43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! n9 N1 |0 f1 m& \0 F, {1 I

$ B9 Q( p1 H6 }% N  K# V5 v* l( @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# A! n; k) r: p: _  h+ A5 [% y' l, B

/ r, X. W5 `1 q' c; f, M- {/ ]/ z$ x
. R5 W& _4 a) O/ E$ c

0 ~' X. [4 M/ `. D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" H) f* k6 _! ~" Z3 d- Q3 {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 m1 S! z; d$ e& h' ?+ S5 ~/ r

# G' a- k+ k* R7 T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" [% M4 l8 h+ s! q) E- c( U9 n6 `4 J% g' M3 e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) Y  P, |3 e% L* |& }5 Z
) d' {( \. \. A0 I. z与君离别意,               We part at this moment because
' s2 U* F  W* s* t9 v) A
  W& z" y$ ?- h0 @( x& d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 u5 N/ L6 F- i' Y, H
4 ?; Y# N& R; J, _- z1 j4 k! N8 q! U
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 h5 ?6 J' G" d7 u( f* M
' d0 m! e  l8 Q3 i2 u" y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 I, w0 L, T/ Z& p, b6 |
5 a. K+ b, Z' ]% B5 }
无为在歧路,               Separating is not a reason
, q; s! @4 g$ \6 f# y, g1 c, v6 z$ m4 R2 z$ k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! K1 B2 y: L  Y1 b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 i/ d& e3 S( _4 B& ^白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; W5 o0 N- p2 ^$ R8 L4 S' A
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! G  }) R6 v3 A0 @" J$ P一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; F0 s$ N: x( _7 I- `0 D野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  }2 Q: D9 A$ a8 O
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% }$ r% P* r: l. j$ I, j2 h' L2 q远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 i3 ]9 ]4 t2 F  x2 o
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 x8 c) o$ ^! W0 k$ H0 U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* S* y% d8 l, U+ H' ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. H: J9 a2 q. i4 [; I, K李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) o  d1 w4 l7 k0 o, X6 y# K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. W* w+ g8 f( v6 @" K; `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 I% p9 R8 r. e: `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! H, t* i- _7 P7 j5 [
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.- V* X8 W* a7 K# \; J3 g# J; v
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 l! |# q2 h) s8 W( E
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 Y+ Y) ]4 `: u: F) }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 p8 v& o* K- Q) C' a7 }8 o) \. P9 @, M莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 s: U% ^; k9 M4 Y* J, z
一笑                                    By YeShell
( ]1 O0 R* |' q# _7 a5 U. g  e/ z8 e淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 r" p$ {/ A0 B# u
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 Q7 u: }" B& u- [1 Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  k* f- \0 U* W/ X' P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- z% ^, N- n. j9 D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- g2 h' P& @* G5 n+ C9 E
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 X' C, F& M  _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 b2 Y' v  @; l6 D* O5 d
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- Q+ H/ V/ g! x0 O9 F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. I- d8 X& \( [; a- r, [谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% B6 i4 ]7 z, y. R% r9 F
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) F" `' Z* [+ d+ S. E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 l5 |9 A* r8 {" S$ c孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 A/ j0 `" K- C7 W" o3 w1 h$ {# ]1 X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! ?% L8 L" p- {) w' R
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, ~: ~% b* I# R7 F: g一笑YeShell
8 H' ^3 `! s9 G2 q" U/ b
& z: D8 J% T& [0 a  R我要说爱你,2 e; M' C( s1 \
真是不容易。" p( z' w* o( A% k" N0 y
多少横溢的才华,5 R( S$ D; E, l; b6 N: v
消磨在无奈的生计;
1 z( O: ~8 n4 k. n多少奔放的青春,6 ]( a- O! N6 P& O, m, L% J* T+ y
独守在难熬的孤寂。; Y- d$ @5 h% D  C9 ?6 z
7 x0 G# ~6 ]1 [, z% g
我要说爱你,$ c3 L: P) {" ~& b  d
真是不容易。9 A6 T! Z" p' n0 D: M! [7 }- g
有人拼搏奋起,% a% A: Y! v( S' t2 \
却要遭受另眼歧视;! h8 g; P7 d" v+ |* P( i
有人绝望无依,
5 m4 \5 l% w" t+ h& T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' d  `" B9 e1 m5 L! t! y( |/ j+ @一笑YeShell
9 `: `. s) E/ y) f5 O; M- I( @- r" n2 d
我喜欢你的歌喉
& N! x" M- v- M虽然只有: J5 ~  `2 v0 J3 T( M) H8 N
两只老虎漫步走
8 q+ E4 N2 F$ t* F  y! x却也自然如溪水流( X8 ^7 A5 @6 l; y% k

: o2 f, x6 f  n5 ]( K我喜欢你的明眸& y5 N9 r( G( T/ y) {; @5 H
不管你是
2 B, G% x2 c8 z" z# `1 X快乐还是心忧愁
9 N+ u  m* c: Y' c8 u( j总有娇媚挂在眉头3 u; U2 J# D2 r& }" p/ O$ C  f7 \
0 |. z; R1 Q, g0 q$ c/ G7 I8 v
我喜欢你的唇角  Y. x: k# r3 q7 a( @
每当你在% \& x! A4 F' e' k
轻言细语巧声笑
0 _& `- p: I+ w6 R真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" C# @, q9 l. {0 E5 M- U
By YeShell6 K6 N6 N9 n- T0 `4 M( l9 j
( a1 d2 g( m1 I5 d& Y8 s( R) I
I know I like
& }/ Y0 K% m' j7 K; @The song you sing7 K( M! K# ?6 b# C2 ~# k; }
Although simply" ]* {5 ^  p1 V: J
Brother John, brother John
+ ]5 x4 }, ]/ V" C. i: m. n! cAre you sleeping. S8 N4 Z$ r+ K! G8 D% e
It sounds like a small creek
1 L! q4 f( L' n: qIn the morning cool breezes% b9 f2 `9 L( h, S! [

- o/ ~, X( Q* q6 sI know I like9 R9 ]3 f$ m5 q( ]7 H
Your beautiful eyes
  {: t# S0 q, ?. p/ B2 _+ g2 b$ }Whenever you are4 a/ C7 Z: O; y* ~3 v8 H
Happy or sorrow8 a9 g1 {6 f/ m8 U0 t
They are always bright
; {" y' m. ^& Q0 n. W( ZBut I prefer you smile$ D+ ~. e9 t& w( f' r7 A  V  e
And would never cry
! |2 R0 G; s+ {' r+ ?; T8 v! |3 }& o" p9 ~
I know I like" m% l9 ]# Q4 T
Your innocent smile
7 g0 ^, i( n3 Z; P3 l" m" RIn the evening
% j( E# X) j# S6 Q* k3 DIt looks like a crescent6 |& j! P. D3 G" S
Of the silver sky
& H, s6 A( J3 SAfter the day is dawning  Z9 t) K" s+ h! J( j. Y5 M
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题