43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 d. K* O2 q% G* P" R; N) R% u+ ]7 z# d' d* c
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& U) I8 h: u+ O6 H+ Y& N
: _0 [7 G  ]9 e2 p! [! @% \! T' ]
- ?. l8 B2 _8 ]6 M! j) w6 \
4 ^9 [1 G2 n1 d) W5 u) g
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' `) x! C# N9 f$ N王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" T: U2 T8 V9 [2 J+ O
0 @. m! t4 G: G3 \/ |( k* S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 K6 z, w& G. O+ r1 x: w% k2 `- X3 u4 U, ^  U$ {* l
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# B4 Z: ?0 Q, N; @" m; ?" [# `1 `: ^! Z
与君离别意,               We part at this moment because5 |5 m! I$ E3 l$ `3 z

) a: i% s5 v! _, J. [同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" w. u, K0 Y+ [: S4 b  B2 }# F" _+ S0 ]. V" U) X" w1 b. y  O4 A
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ n, {9 `) {: ~1 q
  Z- T& U6 H; U3 n! n+ L  R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 l3 ]' Q# l/ V( L8 P" m- O& n  o3 L: E/ I# k8 r
无为在歧路,               Separating is not a reason
. e) f: B5 x/ D) r4 C9 y) I
6 w; ~$ W9 Y1 o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. J6 L7 [/ Z, P# z' c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% `% \. i" g* l6 j" h" z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" v. u* _7 B0 J/ a
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. T9 c' a% V; M4 k6 P' o% V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  S: q) ^+ K2 N/ R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; S3 ]6 }) A9 j* _2 y2 }3 E6 m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 e/ r+ E: I9 m2 h/ u" D远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ z9 u/ ?' k6 x9 x* k0 f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 X, m8 A5 E- ]" G. }* q  ?2 @8 V又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 E: i7 o/ v8 {+ j6 l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, n$ S: j7 A+ Y8 m: I8 P7 U- K" R李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 x1 R# o, B" i3 I; j' ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ s- G/ R- Z$ \( |& _  ?: u( [; H# H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; f, Z& ]# p* @  n( L* |+ Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- a  p4 @7 V  G( ?1 l- x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# a" |9 n0 ~4 i; Y造化可能偏有意,                It must be intentional,
& E; H- E4 w0 w& x- F故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: `  n2 e2 T8 _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 _9 M2 n2 D7 u; G2 I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) F* M. p+ y6 R( ?, w2 F  a
一笑                                    By YeShell
  `% Q  M0 y) f0 k4 a0 ^* h- }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ N: w) }& E+ ]; f' K+ C似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ W" \) D; o* H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' Y; `- j; O" }) Q5 {7 W
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 |" P/ h' {0 z5 _
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. x2 A& R* k+ ?4 }2 H. X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; c, T; x, F- ^( S有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 M  `8 @9 a2 x- b) I0 X& q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 W- z. S( N9 t! |# u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 e. N7 |) R1 O3 v5 d* P谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 h2 K7 b9 d0 X0 I( w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' k- K3 S9 S0 _/ v5 ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 O1 `# f* y  d孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ j, J, x, A  b$ W0 R7 A
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# |. }) F9 a7 e& ~! z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
/ K1 s/ g  q) [+ H: Y1 r0 X( [一笑YeShell% n$ i0 p) Z9 h( T/ Y
7 W9 m' J8 q! [; k8 L6 h2 d4 D
我要说爱你,
# f% @0 N4 {$ i( S9 s真是不容易。1 ^( M# ~4 a8 [7 L* h
多少横溢的才华,6 W- U& c/ f% |6 J* K0 _
消磨在无奈的生计;6 ^' p/ f; ^" s/ l) Z) N0 B
多少奔放的青春,1 Y& n8 L  @3 W; q  ^
独守在难熬的孤寂。. {; n- f$ c8 I7 n3 W, p2 Y
. w7 U; J. o1 X- N0 V
我要说爱你,
$ n- Q- `# H9 C0 Q. f6 z真是不容易。
& v2 J* ~: p4 `+ |5 G# ~  Z4 \+ D+ X有人拼搏奋起,8 A6 x) b# {& |: l1 m; \% R
却要遭受另眼歧视;. A. C8 c$ C( N6 I. [
有人绝望无依,
2 ^% ^, N+ I" M( [7 L! ]只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) r9 H! M0 l# I% E# a2 b9 Z
一笑YeShell
' K. m& A0 |3 ~& G+ k6 S) C. L( e1 b8 ~9 z7 s4 y9 C  V
我喜欢你的歌喉; D0 o: r& f. O4 Z/ c0 `. Q1 Q& u
虽然只有
/ H- ~1 Y4 L! Q2 ]两只老虎漫步走
7 p; t( n3 b8 s: c却也自然如溪水流/ C. Z. o3 W: Z( g: m/ d

& i. {. {* _' A9 F我喜欢你的明眸
7 b3 H" `8 V) G8 j: k不管你是: Q( n6 k( b1 d4 `3 `0 R( ^+ h4 Z0 H
快乐还是心忧愁4 w9 O+ E+ P/ ?
总有娇媚挂在眉头: ?. U8 m# j5 U5 R' T  V
) C. z" j3 P8 t, _8 w
我喜欢你的唇角
# e" A6 t% E+ W每当你在
4 x) F7 s+ C; f+ z+ O$ X轻言细语巧声笑, f3 P( i2 a0 Z/ q+ J6 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 n# O* B! Q* ?6 B- E# ~
By YeShell3 ?7 j, r# d2 b% @6 Z2 j
- ~' t: o! Z- M
I know I like
+ f! p5 ^: A8 ?, G% rThe song you sing
+ R- q6 o- f. g. `1 C& w( f* j6 Y7 }) qAlthough simply
5 C! u  L6 O2 b3 OBrother John, brother John
( `" v& h5 M/ O! p$ y; y6 i; O2 gAre you sleeping
" E3 B. @: N1 ~' u( nIt sounds like a small creek
) {) E8 l0 f+ p1 A( {# \- JIn the morning cool breezes
8 I0 J; P  e, _4 Z4 A4 G- K9 A" G- J' ^
I know I like$ ]& X+ ]4 T" P' a& q
Your beautiful eyes
- B( m4 x0 A- a2 ^2 rWhenever you are
+ ^- F% ~7 ^+ S! `$ dHappy or sorrow
1 e# Q* q0 v$ e& X8 YThey are always bright
( d" [, m8 U8 T" gBut I prefer you smile; U8 O$ L2 c- W, X9 c
And would never cry
6 Y' h! W; J$ f: H$ Y0 g3 J- g4 y4 E$ E' d" i
I know I like' D* s: A, C5 p' a
Your innocent smile
* k4 V/ r  Z) T, P( L& M5 EIn the evening
: C& f5 P- m2 O3 X1 f7 WIt looks like a crescent- Y$ a) K* q" x( k
Of the silver sky: d; R) F( `% e+ u
After the day is dawning& ?/ k1 l0 A6 y- U3 ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题