43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( L7 L* u1 O9 C8 G  ~7 |' I. A0 b" g1 {: q  z2 s+ S- I. `+ x/ {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& k$ x6 m5 U9 N& N) u" t

* h- \3 L* `6 G% @, W
% y, u3 E9 L4 ~, g+ n. z- V& i
: E1 s2 d- Y4 q$ j) a. ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 Y; H3 K* Q! p8 N# _  ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 h1 K0 e. M8 {; ^. B. F* L3 ]1 V: s. c& ?6 F" P
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- N) r. b- Q4 Y+ S( |: L: _
8 M) ]% B, i8 }+ I$ v风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.8 `  D( R! P5 L/ ^& B

/ v- u7 V. I; C& f; F% h9 K( b+ ~6 a% e与君离别意,               We part at this moment because6 d# j" c; h; n, |
  b' R* P4 t0 n- }" B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* K5 ]+ B9 q+ x

* b* _5 @% N% \% I2 e9 m8 j" P* J海内存知己,               You will have confidants everywhere5 h& ^+ E- n; `, G7 h1 @9 M, c2 W
9 v0 Y) ^7 B) _/ i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ M5 W+ c8 C  o4 B( x; }. Y" A  `) S3 u: z. `% I6 k7 D8 e
无为在歧路,               Separating is not a reason
, h3 D% V* Q* p. ?# r" }
, Z" s% v2 B; K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( @3 C0 G, {8 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# W' N/ b  U8 w* a- `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ S* \" S; Y2 {0 }  J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# V6 Q6 A  z; I2 t8 K2 ?, H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' R! P5 n5 C& x" I7 i" R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 V  S7 y, S1 ~* [
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) g" A0 @0 M2 L远芳侵古道,        The vast green invades the path,; u* I( X1 G( h' Z/ v8 r3 c, H: h/ |5 f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( ?* b2 }; u% z  L- z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) x8 r: _6 g5 y  \  E
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 `' @# K/ z  y( m3 W* m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 Q; _9 `1 A/ f' f) `. U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, G" H$ K+ w9 M6 c( l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 A; ]) ~0 o- Q8 J
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," A) O+ [/ a+ |4 n* C) @" P* J
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 a, Z( a: }! s, \3 M4 z造化可能偏有意,                It must be intentional,* ~' L) m- n) E
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
8 {" H3 U6 J3 B, P: e+ P- w# {' y, Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 G) v/ m# g1 I9 o+ F. y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 c4 }: j+ z4 j8 R4 `
一笑                                    By YeShell
* w8 v& u" n, y$ h淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: h; a) w- b. M# T) o似雾如丝,                         Just like endless strings,0 r6 O  x. h5 {: f/ n2 f2 R5 [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ o+ A& t* x. P& ^4 R# Z( x; O最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  \- Z& D: E# y& r; z0 ^6 w- m
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 u  J' X# z2 |, f5 L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 ]& \# e  S, o
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% J2 l/ g# y( a& s
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 R8 {" m0 x5 S$ k6 L/ o
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 {+ f1 N  ?& y+ W7 l# Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; R2 N( S; Q* Q* C& c; g* a
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 s' x# V8 K2 ?
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( w8 }, B% s% I( O9 [: ~
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," [2 Y- T3 G' s  S" W6 j- t, i
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; W  [7 c5 m2 n8 D& b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 N; G! s! t) g7 [  K9 [3 E
一笑YeShell
$ \) i: k6 S0 d& T, h( O: h6 D
8 M* U6 v8 {3 U我要说爱你,
. P$ r3 Y  Q% @真是不容易。
, X8 \+ v$ o4 g  U( B多少横溢的才华,
& {# S. ]6 E/ t! C  X. ^消磨在无奈的生计;
0 M/ k3 J6 J3 i1 v2 b多少奔放的青春,
) j, p* B3 w/ M) r: w1 b7 Y独守在难熬的孤寂。
% `8 z6 i" a$ u% {' Q
$ n$ {: C9 L/ d$ J" S我要说爱你,( u+ g. s! T7 A; ~& w
真是不容易。0 Q7 n8 s4 I3 R9 |. Y4 r
有人拼搏奋起,
6 n" J! d& U) b. R; B5 g7 l5 {, H却要遭受另眼歧视;
2 p* _3 b+ u+ [有人绝望无依,! X$ x6 U# f# O! N' X4 b' K
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 z+ L2 ~$ S; E5 J$ w; {1 j一笑YeShell
3 G6 H' e, d& w5 M, m$ [2 e
% l+ j( Y( [) y: ?我喜欢你的歌喉
% [# |$ B% n  h+ z& T! h# j虽然只有7 H% {# l9 O6 I& X3 T
两只老虎漫步走
; I9 {2 w) o1 g0 ?1 X, P却也自然如溪水流
( Z% [3 F% }" ?1 C  \6 e4 X9 L) Q8 j- i
我喜欢你的明眸
; b2 G, C9 J8 H不管你是4 @, F5 `; J: Z* i
快乐还是心忧愁
2 L9 b9 P5 ^( p8 ^0 ^; F* a总有娇媚挂在眉头
9 A# I; o- K8 H7 ?; H
6 H9 @7 ^' e, T' s' s5 l6 g我喜欢你的唇角
) v- S  J9 f; f6 y3 d每当你在+ A1 @7 e) q0 e5 b7 G: w  w# Q
轻言细语巧声笑# y  c  I: I3 ~/ c, L. ?. u
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 Z7 _9 G2 R9 Q" D: c
By YeShell
4 t* a+ t" Z2 d+ j. I% _! G" u. m- ]' W7 f' ~
I know I like
8 D: c/ q  B4 r# M& ?" C: yThe song you sing
  A* O% `3 a' F8 {1 y- zAlthough simply+ r  ~! Z+ ]0 A, a( `* J( T
Brother John, brother John
- R# F% O) x4 b1 \/ `+ _Are you sleeping
4 G! |9 u' l- zIt sounds like a small creek
4 o$ |3 S' E1 j( bIn the morning cool breezes
. f4 W, ?% I1 O5 J$ v  m
6 S% Y( e4 L6 _' A/ N1 o& ~I know I like
" u5 ?" s/ e/ I2 ~( v. W* X- V7 z' W! ?. pYour beautiful eyes& o  H% P5 g4 Q4 c, i% s% H) j
Whenever you are
7 \0 E( P: F0 s( N( u# D# B; M' IHappy or sorrow$ f- D& Y/ y+ B3 S) c/ M/ ?+ Y# b
They are always bright
, F3 ?- |4 U0 q; t2 MBut I prefer you smile
8 o$ D( h' {9 M% xAnd would never cry/ D# L3 T1 T0 d3 s
. `6 r/ J  Q/ f3 Z% b& ]/ H  N
I know I like
& R* \6 ^! z, \1 ^- @0 \Your innocent smile# f3 A; W4 p6 V( n2 X+ R, |: \
In the evening2 O4 g9 ?+ B" D2 I8 P( I
It looks like a crescent+ }4 Y) A* W0 `) N7 l0 ^5 Y; u
Of the silver sky
+ I; Z( e4 Q' e, Y$ c( c6 |  PAfter the day is dawning& Q  {: |9 c7 b1 y6 X0 B* |- V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题