43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 |" n1 c! M% P; r1 W

) c9 N& t, C" U, C1 P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 k) q" a8 o, J8 ]3 ^

' k- b* K  a: s1 g
) v7 w2 \1 Z& B, w& E
9 h$ `# O# Y8 U
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 j1 l3 c, n+ ]& b# ?) _9 A6 w王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 R9 V7 \+ r6 Z* T
: ?8 d, M: a1 Z: b' d1 B
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  V  Z" t- o4 m; b! U2 Q- x& {' y- T: X% C% h: I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. O- t: n  f( g" S) @3 m* `# i% w" q/ g9 a2 O" o% e2 ^4 p
与君离别意,               We part at this moment because
# d1 J' `' W7 z$ b- U
! ?+ q5 T7 g, R3 Z/ y/ T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 g3 p9 |3 ?- D( z
8 d) Z: x: c8 q" h
海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ j6 r5 {* N4 F5 d
/ m' w4 M7 D( k; Y) \7 C  S天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, g7 J/ D4 l9 l% A1 x

0 q+ h+ u. Q# Q* u$ C  |无为在歧路,               Separating is not a reason" g; @4 t" G/ Y  j5 C; m
- W- Q7 X8 g) Q: @8 f4 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: ]# J. |, w2 m( c2 a5 g5 x( c& p8 r8 ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 N) x# }, [+ v) ^. \4 q4 ~  i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 [3 b* T7 K  Z0 i: i( f/ D7 d+ _+ `) s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) y/ C0 H7 _( ^! ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" V8 u: C* W4 q% Q3 E  E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) n$ z$ l# ]. B% Z( h
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 t6 F9 P3 J- y; `& o
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' v5 O1 @9 t; l9 S
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* S1 S& b& ?+ E$ h* J; O; F1 |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) h) H7 b0 u: d: S- A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 [' [% l7 e4 I. p! y$ n$ u李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! z# ^) Z" B& t7 v4 u7 ]3 y1 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) c. ^2 j+ m- O4 M: P寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ k7 W' h6 ?. p3 d香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 T# q4 [/ ?5 `9 b7 J% t  U: |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. E2 _- q6 }; Q- P" k6 W
造化可能偏有意,                It must be intentional,: ?! b; X6 e" k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* Y( l# {& i: @- ?5 c. i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ W' b, f( g0 }, S) }0 j莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ s0 ]+ q2 E! e0 J. y& _一笑                                    By YeShell
+ k  T" U* o) x+ u6 [7 o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, o0 G/ {6 B( [2 A3 a- x; R似雾如丝,                         Just like endless strings,
( |8 T0 L9 ]. T' T( G: E希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- H/ w. }# ~8 Y: H/ |3 \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 k7 E1 K' q, \7 E1 R5 e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( a* z3 a7 m7 O& s: O9 m: K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ c% _1 k4 r4 f2 b. O' \7 H" N3 q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 D& w' ^: W! h( L, }8 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 L" n- `, d; z& z) Q) S
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 J" U# i5 e7 S8 L  v, x
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& r4 ?' B+ S( }) z% O2 I) d  G' E& }
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 U% J$ k: B3 ^+ v
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.2 I9 ~* c3 F  m. m: I) e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 O* v1 [# p! q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- {8 B4 d8 L8 b. W$ f9 a% `夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 _2 z. g+ @; S$ ^! |
一笑YeShell
8 t$ n2 i- ^- r1 Z9 _9 V+ k* {. d
" T& y) S) m) }/ y0 @* B6 h* g我要说爱你,. v: W6 j; R' t3 E7 B) `! V
真是不容易。
3 T& ^8 L+ ~5 j8 I1 w  t8 r8 X多少横溢的才华,# h$ i9 _# `0 V7 P0 w
消磨在无奈的生计;- j0 G. {7 L5 D" m. ?
多少奔放的青春,$ r6 R4 W0 [; H( ?+ Q# i
独守在难熬的孤寂。
/ t4 p% H9 J. W% [5 P2 O1 E/ M# d2 P; d# E0 `6 Z. {8 H
我要说爱你,- F0 S4 J5 B; `) S5 `' E
真是不容易。" K1 D" ~  K" ?/ O4 @. f
有人拼搏奋起," p! N- ?4 T( d2 _; x$ M
却要遭受另眼歧视;
$ C$ O: i7 g; G; K9 j7 _1 W有人绝望无依,2 z) ~7 S2 v2 V2 _& F( p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ X6 X+ c, s0 }  a* y+ M一笑YeShell
2 K+ _( k9 ?$ m5 ?; {. P2 X4 g0 T' p& b0 q" P
我喜欢你的歌喉
! C# r; `: k9 M( ?6 w虽然只有
7 h8 X  p! c+ e0 ~, U, C- t两只老虎漫步走
; W: N4 p3 I" {$ |2 a; u却也自然如溪水流
# Z7 t- e* X8 l* p5 }
- z9 \1 N$ Y- {) k/ P0 t. i: W我喜欢你的明眸* j' h" c0 w( \- P: `& J
不管你是2 }: J0 `7 }: n+ I0 M
快乐还是心忧愁1 e9 a1 ]: g! m# G$ ~  ^& R
总有娇媚挂在眉头# m; Q6 S' y& H1 D8 D5 F5 _

) e3 U* a$ L, ^我喜欢你的唇角' j! F( }0 J/ O+ c
每当你在8 X' Q) r- Y9 }$ |- W' i
轻言细语巧声笑
* f( v5 k. C7 V: [9 n( d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 O8 `5 R' P, t" `$ gBy YeShell
9 G4 D3 W$ k! Q( n7 k' V
2 G& u$ O& r, W3 a4 }8 `: qI know I like& q$ @; F/ w4 |& u# P5 ?
The song you sing: t% C1 q  f0 ^4 W+ b
Although simply
# F5 Y% r: l+ v! ~# p3 P0 k( CBrother John, brother John9 a, ^) b, V( t; E; K' N* `
Are you sleeping
' M7 W  K  ^+ b; {' U0 D$ v$ `It sounds like a small creek
, }# ^* z7 N' wIn the morning cool breezes
  x2 [" p, r% A! Y
5 R4 S* P& g+ u! MI know I like
0 {0 o4 g9 P1 B- g( MYour beautiful eyes
) Z2 h0 I8 G5 E' n6 e- [3 ~9 }7 AWhenever you are( O) n  E" G( _) r- s, |4 z: d! d
Happy or sorrow
' D+ z7 S, }4 GThey are always bright. Q/ o+ \* [% e3 q9 G) g
But I prefer you smile
5 M& _+ G# ~" QAnd would never cry$ H: D9 S$ {9 Q

9 ]( k2 o$ [% ~2 vI know I like
4 O2 i- a0 h4 z/ B1 uYour innocent smile
6 f1 G) o) Q, e4 e9 G, z0 WIn the evening
9 u7 C" C  b9 tIt looks like a crescent6 B8 }1 d; D, |
Of the silver sky" _+ ^7 b7 ~# U8 K
After the day is dawning
% F. Q( h' {+ d# P! @, o+ g1 AIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题