43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& @( }* x0 r5 g$ B' o0 O9 w3 S) w' G& {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% Q8 `. P) W" p( `" g" }# Z9 b4 g  O! Y6 {$ j* C: s1 \

3 r; P1 v# S. y: Z  L+ @
) q2 v0 h# z7 X5 ^  \3 b' r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. z7 ?% b& I. K: w1 }. y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 B: L* B8 u( m: t5 r  y2 U  y2 i+ z& K1 v8 p2 C9 v! N
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* j* Z. p5 P, r; O
. M8 X) D" q" U" C$ D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 Y: `  }  u9 r6 s; k6 i4 T% E4 i% D6 V( [% y3 _* u
与君离别意,               We part at this moment because
7 E' p7 @* c9 }2 c/ F: m7 o) z1 I( \/ y* j/ w, h, U" e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 o! }* ?6 ?: o* Q5 Z* L+ \, `
1 U, X* _; Y' N! |( e' A$ U! m
海内存知己,               You will have confidants everywhere) S8 Y* @1 [; \4 l: {. ]
' b; m; B! D# ^0 J1 x) k# L, x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 s' h: a# S, B8 r3 P8 I8 g  A, B; x7 K% j9 k& n
无为在歧路,               Separating is not a reason5 o9 u/ L' k% Y9 f$ {
9 Y; N# ?: g6 l  l( T$ @, E; H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& F9 Z/ w0 ?$ T" u% U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 b5 {# `/ e9 `" J" |白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  L7 h7 B/ f- E% v; F/ H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 e+ [! U. L* d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* h& {! m5 l& s  I' l; W9 C/ e
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 z! p4 d' m) [5 a  i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 W+ F8 s' c5 G5 }0 f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 O: S& W" u7 K/ _" n1 r# Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ ?8 E: X4 g9 n% Z9 V/ T( _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 `% t) a" e/ C0 B8 Z; }5 F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 p, y! v, }; D* w# M6 D+ E% |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 a! z5 \1 X0 N2 b# k# }雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. g6 W" i$ \# d' ?/ w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 E2 \( ~: z+ a" C: V; C香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# Z2 M# Y; L1 b) @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' E7 s+ ?  O8 U+ z* w. K' G. G
造化可能偏有意,                It must be intentional,2 _" Z, E( `) `8 |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: H: i! w: i1 }0 P! G' C共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 K0 A# h4 f7 l; v5 Z8 \/ w" Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 k2 }4 p" s& _. d9 l) C2 o& Z一笑                                    By YeShell9 W8 L$ B2 b, l- s! f5 r- _
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, \$ P6 H0 E* a
似雾如丝,                         Just like endless strings,( {0 X! D- y2 g- Z6 s3 G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ j$ o$ S! J0 E) u/ o& W2 x最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* x8 w" H5 _4 w# w: t2 r* |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! c) r6 }7 }5 j* l* ~竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# `8 X- o* f2 i: v! i2 Q0 X
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" j4 ~! \3 j9 e8 e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& i8 O$ s7 T1 ?& C# v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ W- c! ~! D/ x  w( _4 k0 l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 H! x, t5 i" W7 t* I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 i7 o2 r7 V( S: s# L5 \0 l! a9 S
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 ~! A  F) K, s% z) H: c孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' O' J7 O9 K7 k7 C  y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 P" Y5 a( Y4 g6 d3 x9 p2 ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 H; d- V. U- n' @" f一笑YeShell/ i& v  t: u: ^0 b
4 k6 f2 o, e' {5 t' k' ?) X
我要说爱你,
/ ^0 A& j. I- }" U! d! j0 @+ z真是不容易。0 e6 q5 O  D3 s; s! Z! H4 @& I! D
多少横溢的才华,, l2 W. K/ m: Z# n) y
消磨在无奈的生计;
. h% Y$ R. {" z6 R# @0 E9 m多少奔放的青春,
# c5 c7 I) K8 c独守在难熬的孤寂。' H4 ]2 W) S* E) S9 D# f8 ]
) ^% u* t. z, {2 l
我要说爱你,& E2 w3 i+ d3 p8 ~. t6 m
真是不容易。
+ r; N0 D4 n% ^5 G有人拼搏奋起,+ V( p: S) Q! `/ M/ H" G; m
却要遭受另眼歧视;
2 H/ g) i+ |# i有人绝望无依,
, x/ |7 g( b: s3 F/ Q' N! Z1 q; f只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 m+ z: W: Q7 x# a  n* I7 x+ W
一笑YeShell
: n; R6 u# [( D( I+ y) C4 _0 F, h: F5 n0 G* C
我喜欢你的歌喉& @6 a# P' v2 u8 k; |3 X
虽然只有2 }2 t/ w: _, H/ `1 R
两只老虎漫步走2 G' }2 Z2 j/ `) g9 |
却也自然如溪水流+ z  b  O7 b+ @' b! d
* x1 p" o. E  r# T$ W# _
我喜欢你的明眸
" W  d3 w9 {9 ]8 {- j& k不管你是# c1 @1 g8 V3 t9 c+ w1 d# E$ g3 G
快乐还是心忧愁! X! r5 \: I8 x- m/ B
总有娇媚挂在眉头
* s; j9 J+ }0 q2 I+ S! I% D, J+ ]4 A8 x. V
我喜欢你的唇角, k7 p2 w( `. b- n, D
每当你在
2 j% k+ ]+ F/ L3 q轻言细语巧声笑
( }7 }& R2 b: W  ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 d/ ~3 y: {$ R( G
By YeShell
' t3 ?" W2 a  B6 I9 ~# M
  ^, M! R: u* wI know I like- }2 G" {7 B& H- p
The song you sing
( Q0 z0 C3 ^" E# o3 [Although simply0 l1 s! z$ O/ g$ ?' F5 n) L5 J
Brother John, brother John
; ^, P& H3 e' B: `5 w! l- u* TAre you sleeping, B% Q0 ~4 o" y5 {5 ], z! a- N$ O% R
It sounds like a small creek7 S6 q# @8 v- `  w/ D
In the morning cool breezes
3 k* F* Y8 I. q
! ~" J6 L; }$ `, I. KI know I like
  ~) ]- Q! i& A) g$ N: k( hYour beautiful eyes; m+ Q2 O8 {4 {5 d/ }
Whenever you are
7 x' T# D7 k* \0 C9 n+ IHappy or sorrow
3 o( k- U  k9 o* k; bThey are always bright& c+ t$ x5 G: u' |/ U* q
But I prefer you smile
* n5 h$ M+ Q. \0 S. p/ ]  tAnd would never cry
& Y; X, R% H) G* j* d6 J% u3 f! O* z: P  P' r" k0 t
I know I like
  b3 P9 d0 M: A, a- F; V0 BYour innocent smile
* S- H: y, F( t6 V: m  c" dIn the evening
4 u$ K8 I5 Z# PIt looks like a crescent' i8 I5 d$ F9 d! C" u9 [
Of the silver sky: O' J4 \! F) u. m$ a2 T. \2 |$ W
After the day is dawning
& \( `& L7 |/ `( q/ QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题