43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" i, J, X4 m8 \9 _$ J" C+ R8 `! b# V

( B7 `5 U+ B, A! ~2 y, _4 M: B好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 r) h$ H3 q: M

" W% o% P/ ~9 X# n# |; W! l5 V
. o  M7 v; D3 D8 r

2 q0 j, a0 X! e! l8 y- H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; ^( k7 V9 s6 ~- N/ J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ _* k: L7 v  n* V+ M: Y) O8 r9 `7 a- M3 u0 G3 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, D$ f7 n1 n1 p, c+ J( x8 l' _9 ^- t, K/ H# _8 t7 R& X5 R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ C& G- S' O" F! F2 X& o

: D( `3 \3 `3 s( t0 b/ h: U与君离别意,               We part at this moment because
. Z: H/ v8 z6 a7 J, j8 }
1 D3 b2 T* _4 f1 {( g* S  ~" f# K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- D  R) E/ y  L+ h: X+ [# {1 x

. c+ r, q$ r% t海内存知己,               You will have confidants everywhere3 [) U. q. ?* ~& n5 B9 Z
  E3 \$ I( Q7 t1 U, H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 F6 [7 `' c# l: e: E
/ F% N2 E) C7 h0 d9 J) M! Z无为在歧路,               Separating is not a reason
/ y0 Y7 H! v+ x# H! |; |2 z( m/ `& o. {6 g8 T% E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# s4 L* b1 u2 P: g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* E, n: d  _! {+ [
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 I4 T# C, v2 b8 Z+ e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  v# r1 |# O9 n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: n7 ?# W- w. s( n# w9 d野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 `& W) s+ V/ n5 L3 I) M  e春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 l" L+ `8 m( t4 F- h7 k# D- [- k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 h9 i3 [* x, d# H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( N' {( `2 q% p* [1 [
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 A% A/ y+ a' n% q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# e% C* i- G) k, w$ j' |) n  U李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  X) m7 [3 G* S# S! I雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 U# R0 T# g# E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* O9 O) P3 E# @, W' L: A
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 B- F0 L2 T( J" c: @, ]* X9 z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 D" @2 y* l+ d+ I$ s, x/ r1 I1 ~. t0 W
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 p3 b8 [/ B0 F# s: q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  f7 X" \& G5 f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 V2 m* G6 K4 `, f  d' p; v莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 `4 r( K% v9 F4 c# h% ?一笑                                    By YeShell
5 K& i% v! b2 H. z# K: I6 E9 V2 y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 H8 i2 t/ r2 i! m似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 c8 Q, }6 W1 F8 Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ s8 h9 t- ?$ m4 }7 ?4 ?最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! R" A3 r, F" Z2 i* X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  u, B8 f; Q! {; D$ ~7 E) A; Q. N
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 _; X& B3 k4 Z) N# c
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 r; I6 `. i* N& o  Z6 e0 n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 s2 p! ^  v; w' z7 Y' b' y" T7 I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: j( M: I/ h3 K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  E: q8 x  O% f( Q9 o1 p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 |8 I" ^" N- Y3 b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# d$ ?5 _* z* z! t1 m2 K' J
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 X6 V0 D1 a5 B2 l' t- p7 ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ o1 o  Z1 u+ j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 _' x! U8 P9 Y一笑YeShell- D! m) e' \5 A$ j$ T3 U

7 p; P! `7 G1 e+ d* B6 R* I我要说爱你,$ s: e4 g0 O. C% G8 t" c
真是不容易。
6 y/ _! J9 p8 Q5 ?+ Q  M2 g多少横溢的才华,! e8 K0 H% S, O
消磨在无奈的生计;9 i0 ?# B3 X# n: X; I7 K4 p
多少奔放的青春,/ s' ~# M6 [' j$ L
独守在难熬的孤寂。
3 m# u8 y0 m) d1 H5 R8 q! E) X2 {6 z  q4 Q9 u0 w0 p6 n% R* W. S
我要说爱你,/ k8 L/ o9 \6 c8 O. F4 z9 e0 m- I: f
真是不容易。
' A3 x% a3 I+ [有人拼搏奋起,
' ~$ x5 a  j( c- u却要遭受另眼歧视;% H% h' \: v* R% o( l4 A
有人绝望无依,9 j4 C3 h6 L% r2 I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 ]# }5 {& {* F7 K; C3 k) P; C一笑YeShell
- J, [5 g" j# |2 G! x0 Y' j
+ k! C$ Q- Z2 n$ y我喜欢你的歌喉
0 E( G5 W% `  u$ j9 C1 k+ m& [虽然只有# O2 s  X5 I/ S0 c
两只老虎漫步走
: E8 F: s8 w: ~- O- l  r( @却也自然如溪水流* v  s. o1 T) W5 Q' [0 e

5 i: _: v% y( y7 M我喜欢你的明眸
4 T  W! \2 F+ u- b8 g不管你是
' E, y4 r. D: t6 G( w3 y快乐还是心忧愁9 U$ s: _# O5 B5 a+ I7 w: l
总有娇媚挂在眉头
5 i; N2 L9 c& [7 R" F8 O+ F* o5 ^2 H% ?) `( d1 c
我喜欢你的唇角
: A' ?  ?- y9 s3 K* r5 J每当你在
& @6 M- p( P* ?$ u9 a0 V/ s0 S9 E轻言细语巧声笑2 ?- F* d3 _' y7 ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, n5 g6 F4 i" w9 o/ {0 |: ]. d3 j! r' p
By YeShell5 C9 f% ]; k# A: q' l; @+ T+ S( n
2 H4 w7 @1 ]( {
I know I like0 J0 j3 t$ n1 N
The song you sing
3 F# c& q9 x6 l9 E1 \* S( r: S% EAlthough simply. \5 i6 w* s, l7 K
Brother John, brother John. i! e- G  D. Z8 ]; t) }, y6 x4 o0 r
Are you sleeping
$ v# X7 s2 ?+ m  V" bIt sounds like a small creek  E" t9 J$ O# b) f  J3 x. V
In the morning cool breezes/ t0 M+ R6 k0 ]: D0 z* B$ @- F
2 Q. j2 B" k9 b1 r" q6 D( v5 _% O
I know I like
& P+ y$ I4 ^& I) z: R4 c  BYour beautiful eyes
4 ^* \. r) J! G4 h; M8 FWhenever you are
3 }8 H! M" f, w$ IHappy or sorrow
+ Y5 r; u  n7 V  x5 bThey are always bright  o9 q3 ^: K) C# e  m
But I prefer you smile' r( l& r$ W! a
And would never cry& A: u4 Y1 r/ A
, I3 x. K0 L8 I% |+ v- `: n0 Z
I know I like
3 D. J7 |$ U0 x: pYour innocent smile
# X0 p' Z* D, a9 jIn the evening
, U, E: D6 [; j  MIt looks like a crescent
# t8 ~" S$ S$ ?# N. P0 nOf the silver sky
- R; m* K# p! q; x! u6 ZAfter the day is dawning
. W3 d. H1 y( t) T) i' B* EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题