43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! l1 L0 m4 i; c3 f8 L# B0 @

5 W) _4 ?0 M' d! W' @. A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 Q  |" y& ?: c5 ]3 F0 O
7 ^7 }4 O( o" w: Q$ N! U
( i- j, t4 e6 j# [
( v* _# ~, Y! h" k$ Y& [  m! X+ A- p
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! U# y& I6 y3 Y  d% y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( F" ?: `  @2 _# r1 U, S' c! U

9 U: a0 Q9 W( v7 k1 _城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 N' \8 E# _% ?8 h
4 T/ T  h$ N& x6 L2 F, H. Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; w8 T5 r1 {( M+ K# N* X, T+ \+ p% [% `. `  S: R+ _! J- s
与君离别意,               We part at this moment because
/ a% Q* q: t" s) b
! `. m* O) E! d, n6 I* f同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& O: c% C0 q2 Q/ I& w, z' a% D, V+ y) ^/ G- t
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 v8 g) x) T* m  i3 q' E; L
  `. i& L) i7 D. N7 B2 C7 f& t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- Z7 C: T/ {5 p
. }1 g) ?/ c. P- x5 W3 s8 A3 \4 r无为在歧路,               Separating is not a reason
) L: I" r# m7 O+ W' A+ h  u
. \5 H, Q% B9 H2 U+ J0 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' _* j8 o1 a6 Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ W; i+ [+ t$ {) y& e9 f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& \/ R" z9 ~* O6 c& {4 d离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 B( y7 x6 R( L& e8 G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* z' p- t  G- p  n" O, k
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 i1 w' D3 D' s  ]春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# L) w9 T7 j/ m8 o
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 [# s/ _9 N9 z. b& w) b. l晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., S( t0 [; c% y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; Q5 }' p: ]# w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 m- Y+ i, o% @. ?3 Z( S, t李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, \. ^! [2 \) C) {, K4 d- }
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! O  `# K+ S0 `# [寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! h# T* A0 B3 g2 R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) w. c( e8 I+ T3 I! T. M, [* J当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% l) A: X7 ~6 N" c9 M7 A) s造化可能偏有意,                It must be intentional,
, W0 v& f0 `( O) ~# F8 h0 q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% e0 N' u" S  g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* X6 K2 p* n, i* b! Z& @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; f+ M+ E4 T  r: D. H
一笑                                    By YeShell
, w! [2 F. M7 F1 q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 Q& o( s- W8 w似雾如丝,                         Just like endless strings,5 T- [' C# E7 ^5 J* g$ T$ F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) \4 Q- S) g$ N/ h5 h最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., Z" A$ X: e: h* q0 v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% }1 M  w/ V, T& E6 ^# l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 u( G, S. e1 f2 z2 c2 I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 l4 [. y3 U# V" x! g) i/ c怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 w/ w5 I6 L) o3 S% t# \5 b( A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. x0 ]0 D3 e& t
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" t- ]0 a0 V) D1 S) M: A傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  F  Y0 K2 c/ `; K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' t9 _3 ^( g3 r$ ?# u1 _, ~孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* H8 i' A0 E8 D. B' R8 q7 K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& ~5 S8 b9 Z) q4 {9 ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 k/ r0 v5 f- o* ^4 {8 y% O  U3 c一笑YeShell
- `# V0 E) t0 g, R" h( _( ?% u5 C+ d
我要说爱你,  g: o" J% n0 j& M
真是不容易。
1 F6 Z2 M- a, X- y( t多少横溢的才华,2 y$ g( C* v, N$ x  P
消磨在无奈的生计;) Y5 U. }' F& R9 K
多少奔放的青春,* d( a& V' O5 N* v
独守在难熬的孤寂。
) o# u1 k  X9 k; A3 P5 w- I
1 a& _: T( Y7 z% n+ r; G; Y; ]7 D$ |  J我要说爱你,
+ C9 W# F% X0 Z7 J+ M9 o真是不容易。
6 s" Q3 C2 O0 X$ |有人拼搏奋起,
9 i" O3 _+ y8 s/ r" ^却要遭受另眼歧视;
4 L" n3 |3 n& R  m7 e1 C# x有人绝望无依,
2 ?& \! L2 R- I$ u' {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 \/ }  V1 B6 C2 d2 W一笑YeShell
% z' `+ E1 [2 \8 X& V& C
3 N1 M& C* X! P# |! }我喜欢你的歌喉( n' R/ Y, U' H, F
虽然只有
/ `. R" W/ A5 b2 }" w两只老虎漫步走8 F2 ~5 U) z& c5 [
却也自然如溪水流
" P1 `0 v) U6 o$ v5 a7 h* V5 I* t+ E' v% j0 k2 }
我喜欢你的明眸  j, e* [! X  n* p, |
不管你是7 n1 j# R  Y- B5 D" [) N3 N. R
快乐还是心忧愁
1 \" t/ Z1 z$ f$ l总有娇媚挂在眉头
# ~/ V$ D+ F5 _; s. D0 A# F4 V% ^, h0 Z. N8 ^* K5 ?
我喜欢你的唇角
6 N  L7 W3 v+ ~1 S1 e! M, u0 U  m每当你在
* T7 }8 K4 G! D( E- A7 F) _6 B轻言细语巧声笑* I2 ]* F4 W8 D1 ?  u9 y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 m$ D1 F1 K( G- _- t- F; \( H2 p1 I2 tBy YeShell
& i/ z% {7 k' g' j1 W5 s
& h+ Q/ m- i, EI know I like% O+ ]9 I. M: C2 s
The song you sing$ H4 I" ~, G! V+ F
Although simply
  b7 i) c' N4 f3 D# \/ S/ JBrother John, brother John( N: D3 i, C( v* n7 I. p3 f2 F
Are you sleeping; X: S; p) w- N$ @1 C* ]2 [
It sounds like a small creek
: d% `( D+ @9 E, O+ ^In the morning cool breezes8 W' u* S5 Y# P' T, x

& A7 I0 Y: P, c: [- _/ K$ pI know I like- M7 u6 }1 D4 b
Your beautiful eyes
# i  U, w4 D, q( BWhenever you are4 h5 c5 X  y1 Y7 `
Happy or sorrow
7 ~' Q, S/ P: eThey are always bright
# @* w$ j2 q. P2 {: p5 N. q9 JBut I prefer you smile
' ?' B& b2 b, X4 y: `( o  SAnd would never cry
; _. L* Z+ i2 T0 U
& e# L/ m2 ~/ i) P; DI know I like# M9 b4 t: i, K% S: G
Your innocent smile( v9 t4 \) ^. u: u; t( @8 d; \% Z  I" W
In the evening* s3 ]5 y1 j) U) ~: j1 @0 K( o
It looks like a crescent, y) K" h5 f! N1 h. X4 L0 |4 Z
Of the silver sky* B, E: N1 q7 G7 o, |
After the day is dawning
, O# r7 Y1 A4 u# X8 \7 o/ ~It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题