43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ r4 u/ g3 m6 ]9 y$ O! h
0 E: ], d! q2 k( @$ D好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  q+ r, |7 a& ]' ~. g9 f1 P" M' M' T( U6 y+ `: Z* B

. E. O, D  E5 l) W& C# K4 A7 M- Q

. |+ X' W7 O4 _) Q. ]9 j送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- Q1 X6 O3 D" y8 ~( R$ P王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  \4 P9 a* u  y( i; ^9 G' p  j  \4 [, e1 K2 i3 d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) U8 R  [3 K0 A; N1 L

1 {: ?! r: t! h/ ]; C% h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." l+ N# j& p2 H( ^
: W4 R* q( A" D- n& |% r
与君离别意,               We part at this moment because
' h: X5 @# A% k5 l1 x+ t4 t( N& ]- t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 C  }4 \( g) m+ w$ d' c
4 z2 A, k4 _0 ]
海内存知己,               You will have confidants everywhere, L3 P2 ?" ]2 X: ^; o
8 o' g8 Q& }5 Z2 c4 y" N
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 Q7 D! @& c& A" H5 Q
' ]# |* T. `5 h; C; A: Z0 B无为在歧路,               Separating is not a reason. D/ v9 t& S; V3 X. H' W* [
+ r' i' B) E) a6 Z: D0 Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. [0 O( T/ y* g: H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& b1 ~" k/ d& x! I9 \+ c# Z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 I2 s% I% V: I4 f9 N
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. P+ O- _7 c9 n2 W. y% X
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& O3 C& U( T" c7 |( ^
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( ~. H, u0 v, e! I; y, ~$ r/ G/ T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 K0 f0 i7 c: Q: i7 n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; ~" G. ~" x8 ]# q2 H* v0 I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 K% D6 Z" L  P7 T; ~. y2 e3 a
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 E: m" K3 U- e- R6 a! M) c$ d2 x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* A9 {/ K. B6 k- A( b
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* P: z' V+ n6 n  W$ y$ t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) @8 N& A& H8 Y8 [6 J( A7 W8 c
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* K5 T9 ~, y  Z* f. C0 r2 _香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: {$ ^* h5 J8 w6 `# S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( b1 h- @% ?" G6 I4 [8 X  _
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 O' u9 ~0 B* r: @5 [1 v0 a
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: a5 u0 }) B5 x6 A& h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 V, ^. I+ r9 y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; ], Q6 f" [5 [2 P7 o& N8 U! h一笑                                    By YeShell$ a# |9 V8 I1 u8 Y. P0 U
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ F2 _0 X* k( L6 B. T; c4 f3 ]3 q$ @
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( e% t6 X9 e; f7 e! ~( k- P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* \1 A7 u& }& Q: o: t最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' e. z( }' j, a2 G! H. E' E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( l+ }6 _" r6 D) d3 n/ j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) G, g0 \% K" P$ n1 p
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( C5 X& j7 Q0 O) H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 @: m9 y- u1 |: L5 `: z: w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( r# I- u6 u/ A9 R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 b  t; X. n% y! l' b8 [: m
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 B* M) f/ S* j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! x- \% i  d) s1 o) d
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. y+ {/ _! {- k- _0 r$ {任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- y6 f! L5 E) C6 F0 K( c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' R+ l* J6 M% M; [" s; J5 _一笑YeShell
, `$ i/ V# x; x% C
9 ]8 k( g, l. }5 L- u6 p我要说爱你,
; p1 L6 R; t5 p$ c% F5 S8 G9 _7 L真是不容易。
3 _  g* e( y# u, M+ F% |2 \多少横溢的才华,# ~4 `* v1 ~! u9 X% e6 s& _
消磨在无奈的生计;
& g6 ~6 k" B8 p多少奔放的青春,- S4 z6 o  k: \2 }" p9 o- ]) z
独守在难熬的孤寂。9 P! ]9 e! Y* @: y8 D% u
; t# W: Y4 @  {: n' [# n" m2 F1 k
我要说爱你,+ P# f0 t" G* a7 r2 [7 s- @. D3 [
真是不容易。! V1 E7 A# l( [8 _
有人拼搏奋起,
4 K8 j2 D2 b4 R  A$ t% f却要遭受另眼歧视;9 m" |! L) R' E- X! d+ {
有人绝望无依,
1 ]& q4 v4 O8 C* a/ Y* o只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  Z7 _) u% d  r一笑YeShell2 n( a. j# F" c6 c% T. s' c% e# V& l
) I0 x  ?7 v' F
我喜欢你的歌喉
: _9 |1 E) p9 ~6 B) Z虽然只有7 a4 c" x5 h1 e$ p7 d+ {5 e
两只老虎漫步走7 P: X7 e6 s/ {# X) o
却也自然如溪水流
; G& i9 f; R% n2 k! i
, j+ B! x7 a+ p* l! |: Y我喜欢你的明眸) ?1 {6 w) f% @  h5 V- n6 e6 K# l
不管你是
' o& S( {# P, V$ N0 p$ u6 w. e% B+ X快乐还是心忧愁
% E. O. I9 I2 d总有娇媚挂在眉头
2 c7 A9 B8 I0 j9 H* B* c
  p2 Z: U0 t% P" a! y我喜欢你的唇角
3 c8 q+ c" Z3 S2 ^6 Y8 a每当你在6 Z1 s7 m, }$ A$ S8 l3 s5 r
轻言细语巧声笑8 H) {4 v' ]5 f& U0 C5 H) y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 ~# z+ t4 P, O) y2 ?, R' w  ZBy YeShell
% X# s2 E6 c' V5 r! z3 _. @
6 ~. T4 v& e7 r& QI know I like1 ?* g" ?9 Z! p
The song you sing
5 X% E4 X  N. @2 W) O# H, C  L, cAlthough simply4 {$ C( l; y- j. Z
Brother John, brother John
# q+ z2 P2 R3 Q2 Q) P9 WAre you sleeping
3 Y0 z& ^( L0 J# F, v* NIt sounds like a small creek
4 ]# E# Y6 O9 i! b& j. AIn the morning cool breezes
+ N8 w  b6 p7 q5 n! _
& b* `$ f+ {6 G& k$ n; b* B! RI know I like
" M: \2 o4 A7 Y( v8 r# AYour beautiful eyes
# d7 z6 S8 c7 {; U( q+ E" KWhenever you are
1 n7 M  x1 K4 o& Y& HHappy or sorrow
! P% L& j6 f6 S9 x* M2 mThey are always bright
) S/ `+ y- b" |& ?But I prefer you smile
4 a) l6 _: S" u2 Z: K2 qAnd would never cry! {  [: C- t: d) n- V, T# o

& a0 P- M2 m0 O9 ]8 BI know I like, P: |5 B4 b6 i) p& c& `
Your innocent smile
* E: p$ n, D+ S* n$ fIn the evening
  p9 J* Q0 P" {" r) p/ s- s& eIt looks like a crescent
! f& V* @! F% U$ j: bOf the silver sky% n% q: f+ m" ^1 n3 F' U
After the day is dawning
$ g7 }: S3 Z% ]; fIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题