43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 T$ Q% k3 A, s! N

; a/ e& V7 X; R+ i. F  K* @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 g4 Z/ J/ Z/ H1 Q& j+ D, R" `
1 l) k/ u, I% E& ^% `, G1 N

" Q9 a! u5 ^* |) T& x) s" ]
6 X4 b" B3 L/ t
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# \+ o! u2 `" ?" J& z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) d: L% Q# q3 d/ s& X0 M

) u8 p8 Z' H  m. q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.2 Q! |; D- S1 w( j9 I/ J$ t

0 Y; _2 A3 d2 P, C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( `; X3 V2 b( [6 M

4 V4 u, P* d) I' R: S与君离别意,               We part at this moment because
, I. X9 a/ I* }! e
# E- k6 G% d- V0 }6 d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# V) L% q4 ~; [. [; k) C5 k" U, d6 F! d& w4 }0 X' u
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& S. W! G2 n: C6 n' b# x5 t  r3 c5 m( I4 B8 W: x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
/ h% F. i# t( t4 J6 ]( [: Q; o6 y$ T# O$ q& W; p- G; Z
无为在歧路,               Separating is not a reason
6 B" L9 _1 }) t. y/ V; p1 _/ L
+ Q! i! P7 T. Z1 ?) C4 m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 Z+ K( M& L+ I! x0 J. E# z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 p2 u8 s- ]! j0 `0 `" ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 s4 m" f$ r( D  T* K- B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ m& ]" j7 R2 Z# [9 p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( r3 T" L  N+ O) C- u; Y& E
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% Z. }$ J, w. Y- f+ O春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 f5 Z* ]6 F4 u$ y远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 s. h6 X5 ?; \4 }. b2 {& u
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! ^! l$ j1 I; V" b$ Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ o! s; g4 W' l* Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; c9 W$ G/ `2 u* y$ g6 v. H. X) P李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: h  U7 Y7 K% _# s) ?7 W$ F, j0 w
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, ~; l+ u: I) I
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
4 ]- J! H& B# U香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& A+ h1 }" G1 S9 }5 H5 X+ \( P7 p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( ~- e% z5 A- M" v- U8 }; C
造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ I0 {- q" U& t. |4 `故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% Y0 ]9 m' x! N8 ?6 l- [共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; X% e0 N5 R- g( V7 ~3 r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ D4 ]' _. V$ s/ \6 d( `7 z
一笑                                    By YeShell
9 s( V4 T  ?5 n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, E% H3 @8 |( P$ j6 O' ]4 l5 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ N. a1 I" R/ p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ P; l  U: i' A最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- Q2 l. q: k6 ]% ^9 x  j# [
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! |# R7 u7 u$ o# U/ s* z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." d5 S( c( L/ t% j
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" x  [. k3 \9 e* D6 S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" n, u) K3 D: t7 j& I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. l: c/ }: {* D* F" H7 @
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, e  ]7 b8 S- I0 _: }; E, j
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' ~3 }# x8 I0 G% A! A2 s更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( P0 m, o  ?2 n5 u) V* N7 E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 `6 B! D1 I2 x( r9 [( w; f& p7 m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% u) N( y2 @. c/ m% ]. B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, Z4 Q  @9 t$ w: d: I: F
一笑YeShell; }! |. ?: n" r

1 E( [" I5 }' i6 @* @我要说爱你,
% ?; }& Y( u! Y9 E, l真是不容易。
7 ^7 a/ J& c# c9 O8 S9 ^, f多少横溢的才华,
- K0 m- G# I* s! n& C) n消磨在无奈的生计;
! Q' g6 F8 @% O5 H4 U多少奔放的青春,
$ P! b; n& m" S/ J. m  W9 ^独守在难熬的孤寂。, Z4 T/ i2 H# y+ Q1 T: _

8 |! X1 ]) G6 r: {# g7 U# ]我要说爱你,
9 j* @. E6 D/ B& L真是不容易。
  |* t) C$ `2 B/ v) g' _" c有人拼搏奋起,4 u1 C5 H: i3 ?. Q& {5 O$ D" L6 B
却要遭受另眼歧视;
6 C3 S$ J* \# u  b' |4 |5 M. M/ T有人绝望无依,
& g1 L  R- p5 p! o: \0 ]% q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 g- ^( v/ {0 o) ~) p
一笑YeShell) q) X$ E4 Z/ P: H
5 ~( A: e: x8 _' R# @+ i: E: X
我喜欢你的歌喉  l2 k: A# }" r! O% f( i* D
虽然只有5 e: Z+ Y# K- n0 V! u
两只老虎漫步走
6 i* D3 R5 t7 p, H  L: W2 @$ d0 n* a3 a却也自然如溪水流
( `  S, ^# ^7 B( i7 J1 c
, P- C' A- I1 f+ i- G: N: H4 |我喜欢你的明眸5 i$ D# T! W9 K4 ]/ _5 V
不管你是% a) a$ p# A3 q9 H
快乐还是心忧愁" N! ~  z- w% l) ]5 d/ m
总有娇媚挂在眉头
3 U9 Q6 M0 S% P& O; l" W& Z6 q0 w- s, u; o3 X, J* y0 X+ `0 H+ _/ Z
我喜欢你的唇角
. r" t1 B0 G' _: r* G5 N每当你在# o2 E8 M+ r1 o* L
轻言细语巧声笑
' d8 O( w& x' H9 D/ d) j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ b! \, d# W( s5 A+ U# k4 c& C. JBy YeShell2 u& c- R) Q6 ]

/ G+ u+ y/ ?! q' u! iI know I like$ b3 k% j. o  h3 ~+ i- R" n& d( B" `$ k
The song you sing
) G+ I( ^( g5 ?Although simply
8 J5 Y! \7 Z, r9 KBrother John, brother John
- {2 `  c3 r3 I2 fAre you sleeping
: U* n: B9 z2 F% sIt sounds like a small creek) H5 \; S* o! e/ l$ N
In the morning cool breezes
: g1 z, a0 D5 t* `6 M5 {/ F
- y/ U5 q3 [2 K' }6 `0 k/ SI know I like/ u* G, X/ ~( R4 S3 A  a
Your beautiful eyes* a! D3 }$ z; F2 X
Whenever you are0 O6 X$ M: j! f, r  d9 ?
Happy or sorrow( V5 [7 g# T' V4 e
They are always bright9 c0 X) y" ?. R" e1 F
But I prefer you smile
9 K+ f3 |( ]1 G# c9 AAnd would never cry
9 T( ?9 y- Z, V+ Z% i5 K! X. l2 O4 f5 e1 S8 B: m+ o* i; \
I know I like
) c9 H/ H: u  a! s7 e8 |Your innocent smile/ p: O4 o6 i6 f3 m0 V
In the evening
( O0 Z. x* P) C- ^1 T1 AIt looks like a crescent8 J6 v4 w+ C& T$ s) v/ j' d; \' F
Of the silver sky, A/ k  A* f3 x: V) o
After the day is dawning
6 D+ Y) Y+ o8 pIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题