43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 O& D' g3 L$ i6 m' `) o. b$ s/ I) C* b2 P+ q2 _7 D. \
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 V' y8 c% b9 R; [7 c5 {* M
/ c" j# R+ ]2 l/ h" m, ], [
( D: D0 W. s; C- N/ }6 i
( u4 y, v& z( Q4 N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# b# s* ~" L- a0 _王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 J$ D$ i4 v* W! \3 n  h

8 c+ C: m% ^5 L- }/ M2 p' a: F5 F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 M: }9 W  L8 O1 B% Z4 B

  I4 Q7 @" T6 w+ Q" o: v' l& t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% \7 n/ o( u- U. h" r  u% S7 d  z; x% o+ p3 V1 U& ]8 y5 H
与君离别意,               We part at this moment because
3 B4 B* E/ D, D& S9 ~; Q! g# F, e! l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 P& n) m2 U; Y+ \, Z' q; [8 y9 k  j! Q/ U! Q$ J& G
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ e+ U* x5 @/ d- Z
" e  Z2 A; q5 J( c% P3 E
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 j# S) ]( Z8 d9 i% d1 V4 ~2 b# S7 d
无为在歧路,               Separating is not a reason$ ]' T2 {. S* p8 [# R
! o) M* A" ]1 J. d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 F2 S+ u& ~6 A7 n" S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' r: ?. g: b; Z8 f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- k2 z5 v1 j1 j! L7 g" J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  i8 F: W; t# M4 M7 [一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 ~# ~8 q, S8 m2 j+ T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 R9 L. T3 t- }+ [5 H: a5 Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) f1 |$ y5 n: d. V. `) L远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ d% Q- j% o2 L
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" h7 h: n5 ^8 X& n% z5 q: E. `6 T又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' x/ S2 f4 J9 G, v# {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ k8 K9 {- @9 ^  d5 Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' k9 @5 C1 B# ?$ \6 f: R$ z雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 S+ L; T' a7 P0 O寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, t3 B- \( ]. I: A( N% s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- c! q/ D- i5 Y1 V& P' P9 n. `
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ A7 v7 |6 ?$ n3 l% N- a造化可能偏有意,                It must be intentional,7 ~: t2 [" p8 u7 s5 }" B- V! R) N
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 L8 L. E- e( @0 x4 S& Z4 C/ \共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ L. w! u8 u: C" H! y- g5 O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 X2 _" A1 [$ }" u  j+ W2 p一笑                                    By YeShell
+ I: F8 ~2 m* d& i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 b* Y+ H' K! \' f' u5 I: g
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 [. ~! l3 q% ~7 t* F6 s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) W; \" p. W! t2 D5 V& a3 y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 [% ?: z( h9 S' F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, i- z% l0 H7 s( Y) T( y6 D+ O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; L# V3 w4 l* U0 k
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* z1 v4 S4 \0 W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 V  a2 S! t7 u/ b1 w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( X. f: U7 Y: S6 O& C+ ?5 f. S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 d, P' g; \+ s: |' M
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" u7 v/ T/ Y6 }更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& ]- c$ n0 D- O/ ]( s* `- I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! {- B, {% r7 o4 D' d# E. |任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# g; e  p: s4 U) m" x夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& a& M# B' M5 C& N2 c一笑YeShell/ Y0 v6 M# ~3 D: X8 e( V
( q8 V1 _+ y) T0 N1 T  f
我要说爱你,! [& N! E8 O* {! }2 N8 S8 [
真是不容易。
" a' E1 S) S. [, M多少横溢的才华,2 H5 J# B9 \! g
消磨在无奈的生计;3 E9 s* w% a0 m8 B9 V
多少奔放的青春,
$ N$ \$ C; m. f0 U  f  O4 r0 [独守在难熬的孤寂。& m: w! P$ }% L+ _) d  u8 v2 C

# K% C) C; R6 f* e8 d% U) O9 d1 q* c我要说爱你,$ |& w$ j3 e2 [0 u* ]
真是不容易。3 @" a/ {; b3 Z+ F5 m+ n
有人拼搏奋起,
- |# D2 Q- d3 U, W2 ^' h( o却要遭受另眼歧视;
8 I* e& v* H5 A( S3 o: x有人绝望无依,
0 u2 }: U& F) B# I6 X5 t, b7 |1 w只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 Z& D+ X& L! Q7 c" o
一笑YeShell
; T: `# G3 b6 B* Q# s  U" [: n  W9 s# P% t+ ^' w
我喜欢你的歌喉& N4 `& v$ D4 ]) N* a0 K- I
虽然只有
0 w7 W5 |7 _2 _5 Y( b9 n: Y1 V- _两只老虎漫步走
$ p' @# I" r; y1 B% j却也自然如溪水流& s+ a! @7 B6 \- e
8 s( D- i0 t3 ]9 B! ~' f; g
我喜欢你的明眸5 J3 F0 C8 M1 P, I$ H4 i; B
不管你是) G7 x) i$ A4 S, H. A# l) Z5 _
快乐还是心忧愁
# W3 Y. k$ r9 S8 O1 Q总有娇媚挂在眉头4 t! L7 [# P0 H: O

7 |# {& `$ w$ S' c: {* Q我喜欢你的唇角5 z" |* M) D1 ^; U# U
每当你在
$ @: T  t% ]* M8 R% f轻言细语巧声笑
7 r4 o: G5 J7 `4 X: r$ H  ?& s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( R  n; a, p0 m4 v! nBy YeShell/ x2 l1 ?7 _6 q( X. L3 e

$ A  H6 ]! a" D) B  ^( t* gI know I like
. }! i0 ?/ n$ @The song you sing0 `6 w6 \: N/ h( v9 [
Although simply
; [- Q# h' b' v" wBrother John, brother John
: q$ O, n- k- P. ~- r$ W; o8 ]Are you sleeping# I' |' z6 s2 l2 }/ T
It sounds like a small creek
- W% Q2 b1 Q0 Y/ FIn the morning cool breezes
: \5 O: d+ {& t) ~$ x& N5 s: h2 K! v$ t
I know I like
: z. ~# P2 B; _, f* Y" p% ], J9 YYour beautiful eyes5 X  F% y0 E0 |0 L6 e8 p5 D3 ]
Whenever you are) r* b/ J# A* ~' W
Happy or sorrow
/ z* U$ @$ O2 E; f* T4 d9 {. LThey are always bright
8 c( Z7 @+ [8 yBut I prefer you smile% q, x+ a5 E% m3 [8 ~- A
And would never cry
& |( E- X- ?* O" D  }- d& g5 e0 Q) `5 Z, E3 H* z, V2 l" |- d
I know I like3 c8 r( @  {6 i( k7 r
Your innocent smile
* n4 a6 n- l. B! zIn the evening
; T, ^  b& E' V: QIt looks like a crescent9 r! E1 J! e9 R: m1 \* P: G
Of the silver sky; [# r3 n) e% S- f8 A5 j+ t2 W
After the day is dawning  ]  q' K  N: j2 ~) M+ O6 K* m
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题