43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。% K; |0 y$ C. H6 |( x5 O
& j# k0 y) r: ]5 V1 O+ r" k
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) B4 C( g8 d) P) j
. _( Z4 d5 \- y- E* b; w

: F* z6 @/ O7 Z( U& O+ `

* P' l& f: ~2 @! }- v' a送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) {' f. I3 P" \% P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 u+ X$ w" ]+ i" U0 t/ R
9 V2 Y3 t( n, D3 P$ Y9 U
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& q9 E) o8 R  ^- n' }  a5 O
) G3 K% ?5 I9 x6 n% K8 t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 N7 n( i9 a( }+ C, y
4 c3 P) j6 p2 s/ W- |5 h与君离别意,               We part at this moment because
8 w7 ^/ S  O- m$ }' m6 ]% h  X0 B4 ~7 D1 l8 u& ^
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, x1 ]! M/ k' J! |. w& V% L) F8 m) k. P6 w# {) t% p
海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 y( b" o# k; l+ K  o, F/ k. r3 e8 g/ c! G4 ?$ c4 G' H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 t2 N( C% v8 k& J  T- z, E* J2 s2 U8 e) r6 @* W$ f5 ^5 {
无为在歧路,               Separating is not a reason6 H& T) p0 u; B: u+ S
0 r) X. M8 R0 C6 k* W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* _" E" s+ \+ u6 \/ x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 X& l1 n7 H$ R' r# K
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 S; X: c% c7 |* O- }& v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) R- ~2 b- N% d" u0 ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 W+ x( k5 c0 N, F  _& P( l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 e/ S1 F3 T& Y) ^- u$ x- b4 ^春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# b' l1 ^5 J5 \3 s远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( r# S# x; n4 ?' V( H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* }  n/ D  [9 T6 y' e
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' T5 K3 V( V( _& Q# }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" R9 m: E/ X/ r李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 E1 @: Y" g" t8 R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
5 ]  n/ i; v3 ^; P: M) w) S寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., @# k1 }, g# h% C" v3 J' _
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 G' l7 V* j( n- K2 ]* q- B  G9 u. {! S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 B4 V& {8 s. J7 x7 Y- c
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 G4 @7 a2 C& A6 r
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  j: C" w9 l4 P2 }& j. b, A0 T* N共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! N, i' x5 p+ U$ s/ U. y; A莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ {( t" X" M$ h% R" v
一笑                                    By YeShell' Q8 a$ f3 _0 a) G" h) ?8 i
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" n* r5 h8 L8 ]: T  \  c9 f2 C似雾如丝,                         Just like endless strings,
: ~0 x9 u: Y: N5 c( q( Y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 r# b! K  I* }5 G4 `4 ~3 x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* v. q& p% `5 w" W# q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) a) g# t# x1 J: D: k/ m! ^* _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
" ]# m0 ^- H) I7 d( ~, [有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; M2 |8 W/ a' Y/ }- J/ \4 w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 j& S/ P' H' Y2 e' I' ?
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* D- o+ a+ F4 j4 K* {+ y* t4 @
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  Z/ m. Z1 u6 j1 p6 k0 [3 [! z7 _5 S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  w  \) M8 i" l$ k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, l# r$ M9 @6 R孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ P" }( c: ~) R# Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ ?. F5 w& R5 x$ d  l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 s& `: F7 F: k; D6 ]
一笑YeShell2 j! T* {  W# _+ r( z: g, y

  l! d7 ]& Z, |) X# y) ^我要说爱你," n( n* G/ t6 H" _9 d
真是不容易。
( t  L; _+ p; M" s多少横溢的才华,
" z& ^" V: k0 Z, ?* |; d; T, F消磨在无奈的生计;0 {$ J' z: ~) h( |
多少奔放的青春,
7 I: r: U, B9 j* [% U; P1 e  H独守在难熬的孤寂。* F; f* V/ n# N  H! x$ U" a9 K
8 Z2 a, L8 q# P% j* x6 A# o1 V* t
我要说爱你,( {8 r! w1 ?+ h
真是不容易。5 H! T( ~  R3 v+ `5 m
有人拼搏奋起,$ E1 M9 T! u  a* F& p
却要遭受另眼歧视;9 ^; i- c9 \, M- z6 l' [
有人绝望无依,
9 C# S3 _# x/ v% a' u( v& K$ J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( H' F0 v6 T3 M6 z
一笑YeShell
5 s) e; c7 Z% D7 o( h' v! J, ]0 }: I9 Q
我喜欢你的歌喉
3 D% q3 ~8 m" E$ k$ w* Y8 R) Y虽然只有  [7 T4 O; y4 R6 U
两只老虎漫步走! _/ k9 q. g# r. z& z( y7 O
却也自然如溪水流( y: h" t3 m9 O
  ]; k$ S- h, R/ J) r  u: L: A* B
我喜欢你的明眸
, K! e- d9 d2 A. |2 C不管你是
# g% l) y& X( }; M7 G0 C快乐还是心忧愁
6 y: t  P5 v; }总有娇媚挂在眉头
5 q& n* \0 x3 T8 M3 C) v; t9 M
* b, q2 p7 |  \, p我喜欢你的唇角
+ o/ Z6 I- C0 U) L9 T" d9 x每当你在
# X# t: c0 M# e  F& {. y2 o+ ^1 T轻言细语巧声笑
" n1 V; R( D' B. ^; v; ^5 d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' g0 G/ ^6 a* U  n8 h' }0 ?1 wBy YeShell
* a7 T$ l$ Q! _0 z) Z5 o
2 K. [7 v1 X' E+ gI know I like
4 j8 ^. k) B" i: Q4 hThe song you sing
. @9 @5 P4 G) `" j3 i) L  Y$ rAlthough simply
1 G0 e/ U; c" P2 w( ^: i3 jBrother John, brother John8 Z8 G4 ]7 f. |8 k
Are you sleeping! q8 h& C' \' `6 d4 \
It sounds like a small creek" X1 X7 T1 [! U( f$ F6 _: r% t: e
In the morning cool breezes
& m' D  {# T. k, K. K! H) a- O# D( _9 r9 V3 S0 ~9 O) j. E4 k
I know I like( I  a; h' y, p7 o
Your beautiful eyes: W$ q  Z' P8 O) z8 M1 f
Whenever you are
0 ~4 T9 R. T3 p8 T8 W% fHappy or sorrow
6 S' @- M  y2 X$ K  d- PThey are always bright
' Q- D! N& Q* z; QBut I prefer you smile
( G- Z( k, b0 c" XAnd would never cry) Z  `5 I& u! x6 w( y" {/ }4 O

# ^% |, {& |' h! l% Q( G, X  nI know I like8 m- N# i5 \. J9 s) v6 d) e; y
Your innocent smile
: L" j5 {% {( L4 ]# N) N# Y+ ZIn the evening
3 b; G, n& }0 ^' V: M. ]/ XIt looks like a crescent
+ u4 g' p3 F* ?/ r; [Of the silver sky1 _0 @  j6 Q$ s3 ^
After the day is dawning
6 v" |. p) m' R# y8 X$ [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题