43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( H  H! J: [# @. C! @8 J
. N; ?" B/ d4 u+ @1 V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ a7 G' Q0 Q; k1 ~
5 \* e8 |( `3 `) Y3 P
' Z  o* D$ s3 ^( d# n) P1 y- K2 r

  `7 q. B4 \6 M5 a0 A5 G送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* N" b: X- j' m! u% p
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  S( ^5 Q5 [- j) ^& j( `

# q4 M% C4 A; A( O" Q$ ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 J2 {. V5 ~/ @

3 W7 M, l( g( p4 f' ]) T6 |  z* z! K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' @6 [9 k8 U7 F, s  M& l
/ }+ E+ Y; A/ W  x
与君离别意,               We part at this moment because
7 _$ c6 z* n# Z8 Z3 n
8 _4 t# x0 A$ S5 F. d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 x# x7 |, W+ O; P1 f5 k, t' |

( b3 S% Y9 m) M3 ?海内存知己,               You will have confidants everywhere" o5 g) I" F3 H

+ M$ e$ Z  s7 o8 R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 z) D) U, p0 b1 N# W% }/ I
% t! O$ c0 d6 _
无为在歧路,               Separating is not a reason
5 T- e/ z! e- T% o8 v
0 g0 [6 g) o7 K* v: |! c* G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" k2 @/ `& }/ u4 m9 ~0 \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 U5 b: d( {7 [$ i1 ?
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( o: s% n0 \0 A8 p' B( C离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- G& I- @% J' ?( P: w& ^一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 ^: J8 l" P0 [2 r+ B- V; X$ P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! Z- Y* W# n2 P- W  [2 C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; c# E$ b) O! _' h0 N% T远芳侵古道,        The vast green invades the path,# K4 {$ a% o: \  V
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 ]5 G1 V. H$ v% ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; Z" N# N/ b4 N; ]% ]( ?! i' c
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* T/ I/ Z' I8 P" q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 R8 q# f: v# J1 n9 P) U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 X: `+ q9 _6 o! ~
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 D, R8 M: ]- ~2 n) ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ z* [! r5 L& c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ ~& \9 a7 W% H- G0 t
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 @: Y% x- K$ c" j$ d故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( j& Q# e% v- m( B共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 g. u% K2 E! h# ~* z5 S: D% S
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 n0 L3 z* O5 i. L
一笑                                    By YeShell2 |' u) i* F7 f
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# d% q6 h/ u$ p$ h( u似雾如丝,                         Just like endless strings,2 S! x1 V* R$ A( G: i& |! u& n* ]
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 z7 y/ M; X2 l最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 G8 S& O! Q' l( W5 j
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 ~2 x* W5 x1 `, K$ ]7 I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 H; S' r& L) A* s5 s$ y0 q4 a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- B7 U3 ]5 y8 G% f1 x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ i- J5 _- j: K% U, H$ _& s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% {9 D4 [4 I( c( y  M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 X! Y6 L0 ^. p( G! t5 p1 a傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
  k5 E' p4 \1 G更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., u- p: R+ b8 @& ~+ I7 C5 d5 Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 L* G4 [# ?# v8 q; u, t1 q8 B
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# \0 I& [! w6 O; ?) k6 i# [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ a* H+ y- i* f" |+ o8 F4 D一笑YeShell
4 D: v+ {: e( ^! u! J; A
) ^  N# X8 o/ Q8 [我要说爱你,4 u' n( q9 ~# o7 ^
真是不容易。9 A) d( r+ T0 m% s3 A6 m) p- o
多少横溢的才华,
& f4 M. B0 _) d+ M6 q9 }3 G消磨在无奈的生计;
" d3 i* p3 C$ k# D+ A9 L7 f% V多少奔放的青春,; F7 U2 F. j# s6 x: D( a2 Z! R
独守在难熬的孤寂。/ i, B" f* D" s. T/ ^) x" F, T' O
, [  G  V' `, h  l& [( s) K
我要说爱你,
' w( l4 I8 f0 Q- o真是不容易。3 O; W, S+ d" W. ?7 x4 C, @/ [- J/ b
有人拼搏奋起,, N* c  }( U' R6 G' D% ]: l# Y+ x3 B
却要遭受另眼歧视;
9 z- U2 R8 w2 d$ b4 T9 z) I8 U有人绝望无依,
' h5 k( w# Y9 q, {/ T  x- g% \* S8 w6 d只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 s& z+ ]0 s. a
一笑YeShell
! c% f! C% S. [- S  j# [% q8 x- w1 u. c6 k9 i- ~- r
我喜欢你的歌喉% [* Y5 @- y# @- x  Z. ?! X
虽然只有  S; R  Y+ y& R+ I
两只老虎漫步走
3 Z1 @% ]( i/ @# O) }! Q1 Z7 S却也自然如溪水流/ b4 f4 {5 l$ D: V4 R! Q' s6 E
% j8 K/ j7 _+ F' `) J3 A5 j( X# l- w
我喜欢你的明眸: y( M& O# G5 v5 r
不管你是
+ O$ i" e. o* v  l6 V快乐还是心忧愁+ V9 g1 O1 T$ M; U- n4 d% S
总有娇媚挂在眉头
: f" [, V, f# L) Y' w; z$ X7 X; O$ [5 Y  N$ L8 V
我喜欢你的唇角* k% k4 R8 ^. z2 P0 W8 @  \& A
每当你在
3 y" d6 A' c! t( c轻言细语巧声笑0 B) ~; P) b8 R4 A# U* i
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; Y! h: r" n+ y, v( D
By YeShell& e. Z/ I: A- k0 ^' ~; v% A+ T

5 n7 n1 z6 \: `  m3 C9 KI know I like
1 k( A5 r! Q- _* HThe song you sing0 Q2 Y+ A$ K& U
Although simply
2 ~3 E& l7 o$ Q$ M# X9 QBrother John, brother John. Q+ G$ G8 J: x+ y% a8 k. n/ P
Are you sleeping8 x5 T, v# }- d: _0 b$ X
It sounds like a small creek& j; d8 V) v$ U, b
In the morning cool breezes
' k/ W* u: _" l( W8 \" i. _6 Z! \
% y, r$ `* m' c7 w8 f' uI know I like
( g3 p; O& i: o% _. @) L' ?Your beautiful eyes- d% b/ O; D' S$ |0 R5 d
Whenever you are& ]8 D0 u0 Y  }) a9 L3 ?9 \
Happy or sorrow* E& B; G) @8 k( N. q/ t; M
They are always bright  H1 l4 B; L+ o
But I prefer you smile
$ V, p# C" N2 }6 O' kAnd would never cry
& ^7 P/ [4 X6 W  ^/ ?' C! q0 b3 P2 t/ ]* v5 s. M
I know I like4 E4 s0 L  [& V1 v' T+ `" o
Your innocent smile
$ f2 J0 I% k) a( R: Y0 ?  A% ]In the evening
" e2 w5 L% ?) @' ]( b: `" r3 c* p/ ]It looks like a crescent
" x( M: ]- G6 J' gOf the silver sky
1 B: v* ?  T& DAfter the day is dawning, f7 S. S( I! R
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题