43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 E0 \2 v' M; W* m
2 L9 A  L3 K4 G, E' g
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 @/ ^& e9 D! v

+ q# b4 d7 X0 i+ p3 U4 j1 @7 B2 C8 g
6 T4 t( T1 Q6 U# s8 v* W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ Q# e3 t) z  L5 @1 j, d王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 _: G# z5 `( a) X

: H" R' x' n% h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' R$ r" A2 R" \: f( }) h2 |/ ?5 O1 h$ }2 S$ X9 B# @
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' D( Z7 ~$ O* e% E$ @/ p

: B, H0 L  ?* m* I9 {与君离别意,               We part at this moment because3 f, S# J" w  g" t

3 b3 E3 J" y3 }4 U同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 S! ^1 p/ y; k2 d5 c  d- c5 d1 T, [# C- O, y' o
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 D8 Q" H1 G2 B, h' @2 W/ r. o
. c' B) Z3 t. o; T7 t  ]7 E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 h2 z3 p4 F0 c' j  d% Z. w$ q4 N3 E% R: x' d6 [! O
无为在歧路,               Separating is not a reason! I" B$ q) Z, c% ]% z
) f2 c7 s* ^* Q" s& c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" q( ]! I5 Y: E: c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 v7 P/ W4 }! R$ U' G% c& D+ C, N) B
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ B! Z6 q' |9 F( ~# r- k
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ x6 H; K; h0 ^, T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 p' M- y& v3 |. J4 v/ u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ X3 j# b/ E+ j1 Y) w; P6 o春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) _5 Y- r" ]% T4 n远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 d- \& s5 j1 t9 o+ [1 k: m7 q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) p% a; O+ `% [  h% u
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 t, E& l( z# a, M! r  f' _萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" Z9 a& \2 m3 \. Q7 S+ U5 p李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ S3 d: |) r5 X; q( c& {6 ?雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ T, w* Y5 ^0 u( k/ G) P4 i! k' Z- w& N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* |4 T) A. g. [# r' E. d/ m
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 `  M: w9 j9 u2 v6 T5 F& c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" }" ^- R# l. V' E) N( x& h7 t造化可能偏有意,                It must be intentional,
' X2 B3 z" o+ U! Y, b. m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: {5 ^- N$ Y! O5 H0 w共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: c1 x/ y. v; X# ~# k2 e莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) B, m& O8 h, K/ v一笑                                    By YeShell  f- e2 i% R$ Z( G( X
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 P! c. H' t: J5 R! t' j  ]似雾如丝,                         Just like endless strings,
" E5 l4 q, M$ n: l2 r8 m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" ~; l1 K5 a& c& `# C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 t8 E  P/ p! R5 i8 F- ^* B) N0 d
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 q$ b4 o/ {: o) l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 |! m: B& {: N3 _5 r5 H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 V8 q9 ?( u; a' m
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' x9 n( D4 S* l% d- Q9 a- |; E+ t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% G% J! G" Z9 a  E% h谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- i2 F2 x9 {1 D傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, w# O& [1 }0 K( n# M, ]更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 i  B# s, }- h# @2 H9 j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ @$ k9 X+ e4 i任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," I$ D! S, c: C( H; O7 ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 u1 A7 k2 t6 o- I9 {* a一笑YeShell
' R1 M. P9 d- y, C* \& x
8 a# A- x+ C+ E9 t. g我要说爱你,
4 M$ M+ \7 ^9 Q真是不容易。4 m- `* _7 _5 ]4 W+ [8 {
多少横溢的才华,, w9 c# x5 _9 J8 [1 G
消磨在无奈的生计;: \  y1 K0 `# J0 M. Z- Y
多少奔放的青春,% c* o& a% t& e. \
独守在难熬的孤寂。
! S1 U* u$ R; I
% C3 ^) |% ]) M3 M3 o1 G9 B* L% T6 v我要说爱你,* g% F( |+ `" s
真是不容易。
: w& Z( W! W$ g& a有人拼搏奋起,/ o' i4 ~9 J, Y' ?
却要遭受另眼歧视;
0 f7 I9 a3 }5 y有人绝望无依,2 ^" f0 `- N0 f1 U) u4 F( O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 N4 l) p/ Z& ^一笑YeShell& n$ G8 S* T; }. X& v' @

7 b! R# ]: l, H! w( F我喜欢你的歌喉, I0 P& O/ W7 G% L0 L* |% ~
虽然只有
/ r& {$ [' D* M, d* G) w% u4 Q两只老虎漫步走: Y* P7 H* T3 N  F) k4 `8 s
却也自然如溪水流
8 `' v  _0 R3 m, I. c" o5 x0 A/ X8 C, r: a/ l$ R% c4 `
我喜欢你的明眸
' E. ^! ]" b2 w* s3 T' u1 C不管你是* |) I2 N* y) ?+ _* ~
快乐还是心忧愁/ w* I6 h5 T* O) j8 [' z# \
总有娇媚挂在眉头
8 i- R( f7 `4 {  Q* ?: u
+ S2 d$ }1 v2 @$ b& z4 c4 w我喜欢你的唇角
6 d2 A0 j: ^8 u- a( [每当你在
, L1 H4 f8 t' l7 `) L. Z' c轻言细语巧声笑  u* @3 s) E. w6 R7 J
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) @' M. Z2 _. j' f( _: U7 D6 P
By YeShell+ ]+ H( Z2 Z  t$ _" N( A2 m
2 F1 O3 J2 d+ H" B  e' K
I know I like
1 i* H# x2 j# p1 A6 L. jThe song you sing. w7 ^, h% \7 O6 L! I$ R* M
Although simply
; b& k" R6 k: C3 J7 d9 xBrother John, brother John
( U2 n' y: h; g% d4 q3 y% {( IAre you sleeping
" G* w) ?4 o. Y8 E3 MIt sounds like a small creek5 W' Z' ^& j5 O. t0 S7 v
In the morning cool breezes
7 p1 W, l! {7 D# Q1 ^; q; b
) M- q+ z8 c4 w& _& v, sI know I like* w' l0 N. G' J
Your beautiful eyes* K) s; R0 W8 T
Whenever you are
. ^/ b3 U) M( nHappy or sorrow  A& t& \# T7 u' {
They are always bright
' J2 O" ~, }" O+ K1 y7 YBut I prefer you smile
7 S  `1 v2 w. Y3 ^0 V2 j% H: JAnd would never cry, z4 x, h3 i# U' n. {
; g- N9 x  B# N: ?; W  O
I know I like8 W* ~- R; g7 A
Your innocent smile
, [& n& G$ C# w" B! oIn the evening
- y1 ]7 r" I% N& x% C; O6 c; \' KIt looks like a crescent" B9 k* t' `, U7 E# ]
Of the silver sky
3 p' E2 i) U- ^+ D- @/ TAfter the day is dawning: o1 B8 S) K3 j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题