43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 J7 `- ~. G0 @9 ?

. d) `  P! b- }" G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- u) d  N; w5 ^, ?" H9 M% L
0 m0 ~4 Z: T8 c+ ?6 U/ L! K' K, x6 P% Z

2 c2 G$ _8 s+ j, {0 J送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* R) n; U+ [/ Y$ a+ W$ m
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 i$ M$ N* e* f& D; c. e! @
; j/ D4 ~8 k; y0 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, x# M! ~4 [* _/ h7 y9 f% ^  T5 q/ D) O: w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 m8 T* K4 H6 a! N+ v6 F: L+ n0 a0 t% o# E3 o/ N
与君离别意,               We part at this moment because$ a1 s& z, {% q. L+ I$ k

" p- Q3 k6 ?: E" p4 W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* ?$ c' e6 l) s* D
& C6 {5 @' U' ~, n" P海内存知己,               You will have confidants everywhere
) J+ s- i( V- O* ~6 W9 p. M( X6 p/ m! o5 `, m1 F5 g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 \% d7 ?9 r. s$ @/ {& K

, x' [* C5 U$ x, ?/ b无为在歧路,               Separating is not a reason
- u: b9 y! \0 j/ x$ y# x# ]" E7 q3 ?0 y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# M% [5 |; s' u8 H  T6 k& I  D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. B- O& }0 B. P4 H白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& O  H7 C' S" Y3 c/ X1 r; `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 R; Z6 n6 h7 m2 ?0 ^1 ]一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* d2 j! L$ t6 _& p1 R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 Z$ W9 a3 b0 T' c- T, O. m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 G; b% B! R, u" H# f7 U6 k. w) e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 D( S" h7 O: M; h7 Y' x晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! F3 P) n) j3 P! v" K% ]) `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 d+ h- o) h6 f1 m萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 f) v9 k0 B: k. m$ x( b
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) F- G) s/ X& P" }* {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# n5 P1 k# G: A' }
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 ~8 _+ G6 l2 U8 G. y& o% \2 ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ D  H: X8 l' r7 ]当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 a/ e1 ~; W7 ~4 X7 u- o造化可能偏有意,                It must be intentional,3 S* L2 s% O1 C" {5 u
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: S  ^8 q& w  q; s' T" H6 \1 ], l
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 s) e3 `) H7 M9 e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 w4 L& R3 D; h$ s& K# L$ n
一笑                                    By YeShell
2 ~+ A" J3 j9 e* F9 W8 j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," Y: x3 U. W2 l, q/ v
似雾如丝,                         Just like endless strings,
, T, Q- z  c: B" o  p- y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 \' U% {/ u' A/ h! u
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- r0 w# t! E! n$ h! d% I# w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% a% }! b$ g5 P8 b, K! e; Y; {
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. h+ Y6 y  l3 @, Z8 I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ P% H  t# {' W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; V8 P, ^  r7 P$ c9 L  r2 ]  l8 b) O姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 z% o- @) `! S8 f+ }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 K* Z( D" y3 O  A5 X: D傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ w& i9 t# n1 H0 s2 t1 m8 E4 p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 w' c9 p: E0 }6 I% q5 J$ u& ^. j/ [孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% j2 X$ l3 Q2 _) e) u, ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* Y: f) A; @+ q8 E0 g' T# [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% P+ O' m3 t. ]) W一笑YeShell
! n! g8 O" z5 q; G
, h/ U8 E2 y- C2 E4 @我要说爱你,2 n( E5 M6 _0 o" p1 |
真是不容易。6 V4 c" Z8 X6 A8 j; x
多少横溢的才华,
" k6 P1 ^4 K; J/ T消磨在无奈的生计;" m5 h3 U. z# N0 }, i9 }
多少奔放的青春,2 N! |: f* D$ O2 s2 A
独守在难熬的孤寂。9 C, n* ^2 I0 s/ Z9 W$ I
7 `5 c8 `  u" B4 B% B' B
我要说爱你,
2 l9 b6 @. \! a0 R真是不容易。& R) P6 O$ b6 ]
有人拼搏奋起,
6 I6 x7 C$ X9 A8 {) R, N. Z却要遭受另眼歧视;
/ b- S% h! B3 P, L- I有人绝望无依,
- v8 `' i$ Z8 U, z% P# _只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. J' X' z8 l2 a  G9 q
一笑YeShell6 Q. x! t$ g, k& Y- k- Z# A

4 ^5 I8 N) X  u0 i7 D我喜欢你的歌喉5 D# M; ?- c0 D' s3 o- g
虽然只有
, L# z( O& A$ `0 [* V. P, e两只老虎漫步走
6 k+ p9 V$ a. I# S% f: X却也自然如溪水流- s3 h( K( N9 Z$ h6 _7 m9 k8 b

/ ^% o6 G5 b$ A" f0 F我喜欢你的明眸9 f$ H1 C/ |; L6 u' u' U" Q" }
不管你是7 Y5 H0 z7 ?. o8 o# o* T3 [
快乐还是心忧愁: m9 H- b7 u5 A' {5 {5 @, Y
总有娇媚挂在眉头) D* }: j" v; i3 N4 t/ b% ?
# r# H( ?# m3 [% U% v2 y
我喜欢你的唇角
$ r% w/ X) }2 V# R每当你在# _% F! [" i% I/ M2 K2 y. t
轻言细语巧声笑
# o7 C- {- e. @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  _$ s9 G9 _- c4 ]* WBy YeShell" a( _" @* f. ]& h% v. h1 Y
+ C$ t; v# n  _$ ~5 b
I know I like  T) S& f( w' o; x. x8 X
The song you sing
  ?* g% I5 ~) G3 q' |% W7 d+ IAlthough simply2 |' w' b5 e1 Z$ w1 O% ?# L
Brother John, brother John! Y7 |+ x4 O4 X) I7 ^7 S
Are you sleeping
5 u5 q# T0 l9 ^- GIt sounds like a small creek
1 Q: X. c% g9 R( B0 JIn the morning cool breezes3 @/ [! j/ I* \* H9 E
# i4 t# W! b& K2 M( o* R2 N: v6 a0 o
I know I like3 ]- t+ r; q% x
Your beautiful eyes
, F7 W+ V; A0 B3 q) }Whenever you are3 ~- R- s( n2 U" k8 ^
Happy or sorrow
9 y7 F; q, a. |' OThey are always bright
& Z9 E: y! V8 W& z5 {4 _But I prefer you smile* [) @0 `5 h$ }
And would never cry4 n3 Z; r$ e# w% F) G7 O& Z, x( {
% ]0 z* h) t0 x+ V9 ~- V- b( h0 F+ F+ Z
I know I like+ P  L* a$ F; A
Your innocent smile
, K7 T" K9 p# Z; L- F1 YIn the evening1 |* @( P$ h* }' }  O
It looks like a crescent
- Y8 G% o' ~! cOf the silver sky1 D4 E/ S# A7 W  h/ z6 s: ^+ u
After the day is dawning* ~1 R$ U& K- _- {6 s5 c
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题