43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ W; F: S& h+ O$ _

8 c4 ]4 Q2 j5 m  k好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  m& m0 @' ]& i
; ~3 G. d% w: S3 E) i
/ y' d$ g" W* n7 `
$ F# Y- e/ ?8 B( \  _
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- E+ A& l0 f1 }5 n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( ^# W% a6 ]' o5 Z1 l7 c
  z: i3 U( m5 Z4 t* B  g, e  S3 X城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) B& C5 A9 W" `8 ?

) I. a8 X7 j9 k7 B& Z& }1 |5 w风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 X( D- w( o, c& x. X" w1 w& `

1 G/ j3 u+ u6 M4 z  n与君离别意,               We part at this moment because
; {4 o& X, z4 J  W2 k$ c/ R+ M0 _' U1 R% w4 Q, ^! m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& S# f# I* c4 f( u
) B2 j0 {! @( |) X" ]海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 l7 y4 V: U+ Q
* D! Q* ^6 l2 g. a9 ?; u; q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ w; T/ R3 Z- u' O# ]- g8 V
# K! @# \1 z. _1 |7 n
无为在歧路,               Separating is not a reason! z& ?6 G0 _( Y; x, [6 y

1 Z" |; G+ u0 W/ u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 P, B. v/ v) d2 K+ z+ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! [2 N& s7 f7 L3 i2 `: j& h白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 B4 ]% I1 X7 }6 v+ R( L/ a( Y: |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- z* h% P; i; Z( O- w/ }3 y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 k: V  D% g# u3 f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 W& d* J7 ]+ a$ B6 S1 m. e春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 j" r( x. E% u; @+ ~* w远芳侵古道,        The vast green invades the path,% `  ]6 N( h* i3 u* S; _
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# l. K; m# }! u1 D7 t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 b; O# S  {: P. I; {+ d, [+ N
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 k# h+ M+ u, h+ T" V3 x. n
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( K9 V7 G3 F& j$ [$ Q8 @; j雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 m, M: B  o$ q3 p- f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 z) @  R2 m! d) F* y  a" G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& ~0 [/ p/ [# i+ a当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 K# J+ D9 g) X: h5 f' V% G+ ^. `造化可能偏有意,                It must be intentional,
; @# I+ I! H  s# x故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; J" `2 ?# g) j) k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ l; o% Q; d" G! s9 q3 m- `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; ?6 Y. u: m# {1 }. e* X
一笑                                    By YeShell
0 e! k' |5 Y0 v1 o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 M2 T) P, k- ?' S0 T! d似雾如丝,                         Just like endless strings," E4 @! o5 S/ k7 Y" W- Z3 k! _( G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 F* e0 w4 g. B6 |$ ~. {& t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 U  r  d" g% ~3 b) A% B7 q0 h追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& b* z5 I) Q" Q) ?$ N5 {, o竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: z3 `3 I( Z* Q) ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# `" E( R4 i, q8 n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" v* ?7 M# o# J! N3 f: C姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 T8 N) L$ R2 ]5 E) o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,6 X0 X* E* I0 e2 l2 c) B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 i: r7 J  z% h# W  K9 U" q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# H, T5 s' g7 i- G- {3 A* Y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: a1 L( M, |  C  O5 ?
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 I& E& X3 x$ L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ p, j  {( I- |  H( K2 w4 ~) F! H
一笑YeShell3 @& g/ s: d- O2 Q# [" w
6 X) I' _4 _  K7 u+ e& f1 X
我要说爱你,
0 u, v! ~+ L( h0 @1 P真是不容易。7 u9 G* Z* o+ U4 d% P
多少横溢的才华,8 ]1 D: U: q9 z1 S7 c7 X, Y- d
消磨在无奈的生计;
3 s. t: Z( ^1 V6 b) x! a1 a& V多少奔放的青春,) b6 g0 b- H# x. j' l) q
独守在难熬的孤寂。
0 n; q4 x6 L& u1 n% T' @# |" m: m) l7 E3 I! w" Q
我要说爱你,+ w% s3 a' g6 A. U1 ~. N2 Y  B
真是不容易。9 V4 V0 t0 S  D  ?; C" q6 a
有人拼搏奋起,) G; \1 C' s3 U* O& y" M7 J
却要遭受另眼歧视;8 T1 S- ~. g/ s; r
有人绝望无依,
- t3 l7 h+ i4 q0 I/ I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" j! I3 r8 [0 C. G
一笑YeShell
/ l! ]/ o! W5 A
9 k! V- u  X- h- {! c我喜欢你的歌喉4 c- Z7 h9 _0 S+ U, T1 \7 J
虽然只有" P( z4 i7 g8 l# o+ h0 b% P# ^, x6 B
两只老虎漫步走8 w1 A; h1 }' z6 Z1 V
却也自然如溪水流# M% _' y. W5 ?

: U8 m* n8 d: f6 a. J5 n7 ~7 v我喜欢你的明眸; K. l" v# m" r4 V# T: o
不管你是
6 x; W7 t7 s" O8 @  \3 h" z" o快乐还是心忧愁
4 `( P! q$ k5 q总有娇媚挂在眉头- [" z" v3 O% e/ V
0 t- P2 m* t. T9 c3 ^) p5 S
我喜欢你的唇角
- D- e) u6 e- f! W8 s每当你在
: S  N2 T+ u" q: b) s  j8 F轻言细语巧声笑
- ^- }* A0 y3 o8 Z6 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! R6 ~+ ~+ Z# `By YeShell1 Y1 L' g/ z* t* F; Z  `" T3 U( I
( m# ~6 T" s( d, y( l1 u
I know I like1 ]" y( w/ d2 @, L$ O$ ^: d# G
The song you sing$ u" m* X. }- M
Although simply/ O1 Y0 h. @' U& y0 w9 E% J$ s3 d9 H
Brother John, brother John9 y; I; d; u2 Y* I0 J
Are you sleeping
$ y. `) t/ U2 b3 PIt sounds like a small creek- H& i9 S$ C  m3 ~* `0 I0 h  N
In the morning cool breezes5 ^3 q% i' e) j- H6 m$ D. y6 [

  N2 n) f, Y, q7 L; p. xI know I like
# k' k$ M6 L2 [! ?: jYour beautiful eyes+ P: p9 m' @  O1 u7 s% Y
Whenever you are# r. a# [3 G6 [; i/ N
Happy or sorrow
/ h) U; ]. U6 G* B& Y9 o! T0 M+ t  o. PThey are always bright% d; k$ u! a0 T$ H; h" S5 H# b$ W
But I prefer you smile
# K0 M) `* A$ g1 ^) _6 b  `" `2 x1 |And would never cry% |. z0 X$ V& |* ?0 \4 _
& v; `4 C1 L2 u; T+ _1 j! N
I know I like
2 M: f0 z. i) M9 q2 I4 RYour innocent smile! ]$ d9 a: h8 x
In the evening; k) r  r' _' f1 J$ [
It looks like a crescent7 u" e. l9 l) q6 R
Of the silver sky( k' M7 `: d# P% o
After the day is dawning
9 f$ A* N; D" jIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题