43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 e3 [( p4 @5 Z4 k/ o
5 x! `( p! K& D# q- c. R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  l! U0 p  C6 m( o

: X  a( T7 [8 v; b8 C% v5 h3 ^
/ T, i4 n$ m1 G2 g8 @
) i% T, J* F  H& S9 E! _) p6 B" A' L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; o. r8 b: }4 l: x7 L5 u$ c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 t( a1 [2 _, y- W. w2 K
5 ^: T. X  Z+ W
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 [5 F% b0 m' J0 ~
6 K: l) _! u( \) z/ ^- K  {
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( Y0 Y) X5 G9 }2 P% N
, @7 C2 `4 `' V与君离别意,               We part at this moment because
) W+ T$ v' ^1 N
& R; T) Y9 U9 h* J0 ~; d+ P2 e, q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) b# N  s& E9 Y5 l7 ~; b5 w: P7 t, g1 G- F+ d  O. E
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: Z1 ]: e% o) Z( l8 T9 r( d9 V) v4 J' h
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% s, [! i6 R" b, [! h+ H
2 ^$ X6 W$ u% q  D无为在歧路,               Separating is not a reason
8 G$ e0 l! L1 v1 u8 j' Y
3 J+ h  Z2 s- E4 \9 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 L! q. u+ R# f  x6 M! O+ _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 P- X4 ], r, m+ X) Y9 L7 i/ C
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 M7 H2 R: j7 X! L  M) E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ U4 W1 n, N5 M+ Q  w3 Z# N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. }' N& ?6 e; z2 y! P) {7 Q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- m+ Y% O" m5 i+ c5 j0 a8 C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" Q# ?  i- }2 d) }/ F% J# y8 ]( J远芳侵古道,        The vast green invades the path,  w$ f7 |5 H5 @, M9 ^3 K  ]
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 m9 s# {( O. q) d又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 R+ ?& B3 S2 ^- ]/ i萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 y. w# a1 J# a8 `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! l6 A2 a# [9 M; |- y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ K* T7 f& @! M* q" D  e3 @
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* |- o  M  G/ b/ L* _2 t: ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 L4 l- h1 Q* X1 }  C
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& }; s1 ?3 I1 V8 i造化可能偏有意,                It must be intentional,
& M! _- o! _2 E0 _3 a& l  J故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 ?9 J+ Z& ^+ l6 s6 _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 K' w8 {: X+ {5 o% X+ F. s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 v, t2 G6 ~" C" i
一笑                                    By YeShell
) {+ f1 ^' w+ \2 v5 p# b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: e& q( O1 S2 y# M3 Q
似雾如丝,                         Just like endless strings,) [* B/ n4 ]: e/ A0 g* Z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ I3 [5 q( N& Z4 A4 }7 H最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, J4 L4 X4 q% O追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 f/ E% \9 P3 b4 U* Z2 i& R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( m0 D$ A/ \# W& \1 t1 s! E+ @7 M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' P3 p) X9 v1 Q. `, b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 t8 `! Y& `6 f5 L姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 B/ |9 O  r9 v5 [. L1 j' ?
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ T# l- T- @+ P! ]2 l, z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. B( t) D: F- P% z, b% @% e& q. `2 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 N7 m: E. A/ c: o- Q9 e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( {9 C2 Z+ c- ?2 `- y. |7 I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: Y9 n: I8 P4 V0 c% W
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 u5 a/ T, e5 o) u: c
一笑YeShell4 l2 G1 T7 a+ B5 P

$ u4 v( q+ i6 m" v' p7 y我要说爱你,
* V' y: [- o; N: t真是不容易。
' `- S' f5 t  J! {" T% u多少横溢的才华,1 [2 |4 N1 l1 t' I& I
消磨在无奈的生计;! P! T6 g' e; ~! i1 x
多少奔放的青春," z( a) v  A2 i" N
独守在难熬的孤寂。
6 U( ^6 O; x5 [: y
. n! E( c5 z1 m3 B我要说爱你,
1 ?. u6 Q8 M1 V2 I& s8 ~/ X真是不容易。
8 o0 ^7 g) O& ^1 y) {# E有人拼搏奋起,+ P2 S/ l. `* |% G; Q
却要遭受另眼歧视;
" p$ S  o* b% M! X有人绝望无依,
( w9 u2 p  D; E1 H% @$ Q5 J* ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ q5 h% O3 n" j9 t
一笑YeShell
# S/ x% I& @6 w8 g+ y- }; s6 \% c! O+ |! y, e5 n
我喜欢你的歌喉- A8 C  o8 |" |- v7 H4 j. Y. A
虽然只有
8 W7 b7 r! I+ w+ R两只老虎漫步走% T# ~4 B* k6 m$ I2 d
却也自然如溪水流
  G! j# x$ q: M, m0 p# P$ t( N6 I- ]6 ]- b) d
我喜欢你的明眸
2 z% d& f! D2 ]不管你是) d! a3 K# o  ]4 s# g- q7 }
快乐还是心忧愁
' V4 H, ?! m# W6 `1 o! A1 m! p1 |* S总有娇媚挂在眉头6 e; t- Y; w1 p1 z7 k
& M# x# e1 D) K, w9 Z* t* r
我喜欢你的唇角& o! v, Q* K! D3 P3 v
每当你在
  `7 f8 |8 i2 P+ O/ K! N轻言细语巧声笑
' f" Z' Y6 t5 n$ F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" v7 ?9 n! c8 f- }3 i' p
By YeShell
$ q7 K% `, w( X+ v5 b" ^9 M  T' G3 N2 H  }7 P6 }1 \7 G
I know I like
7 x4 l" P. ]% r0 e( qThe song you sing
9 I5 S! b  i. KAlthough simply; G6 z# U7 Q# E* J
Brother John, brother John3 {' c7 I5 W  P* g: t
Are you sleeping8 S' t4 X: F/ Q1 y" b" @
It sounds like a small creek
8 w1 u) `6 M6 {9 L: WIn the morning cool breezes
5 Q1 n% N/ ]7 t* W0 R% u0 r
5 R/ z. A" [8 ?/ HI know I like
% W7 e4 h$ A& [0 HYour beautiful eyes0 S* }4 [( R- U, ?- ^
Whenever you are
3 j' m" i& @2 C# d5 J  `Happy or sorrow+ A1 z+ B$ u7 r
They are always bright' F: _4 F0 {& M) w% w7 \( x
But I prefer you smile7 f5 F' A! I  y6 _, t
And would never cry0 l- f" v. u) p, {

2 {' e$ f) P( B4 `* wI know I like( ?/ J, H& N0 E3 P1 a0 g, A
Your innocent smile
) ]+ B9 p/ d( ]  EIn the evening
$ Q* M& |3 }/ ?! `5 qIt looks like a crescent9 l/ o' F1 ?! X" g& L5 w
Of the silver sky: w$ d, h) [) n' V+ p
After the day is dawning9 L8 J$ n$ Y) ^6 [( M# D- F) E
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题