43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: k1 H! A' i9 Z; a9 Q
9 j6 J$ F4 s& o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 `) N) f' M- a+ @  u5 ~3 `5 Z9 x0 \, P3 U& h

" G: y$ F2 e8 ]+ q# \

; d  B' I( o& C! @5 X送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 o* W% S. E8 G王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# o9 u0 V" d# B* L2 e7 S5 l- Z7 L% G

) Z* e4 y6 X9 m5 j: ~- t城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ u5 m2 U' X' O7 A: @$ A3 y
. K: K  y0 E% I. G4 n6 y  R$ Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( {. t; T2 `/ w+ ?7 ?0 f% o6 `$ }3 b0 j" x* g) M* Z1 h- a
与君离别意,               We part at this moment because9 b  p' {$ t* `7 i$ f* c; W! j

# W; L% i1 R& V7 l# `同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# l7 r4 Y- j+ A8 L; \, I& v8 b$ U% I% q/ @. |" z
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ M+ [. m$ ^- _5 x* Q1 v8 J

) B1 J1 I( b2 p( b/ ^7 b- n天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' A* u' D: s: w) a2 _" M
* I; m, U/ _9 t0 Q6 k, ]* ~无为在歧路,               Separating is not a reason6 [) X) f, y/ S3 f+ F
# Y" t/ Y0 @3 b3 ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons  H3 ^1 X: D9 N7 y: B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- Y% g! ]0 e% W; j+ L6 W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ _5 M" C* S/ \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 n! Z. P: c4 W+ }% h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: R. y8 V( f2 |9 V( g, U/ F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ g8 s, h6 `1 P2 Q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' m2 f+ z+ [3 @* _% P远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 Q% t$ k4 H9 K( {" Y. z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 a$ E9 Y* c" P" {& D* v
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: F+ d% M  P  `" z. ?萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 G' m* e$ f+ r  m6 G) X李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; y  A! r; S! H& ?& Y$ M! q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 S8 q# X2 s  D: X5 @! k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& \. n+ I# Q4 l6 i2 L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ w( a  V% ~# `0 Q% D' g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 T, F$ I$ W3 w! I造化可能偏有意,                It must be intentional,  A+ i5 m3 x# c: {" J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( e6 u# G) k- T  r5 ]共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 T  r$ c) v3 m) L- r1 S莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: o+ v& _) v' C4 `: B/ R一笑                                    By YeShell
9 n2 ~5 g  U' ]; L* H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% V* c; W0 a9 a0 n' p8 z似雾如丝,                         Just like endless strings,% \( M4 n" Q: @; a7 |
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& ~- q9 a' {& S  ]; v
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ [8 ^3 f' n. A/ `: v" A4 t. P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" U# T* S! y2 Q9 S' l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ B! Y9 C1 ?4 N, q) V1 H% O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! _# h5 a9 R  f  v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 t% g5 V, K. `  x! n9 n
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 p4 G# `5 v0 Y# v2 Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- V/ C) Z( N" R! \( Q" g7 g/ E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 n: J; D7 m8 F/ Y7 i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 j& o- b- k0 T9 C* \
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; l3 K7 m- E4 \任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 z' x3 U( j& n" I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 _' F5 S5 \  X+ F3 A: M! T& Y
一笑YeShell
7 @$ C& b, M5 N5 x' L# d9 u( t7 [. \' {( s" r3 F( a/ J
我要说爱你,+ I. J$ G) H7 W+ g% T
真是不容易。1 y1 n4 S, E- H5 I# |) e
多少横溢的才华,4 I8 p5 A1 w/ u* R
消磨在无奈的生计;
# w) @. |' F+ P多少奔放的青春,/ W1 H, H4 F% n7 k
独守在难熬的孤寂。9 p& z, p# e7 I* m$ L$ k7 j; \: j
: v; U( S/ n( }) p, s+ o  L
我要说爱你,$ r3 t( v3 B5 k$ u4 b) L! b
真是不容易。4 c3 P7 ~- b: ~
有人拼搏奋起,
  J0 q4 \) i+ a9 a* P却要遭受另眼歧视;
6 {! l6 {; }4 O1 e有人绝望无依,+ O% m1 M* f- w6 p; N; D( y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- D- L' U# _8 Z3 W3 x) v5 y一笑YeShell6 g1 ]  V- j4 C: ~( u" @
) a  ^4 R; F- J0 D9 }
我喜欢你的歌喉4 p" V( Y) n3 v
虽然只有
; x. ~0 R) c' m1 W1 K两只老虎漫步走- B) n3 S7 W% n, H, |6 Y
却也自然如溪水流0 k& T" b: C9 t: ]! P2 ~9 p

: [! g; O+ @1 ~, Z, f我喜欢你的明眸( I+ n: E4 |" I; b: ~  y6 y
不管你是
  D' A" |, H% I4 q( h- }快乐还是心忧愁
3 r0 U! H, b+ Q4 E% h* z总有娇媚挂在眉头% R1 [& `$ s" [* {8 O4 _: G- M0 s
" s6 }. F+ G, w) z; e7 f
我喜欢你的唇角' ?3 o7 b8 \5 y: U
每当你在
1 _0 g5 h* U1 X4 {" }- G轻言细语巧声笑9 B0 O4 j* t; R9 b8 L: a
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% p- ]( m+ v' B/ @0 I+ q4 Z
By YeShell3 y, ~% |1 i' E/ M' Q+ C6 S
# ?, ]! q' l/ i
I know I like
  M% s/ K2 a9 }. I. n1 KThe song you sing  \" L' D. X* M, |: ^
Although simply
. A4 g& v! ]) s) q. IBrother John, brother John' Q% c0 n) G, p1 Q
Are you sleeping. g$ x9 O3 v6 c9 W
It sounds like a small creek$ L  Z$ t! V+ a4 p& S" l) {" h
In the morning cool breezes
% N. M( J( s: n+ k# d' P
  p) M1 w6 l6 h! C3 W, O7 tI know I like
* w+ ~! o6 k! ^7 G( Y5 bYour beautiful eyes
+ l% r' l4 G& e0 q  oWhenever you are7 j1 z5 i9 c* c8 h* H
Happy or sorrow) z* }8 n- H) A  ]6 f  k" U
They are always bright4 K4 L+ E" D& ~# J0 U0 {/ D4 B
But I prefer you smile
2 @& c# u/ b. s9 F  T3 J% a. ZAnd would never cry. t" h! Z2 m# R( `9 F

' q! x9 O7 ]  U4 O# M6 G4 ?I know I like& N% L$ b+ u7 P  ~) O5 z9 g
Your innocent smile
$ E' r0 @3 F. k1 q( K  ZIn the evening' Y8 a' n. n3 `& A* F) `
It looks like a crescent$ c' l/ g  [% W7 M8 K
Of the silver sky) c4 k# Y: C5 d; Z7 K" f
After the day is dawning
$ G% m- K3 m9 I% F; EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题