43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! c! }$ ]3 B* k7 [3 [3 P, [
& \4 b( y0 Y1 n/ T
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, S1 b& E) _. f0 S# X- _! F* |. F% R

0 G- Y& [; n; {& ^1 m: g( J& H4 M
6 t! h( b8 K  Z& {6 O) Z

6 `: s* r; F1 ^: k( [* s送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' Y% x, v6 S+ S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% |  h0 A! P$ M  K( ]! j7 o
$ ]& h% j, t; n6 u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! k* \9 W; a& c
# `  A1 t" {5 o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- V/ q, c! U' W/ `# l/ w2 J* Q
与君离别意,               We part at this moment because
9 u6 n# ^" s% P1 y1 m
0 n' ~+ H2 K/ o  z' O6 s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 A+ \7 U* t1 i9 p
8 J( W, z9 G# z6 h' |
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# B4 E  e3 h5 G7 o; D" D& @' d$ b' Q: z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 w9 P0 t3 I+ X4 s! W/ y* l- V7 C3 q; w5 }
无为在歧路,               Separating is not a reason8 Q6 ]3 g3 X* l& @. f$ T

' H( q" R0 W5 l8 M" Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) D# O  |6 c/ x3 p- D3 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. x9 T8 j0 _! K2 }白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* u7 `+ Z, k( c6 [: P, p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 f1 u# `: @. v# g4 [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 h1 k) K4 r; r% h$ l  ^野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, M* b1 B0 u; ?& D
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 B: E, U( i0 K5 ^/ g5 S远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ i7 e9 g& y; R: F3 u/ L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 K- l3 K2 J' ~1 ~5 X
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( P6 S& w4 o# T4 l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ Y5 Y" l" O7 T/ |7 I6 u2 S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& Q# t! I* I) L/ A
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* S+ `) I1 T! G9 H0 W) A2 P/ m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 Y* i" X4 O& d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) a- \3 F# j3 L( U) y% _2 ^8 M. r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 p( L2 u; c) x, W" w5 v造化可能偏有意,                It must be intentional,) ~* S  |/ R/ b2 b7 ~+ s1 j& H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- S4 ~9 a% [2 C3 }; w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* Q0 o8 ~( u2 l- p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) I( t  }. B/ C! V# S3 ?( D一笑                                    By YeShell" `6 C. D9 ^. `0 B7 K- R2 o
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) ?: e! R" b$ c8 D9 I
似雾如丝,                         Just like endless strings,  Y3 d, S% g+ p- I% M$ D& N
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 r4 {8 g  @" m0 }( F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 g) J; f6 ?6 s9 i/ s" H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" _3 `6 ^( w: @7 A' M# J8 ]竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
" f: n  j/ |5 h/ m' }' z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 p3 d) y$ E0 A
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 k( `5 y8 ^$ u7 v" r姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% j* A8 \4 i; y; S* ~
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# ~3 m# Q$ [. p' |  m# I" t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) ~& F! @# r  u9 a& N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 a2 e' |# s# J1 {# h: t
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% V0 O9 L: c; Q$ u/ Y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* H/ C% F3 W* B0 N
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; P3 X+ u9 f" @! W3 Z* Z( A1 G* L一笑YeShell
1 ~& ~3 l; C/ V7 @" z8 a6 @7 F7 e5 U5 m- L) b' j+ H2 ?) b
我要说爱你,# h2 j6 P  I% \7 F0 x9 X% C
真是不容易。
- v) I* u1 q+ J! A多少横溢的才华,% ^0 `0 ^0 b8 m
消磨在无奈的生计;
8 }$ ?5 b7 n# f9 j多少奔放的青春,
1 B) I; ?/ x. x' z% D独守在难熬的孤寂。
$ c; [6 f* j; }1 j- q# n
+ d: G7 E# K' [& z' R  g我要说爱你,
" V' v6 D) R& S" y4 j! f' I  P真是不容易。
8 e5 h$ P( U! n' n有人拼搏奋起,
! @& ~& @+ z% J5 ?: U却要遭受另眼歧视;' U8 O, [3 k/ T& g' L
有人绝望无依,5 g6 J( _$ z) N
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ X, a# y6 U& i- J/ F6 U一笑YeShell
5 m+ O" q' p4 ]4 {! |9 o/ c; d2 a
( Z% f" X, Z) c' W* }我喜欢你的歌喉
7 X6 \+ \0 r/ ~/ {+ Y虽然只有; V$ Z  _" W3 ^& l0 T) ?) u( r
两只老虎漫步走. e$ V* n! v2 k
却也自然如溪水流' F# Y# V- J) @, y% ]

$ T# d3 V" m! }2 \$ E) K( K我喜欢你的明眸% i# h4 Y3 m; T6 U4 _. p
不管你是
5 N4 `  O! r, z% B快乐还是心忧愁3 j" ]% d4 b2 `4 Q9 a
总有娇媚挂在眉头
) ?* A: {) }2 j. Z2 l( u3 J1 ^) ~
& |& d2 |% |9 M$ d! {# R4 k7 J我喜欢你的唇角- }$ i: p/ z* E' V" ], u
每当你在
! e. _) E1 j' u" N% k轻言细语巧声笑* [# z2 t, R) j0 r" l% |0 K
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 |# i9 Q) R5 |$ T: I9 W  k/ kBy YeShell7 Z/ s8 Q% ~2 I5 N

0 i4 o+ V& [7 T, K7 G9 H2 VI know I like3 G6 M* x" B& ^( }# _
The song you sing7 d' R: F8 R+ S% w
Although simply/ j, X! {1 s' |$ B+ y- T
Brother John, brother John
/ P1 y) D/ o) [$ zAre you sleeping" T* {0 [6 G7 U# |# ^! c/ H
It sounds like a small creek
1 x3 `/ d3 {( w8 M5 @/ t/ wIn the morning cool breezes
7 A3 v+ B4 @, B9 o$ T) K+ n6 y- ]8 d8 k" R- O$ k0 n% d$ s
I know I like
/ D, r& z- G" h; T! WYour beautiful eyes# |* r+ L% g  [. x2 a4 a* K, G
Whenever you are
- l& l0 t6 {5 p. Z+ T" JHappy or sorrow
3 }- Y  a) {; ]! S: |/ H9 W: q$ \They are always bright
; t6 X7 a( w  K( N( }But I prefer you smile
. H7 r* _6 m! B7 y& z; fAnd would never cry
# m/ [9 v# p+ p. }3 E; {
. p9 O) r& z2 q$ `! B9 OI know I like/ d0 c  g- |1 X4 U
Your innocent smile
5 B" Z3 n% I" H* U, }In the evening+ D5 h9 \( u$ e
It looks like a crescent" g, T  e* `% y7 t- p
Of the silver sky
1 ~" e4 q' }& G: DAfter the day is dawning
- s% B$ W1 I# n' gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题