R* F. @" @) `* F
真是不容易。
# @1 b6 q# x6 L有人拼搏奋起,6 D, O& O4 [0 k5 }9 {/ K
却要遭受另眼歧视;
0 w, v, R& `- B. ]$ M有人绝望无依,
: ]. W6 z2 B8 y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) M* t3 Y* Y' L1 l4 [一笑YeShell7 r! f% p. N* R* g

1 _: B: ^* J+ W0 H我喜欢你的歌喉" b0 w& i1 q3 ^
虽然只有
3 M. Q1 r: I! a. P; n; P& z+ V+ L两只老虎漫步走
" V' @( N1 ^; W# g) p+ x* s( c却也自然如溪水流1 n$ t: T4 }. b9 L

( @1 t( u) N+ H4 z- ^. b: O我喜欢你的明眸1 K. [: u1 G: g  j& Y
不管你是
  {: T9 {3 c( [! x" u+ ]  V) g快乐还是心忧愁% q# t" T$ _4 H0 y& r: D
总有娇媚挂在眉头
7 R. s2 b$ m- ]  n
0 _' ?" M5 ~0 H8 N8 P  s7 s" }/ Z+ Q我喜欢你的唇角/ j# g6 i. T" }7 q% q! \7 c
每当你在
7 t: F0 q, O4 R  y8 C9 f( I) ^2 H6 j轻言细语巧声笑; k9 C2 A- I0 L- X& J6 w5 Z$ |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- `3 n0 V4 q/ R# c( w! yBy YeShell
$ G: S8 J% a8 Q1 V/ k2 C  J* S! L
- l/ ^5 G6 h' j( TI know I like$ i+ J! V2 F$ D. p# t: k
The song you sing
5 N% G5 J! a3 O8 D7 `  h0 Y$ d! Y# pAlthough simply
+ F  |2 a* _( gBrother John, brother John
0 J- O8 I5 R2 A3 uAre you sleeping
) R: `# l- ]$ W8 D) M8 h% X' TIt sounds like a small creek
% e8 u% [5 ]3 q' J7 [In the morning cool breezes! L1 |% ^+ E& n0 e" g  z
2 _/ ?0 L7 o4 F7 q  e6 Q* z
I know I like
7 V0 F- W+ s7 vYour beautiful eyes( ?( V7 F, x4 @5 j9 E
Whenever you are; Q9 i) G1 e7 M1 a& |6 f7 P
Happy or sorrow
4 ]8 z( u9 L# B2 e2 q( uThey are always bright7 ?$ z; D' O' A
But I prefer you smile& U' E! c& B+ Q5 [
And would never cry
& O$ i* x! n4 E$ G7 N6 B+ K) c0 L2 \$ p( v0 j# R8 B3 Q8 o3 W  H
I know I like
" x7 l2 V4 r4 q' jYour innocent smile0 [# h' x- s9 B! \! J
In the evening6 z" V% c: S8 ?: u1 d" M8 ~; t
It looks like a crescent( i3 F4 [3 H4 L: i0 j' a% O  L
Of the silver sky% I* g8 I# i2 e5 g
After the day is dawning8 K/ I( O: X: v# M6 ?  H
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题