43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% V4 u! g8 y5 N  h7 c0 f$ p# V0 Z5 R+ T& s2 B0 z( ?
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 \) ?4 w2 N6 z; v! O, P  z9 R" V, D' w+ @  H

4 y! S0 e( Y1 z0 R$ C/ O4 n, G
& M  G* R+ O5 U1 s, `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 i1 P- L- h0 L6 Q& r0 z: A# Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! c4 n0 h6 w5 H* c1 h7 n

  A' `$ A7 H& }4 ~/ f* l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 T# E7 m. v3 C$ C
4 D2 F- g# B6 X  z3 ?! J; K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  N% _7 [( s' b( M; C" y% u2 R; v
与君离别意,               We part at this moment because
! y6 W/ Y4 C+ u+ I  ?7 ~
) g( t* Z; V2 ]( j& Q: G) @4 e8 v5 [同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., t: m! i5 u7 i$ W6 Z1 O+ D
. m5 q/ L2 |4 [0 j
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ r2 G/ a1 |% b2 a- v$ b3 w/ G

$ G/ p! ]) o6 J天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" V; z+ c' e9 M; c* e& R6 \( }  _( u) j0 q- P$ o% a+ T, ~/ {
无为在歧路,               Separating is not a reason1 L, `+ [, D7 F8 ?4 \  J6 p

; f0 d2 ^) ^" o; A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: L. F& |$ Q2 W, x( _$ t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  a7 T0 }  Y& `6 U* B. b! B: [白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% _6 h0 ~5 B' [0 ~! c离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) W2 _$ |$ s. Q. Q+ X5 y3 e7 v* c' [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ Y6 j% O; y! Y* o
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 [3 M# a, i5 }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( j0 t. f5 W( m! {  Z/ H; `远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 u8 G, [0 i1 R/ o% {+ K) F晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., `' ]0 F) z# \" i; v
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' a7 M$ ?/ `( M, _1 ~" f9 u9 P
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" X2 ?! Y' h( H: \& _& P李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 y+ v. c! i8 h! h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* ?2 z( i1 ~! P6 r) k: ]5 p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 D: I% X2 H8 \8 V* A4 h* w3 ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ s8 ?; N& d8 C0 D* r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) I- r- e) k3 ~: Q; B
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  C" @! R$ j. t2 i/ b4 z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ V* w6 a# M, f1 h
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# E2 X- G' [2 H* v: U0 V1 m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( Q0 J/ p+ S' T- o
一笑                                    By YeShell" w! o& C+ a9 i' ~! B. v7 r
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. a* A' d: ]" _" q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 X2 L/ N$ c+ b6 d. e/ e希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# W7 T) }  [; e- l) v! K7 K9 T最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- i- g0 ~. Q  @' x5 |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: `9 E$ D( V' h! f; y% ?
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) s+ Y' v$ [! T3 i# U) _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) h- _4 V( Y1 Y. v. o
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ e  w) [9 q' ~; _* p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 x# z; _: T+ ~: j! h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, D9 a0 A3 e& B5 s8 I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# D' V5 E. u2 s更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' j( g: F; A* e: k7 F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% o$ D6 E4 K2 e% g9 n  v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 J" X. ]2 `3 l  y: I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 {2 }  q! H8 \6 ~8 ?" P
一笑YeShell% F, x( O, r. j3 L+ J( S* q' [" Z5 ]

, }" R3 e+ V6 z% ]8 e我要说爱你,
' X/ t& \; E3 \$ Q, n真是不容易。
- a5 {- P9 g. l$ p( f1 _1 {多少横溢的才华,
) ~% u5 ]/ I$ T" m$ Y消磨在无奈的生计;+ ]( Y2 V. [; d
多少奔放的青春,1 ]& j- e3 X1 U: C8 U
独守在难熬的孤寂。4 w% B$ ^- A* c5 Q4 e6 N
: a. G7 ?5 y. i% }
我要说爱你,- Y; b: n& N3 V  f2 }
真是不容易。
) M# {& K' j7 e; \/ c有人拼搏奋起,
0 V; b" y9 a- o8 d却要遭受另眼歧视;  y# K( z4 ^5 B/ m! b
有人绝望无依,) Z1 o' A5 [, u5 E) U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- c; X" c8 l6 v* p7 i一笑YeShell1 _4 W3 \: d  ?; B0 h. G
# d# S* A9 D8 E; p2 y5 U
我喜欢你的歌喉
/ f, {% P& I* D7 E% j9 a虽然只有% D+ D# O% F2 p$ H
两只老虎漫步走# @  @5 }  t. ]- w* d
却也自然如溪水流
3 Y* e; ]+ t- V# [
- ^3 L5 Z! K" X" P6 Z/ B& Z我喜欢你的明眸+ G9 |7 _5 }' B, o% f: H
不管你是
, _, J% Y+ c* ]9 D% @快乐还是心忧愁' r* n- q+ \% Q* i0 g: A
总有娇媚挂在眉头
* ^. g" I3 h1 p& P+ q
+ F$ b: Q6 n+ ]6 X! ?6 U* s, j' E, _我喜欢你的唇角
7 [+ b6 U$ _' M) F每当你在
( J: {8 F% \% ~5 q# E轻言细语巧声笑
/ t$ Y1 P3 a- o% k% ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! H1 s% ~7 _1 B/ \& l7 mBy YeShell  g. |, t/ }! c. S$ U1 U' w3 Y; r

  |0 g# h9 E$ S( \" mI know I like9 R1 Q/ t1 P/ x6 j0 p
The song you sing
5 s5 W; |6 Y4 ]; A  L$ PAlthough simply8 b6 N0 l- a2 U" s
Brother John, brother John
- X$ G3 e2 g9 ]; d# z' PAre you sleeping
$ v  ~8 O6 K6 P) N- hIt sounds like a small creek3 w) i  Y: Q6 M% L3 J. ~
In the morning cool breezes
. s) H+ ?' d4 A/ l* J) y1 p! z
4 A& U6 m2 {+ P7 ~8 v4 SI know I like5 C# b3 k% P+ B1 k8 ^( o
Your beautiful eyes. ]5 }" |5 |% Y9 h% R7 z
Whenever you are
+ m3 S) r* t8 ^* n$ F% t- oHappy or sorrow
6 n7 b  Q! a, I( n6 yThey are always bright
7 D* g2 j" ^( x4 r0 MBut I prefer you smile
* }# B5 s' D: Y6 B' IAnd would never cry# P1 D9 R8 d7 y' E2 }* f* H

  t/ ^/ H& }  |I know I like
* @4 t$ m5 o, k) NYour innocent smile( C6 N5 A9 R, E; H/ g
In the evening
6 J; E+ y) f* }' c1 ~# ~& ]1 o" NIt looks like a crescent
; V9 ~: M) x& a; k3 v1 ?2 ?* `Of the silver sky
( m, [0 N: \7 h. j6 X! g/ ~After the day is dawning
& Z' S+ |# B' a$ BIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题