43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 ?/ L) t% r% q. C0 L4 z! Y

2 D- ~! ~, o; V) j1 l$ v+ j好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 F; {+ Z8 ?4 {2 U! E
& X& C; E  u" a* f

3 U$ F' t# ^( D4 H0 p7 w
. _, m" G$ Q, a5 Q- P1 y) f. Y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% \; T6 V, E  _9 V9 r( O
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* M4 ^( Z2 ^  U) J3 n/ g

& E) Q0 g. W4 z, k; J7 a  r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 }+ m/ [7 Y  {  i: B6 @* e, v+ p) K& N6 k& ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 s) r: v, u2 b. b0 d: F5 B4 E2 F: g) v  y0 I  {2 [6 E1 F
与君离别意,               We part at this moment because
, }# P# S7 L( E3 B$ J1 l( {- L% }$ t$ |" I( q4 @4 F7 ]
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ L8 Z- d+ P  p5 d' a
0 Q/ a- l* v1 ?; k' ^$ S海内存知己,               You will have confidants everywhere- E& n! a9 u1 W3 @: F3 _! [9 |! h. \
" Q/ Y/ C) G, V8 }* W" D2 X$ E7 w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ o; a( [  J0 ?' `0 Q; S* l; w
) Z) u: m% F* K
无为在歧路,               Separating is not a reason
$ E8 I, [1 E' Y3 }7 ?
0 c) C$ z) Y7 S' x2 t3 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. ~$ o. ~3 E: b9 W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 K6 m# l6 G' B6 E' _白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 @% _! |; K, a3 l8 Y3 b8 Q' T; S  g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& Q4 `& l" b, H8 i0 H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 B& w' c; T5 s4 ]1 i( y% K  A; |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. X# t9 D( r$ a) I* M春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. ]6 k& S5 D- r3 j. U  f2 I( P% E
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 I% @3 d0 ~' ^+ i* z" c5 p& m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* ^0 |0 l2 ?/ t7 l7 e5 K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# H( q$ H8 d4 u& M0 ^& f4 ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  ]0 F& c# w0 A6 Y; I2 c李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 `  S, B" @) A" Q/ K, k% P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 t7 s# [' y% s8 r% z寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- H% ^' E' j  B
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  Y$ R  k8 G; ~( z* Y; |" _$ d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 O/ ?# d! T* R' ~0 i
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 I& \3 ~, o. ?4 z& s
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 }( b7 i9 ?+ K) H0 \$ C5 W! x( j
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 J; r; f& S! q% F* G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ c4 o) B8 c6 {) H, V8 \7 U一笑                                    By YeShell
1 W% S# S" d+ a7 H3 D6 Q& F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
* K1 t+ C7 M/ l& t似雾如丝,                         Just like endless strings,# j1 {3 c- l' f  h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ x/ M% B; Y+ d6 w1 r
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' F( ~( s; \# W' V- J8 n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 N4 C4 }2 @* `9 d$ M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) z' F! c2 H* @! G5 H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& E8 X) v  ^0 A0 M+ J- O! g7 N5 U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  w) c/ Q  Q( q! ]" o) p
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& l6 S$ q, Z2 b谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- ?+ p3 {$ G3 e7 T6 B8 m1 l; q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* V. _/ o$ w0 `) v1 _
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 t9 L0 z. x5 E& N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& Z; T- v& n3 Q  X" }
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ s* i$ W6 u6 z8 F$ r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) X, W) [6 b" W7 M+ u
一笑YeShell# K5 f$ V8 Y; m: X2 Y+ c

* |  B- ]$ {$ q6 Z1 c! z' _& ]我要说爱你,
5 y3 {: l! x( z9 v  K真是不容易。$ ]' l. U" L; S4 a
多少横溢的才华,6 L; B$ @* G9 j4 K' D& t
消磨在无奈的生计;! x' `8 H* E0 Y) }
多少奔放的青春,/ r* T0 p$ {0 {# v! P  @
独守在难熬的孤寂。0 r( |2 A8 [- ^' B5 @. z0 ?4 D4 S

7 J8 H; b+ U7 A我要说爱你,
, L+ Q: \. _+ J# {- J% I6 d& n真是不容易。* q9 x6 I" L- O# l2 c4 q4 W
有人拼搏奋起,& N# P! C, r3 q' o6 q/ E
却要遭受另眼歧视;! s2 @. F7 J1 @( v, `9 w
有人绝望无依,: W" y4 p2 U: H- \6 `9 A
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" ~; _( e" T9 ~一笑YeShell2 i" m# |3 P2 i

! s1 n& D& [' y6 i我喜欢你的歌喉
' p& H2 Y4 |% c- H! o虽然只有4 W- |! W9 W" w; L1 c6 Y7 x
两只老虎漫步走& B( D9 x9 P. R( V' ?' [. a
却也自然如溪水流, ^3 f- Z. w* _5 q, e0 ]' d0 f
2 }/ t3 w6 g: G2 b" K' X
我喜欢你的明眸4 ^$ N5 M: j& V; e; s- W
不管你是& R% y2 K8 f6 |" ^7 x# b
快乐还是心忧愁
( E  I2 `) m9 E3 K7 m  T% f总有娇媚挂在眉头: r! o+ ?9 Y8 x/ |3 _1 [
4 z; U- Y3 W# ?  h/ `
我喜欢你的唇角
: W* t5 S/ i; H! s+ s% S0 x1 W  G' W每当你在' m0 \' Q, E% Y) n
轻言细语巧声笑
; x1 N! t" @3 Y5 |真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 o7 O( e5 v9 K$ ^By YeShell& y7 [! T) a: ]# o, h6 M

' v  ^( W7 E2 p2 nI know I like
* h) A7 I) k; oThe song you sing9 I, E4 f9 U1 N+ q' k9 C5 j, {
Although simply
& @) [/ B+ R+ E; A! @; {3 nBrother John, brother John: G* ^2 r1 u' p+ J
Are you sleeping  O; L$ k* w  o( Z( b
It sounds like a small creek. {2 L8 o2 f7 j. N: ~7 d
In the morning cool breezes9 G: s# s( ^; b
0 E7 a# X& o+ O4 {0 A8 S
I know I like
- z0 [& U, u* j' J/ qYour beautiful eyes$ W' ?8 n0 g  A
Whenever you are8 ~$ |# V2 t3 ^; t. _0 M! ~: c# ?
Happy or sorrow2 U1 O9 t& V1 V4 z
They are always bright5 Z3 ], q( r. o# {3 m* @7 ]! n
But I prefer you smile" W, n/ u" a- K! l" J6 b
And would never cry
4 B( L2 F& P9 N: y% P* u/ Q, \, P0 Q! z' O. g
I know I like( p) p4 P" \. E; S
Your innocent smile8 L* `; S# x3 r- u
In the evening
7 N& d7 R& U0 h  {& i/ RIt looks like a crescent" @3 ^/ e) q; h, _5 }; X
Of the silver sky8 m  L# I- R3 y3 Q) b
After the day is dawning
; G0 t) W) U. c! h# C8 \' OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题