43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 @$ k6 F8 W7 [8 k6 }) G- p$ k1 u3 _% y  _: Q6 ?; ?+ u! Q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 e% F+ O- B9 k4 g' ]: A8 v* \
8 C8 x) a: c# I- X$ E5 F: @3 f8 ~
, x. W5 g! Q5 N; O: M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 g' x* I: U1 n
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 n2 @3 n7 W' O! a$ r
2 u, h! Q% o# P2 A4 K& [) R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 G  c0 Q) V0 x$ d/ l9 X
, N+ Z3 H* ^' ~9 d$ ?: n$ g% Z- u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 ~4 O1 A2 Q' v
+ w: D1 \- _5 [7 G4 E与君离别意,               We part at this moment because2 R8 W5 {0 O7 r# c% v

4 P4 y$ t- J( H- _7 y% J同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; R+ |: ~9 n3 W9 {4 c7 B8 m( [2 J# h- R/ |( h9 c$ ?( T
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& g/ q7 C/ P8 R' k* o) T* N5 B( x, x  _3 z# c6 A! q  T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! q1 `/ e8 M. |8 E1 G5 `

3 T9 z- h$ B8 h+ e% L7 T无为在歧路,               Separating is not a reason, @, _, F8 ]+ n" Z

2 |$ n6 z0 k7 H5 Y# @0 Q8 J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; k- f8 l1 _' B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& R4 ?9 z8 o3 e6 r
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; j+ W- A) [  ~9 p: I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ d' }: e0 t) j% N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 `( [7 M, A: t) X) C3 W% k, U
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 V3 U$ ~# h  I- h) _: e  c1 H
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. C( k' E) q# I5 ^0 w# u. D+ q: _$ \远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 Z. t' t: j9 Q- D# @8 d# R. m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 o4 F2 E3 E4 V  a" ]又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  K" t, h; ~$ D; R- P5 q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) X% R: w/ D$ `! C( A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 _) ]3 v0 y+ C3 N& e8 l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* x: o4 H0 L" K  b1 Z8 A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 v& F" m3 r" {% W* U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 t: t: k6 }" n( D/ D当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 ]' M5 Q1 W4 ~5 q2 L/ t$ S
造化可能偏有意,                It must be intentional," M# J# |( k2 m9 t/ Q! b1 I' ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 U9 S# G% M6 o$ b6 O* R( w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 s* e* x$ h* K6 Z9 J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* s# L& a8 M& V( F9 f( y8 b
一笑                                    By YeShell
* h$ P$ }5 e9 t3 P2 [8 t1 ?淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; N! d0 \! V3 }6 N) t
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 X. v/ \: v0 x
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 D) L. j' v! O# l% o3 \, `
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& [( i& J; d1 O7 C+ L2 y* O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% f. G; e- Z# x- E. j7 v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 @$ f  K! l7 ?# N有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, Y& ~# {+ D8 l! F9 Q/ V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 Q2 E, z1 {$ r* [8 e( E
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- C+ Q2 A% W% L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 y+ R  @2 A3 I* p8 Z9 [5 C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; e6 T# ~% m( M# v0 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 _& s3 t5 r0 n" N0 n2 {  u8 x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 M  w  d" n8 _) ?& E, e
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! x5 E/ U( x! D1 F0 G5 L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: b7 h, I" V6 s* O- p& H7 L
一笑YeShell' h. i! X( W8 `: q

" _; {3 ]" [5 F8 X1 p, C% d) v2 C4 @我要说爱你,+ a, ^3 Z5 H9 v3 s0 u6 z" u# C4 Q
真是不容易。# D7 h" H$ ^' i6 R
多少横溢的才华,/ t2 ?$ X: S5 t; \8 |9 ]* A3 w
消磨在无奈的生计;% t: F% G- f8 k. \/ g( a
多少奔放的青春,
0 ~- t& l/ Y0 \2 Z0 Z3 F9 m* m5 ~独守在难熬的孤寂。
. {; T7 f1 q: Q" c+ d
1 f3 _+ X0 Y' ^( {( |' A, _% J/ ]我要说爱你,
/ l1 G- n. @+ z6 a; S9 T  I0 z$ d真是不容易。+ [0 B, C5 z9 j1 W* `) M' A' u
有人拼搏奋起,/ I  Y7 L) k) }0 K  X
却要遭受另眼歧视;
6 ^2 [  q: |( g: n( J- Y  M4 o2 l/ b有人绝望无依,, h+ V) M9 G+ k
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ V0 {' y0 U6 O& P" T一笑YeShell
$ g' |% M3 L0 J) i  }8 q: ]
" D2 w$ B, Q4 j我喜欢你的歌喉
9 V- p5 ?5 N/ ]3 p4 C* S虽然只有0 h% U" n) H; B( W" o) I
两只老虎漫步走
7 H3 a; m( I4 ]/ H8 B却也自然如溪水流
, \  V7 j# b8 M/ w6 ^5 r$ b3 C' H
1 C0 a8 e- c4 J: |我喜欢你的明眸
* g# q7 e6 ]$ I* Y# }1 h* N% ]不管你是
; d. d- S+ F* v" N. F5 Q9 ?快乐还是心忧愁+ A! P6 D; D$ P! P, n$ J9 ~
总有娇媚挂在眉头( F) t7 Y1 d' `/ O, Q0 i9 c- T
& b8 b6 g4 F" y% g
我喜欢你的唇角
3 J' x. w# n& X! E每当你在
% X- O4 ?" f0 i/ A  h; I& O轻言细语巧声笑
+ |) l- O. q  s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) |7 F# b3 C: w# E2 H7 L2 q% n: C/ mBy YeShell
2 l- H4 y+ }/ L( \, W
0 Q7 L, f% Q( \# x/ }I know I like9 E1 j) ?' x- L- `
The song you sing5 T  c0 W( E" @+ e; k
Although simply
0 _/ _" I: y' X% ~2 yBrother John, brother John$ G! J& i! z  X% t9 Y0 U
Are you sleeping. h$ \- X7 s2 G) P/ T1 G
It sounds like a small creek2 S2 I$ m2 c0 |
In the morning cool breezes+ {: k! q4 L% Z! M5 n: U$ ]2 d8 t

3 P8 K2 k: |& l1 {% D/ I* hI know I like, N3 {  s  Q: M' p. W
Your beautiful eyes8 _" W; M( x$ q, C: F" B7 g
Whenever you are9 K( p- c1 o, ^
Happy or sorrow
* v1 ^, [% V. _" fThey are always bright0 d8 M5 H! P/ U. B/ h4 S2 s
But I prefer you smile
$ }# y) U* W$ @3 @& C+ {And would never cry! B9 {" N, f+ w8 D8 V8 g3 F  U( w
; l- r/ q5 V9 V! a1 N/ M
I know I like; |9 N3 F& I! e9 o4 q  U- W3 |
Your innocent smile1 o- U! G" K0 ?, ~
In the evening
# B! S9 ]' X& I1 m& ?It looks like a crescent9 Z- A5 ?1 W& m0 c6 J, N& K
Of the silver sky
* a8 ?# p5 m: _! i: i- QAfter the day is dawning
/ {$ y9 e8 T  j% y2 D/ K! MIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题