43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 W) C) e/ J7 {# E% U6 B

) f( r) _0 @+ p3 k+ f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 V! R" h2 C/ z& e7 r' s0 @/ O. p: T+ J; y4 N

8 V! R4 }% N) t! f6 v; k0 o2 U& W

3 H# `8 e9 M, w/ z* x* }! q( ]送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* ]( y$ i1 Z% c; K# ~% D( i( h0 j王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' M% e: M  V4 c  f. o. X, T# w( T3 s. ]7 N" ~7 b( v% c8 s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) f0 {7 ?$ z1 Y. n, Y, M0 q

' ^4 Q) ]4 p/ ^9 J4 E7 P/ }风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 I/ Q9 q. A- [4 O3 `: }, ~( N
5 z) I' v( Z' S; r
与君离别意,               We part at this moment because
9 B6 G! ~/ m) G( C+ |; @
' o. n  n6 V7 U3 r1 v同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, j) P. Y% K/ C6 {" P$ M5 y$ Z# b4 R  B
海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 L! U" U: h- t/ q. U$ b
- i; ?. w6 p& B  b, L天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; z3 w' P5 o* p, F1 r4 z& x, R+ p
/ c3 z) u7 H, Z+ f
无为在歧路,               Separating is not a reason, E/ |3 V# h/ k. ~

* o- q  @* B/ l; z. X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 `4 @" m0 {) N4 ?+ D' j  j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 }! @0 C: E! o* \3 Q& ^* p0 x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" ^5 S! w2 Y/ X: E# v! A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  T! ?; u7 \% Z! }+ K, K3 l# K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ |, o; z) {, t' r  @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 H- q' E1 I! l& o& y1 K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' I9 ~- K5 a  l8 J7 }& J" [* u. |远芳侵古道,        The vast green invades the path,: `% r6 ~; I# ?7 T3 y( g6 W: M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  p! S3 U% w& Z& {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 Y& X- j/ F) h6 X% l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 g  |6 u& n+ `4 w# C7 I  f李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! `! y8 d2 v; j$ ?, j* Q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! x) x+ i% R( I0 ]1 d# j( K寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# S; N& f& l! s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ W7 R* j8 v& f6 p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  g3 E7 L1 w' d# @- ~, N
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! \" A) F: }/ a1 L故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 P) J) P* Z& _9 e4 m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 o0 n( o  u7 ?0 g
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 R; @7 R9 W: I/ i' w' @1 S- _
一笑                                    By YeShell) z* s" \* ?" d/ |/ D& R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 t; K9 Z0 R2 q# {- v* R) {似雾如丝,                         Just like endless strings,
; k! e: s1 y9 _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 B/ X8 h) n6 w
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 s  D8 E- O( v2 J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, u: L  [  Q: a  u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) L2 O6 K0 F# r# p% y0 f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 D& O7 ]& s& {9 B" |1 _2 ~
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# T# \" p- W+ x! _姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 O1 n/ H5 A; d4 r3 F9 ^谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 D$ i+ B$ w6 I* B# d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 U6 c+ E& F+ {4 Q% l9 p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* m3 H8 h% g4 |5 k$ v' V; X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 A- R$ D, P: b, W
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) f: a% i8 |$ H, @7 ^4 j
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# ]1 N* p, `2 P$ m
一笑YeShell/ _) s% Z; v6 \; {- z
) h. z, s1 y  @/ `( H* }. t! o* o! y
我要说爱你,
4 @) l( }6 R, o) \) o# a真是不容易。( |6 `1 Z# @3 j# ?  I
多少横溢的才华,
, S. z( d! I: @1 V消磨在无奈的生计;) Q1 y" c) B6 V( D  C8 j2 U
多少奔放的青春,. ?, A4 f% o- B3 b, l
独守在难熬的孤寂。
' M& f6 K7 q  G" z  D* x  M( E* b0 ]( P) D& e
我要说爱你,& r( l- a4 O2 {
真是不容易。
( O  R! r# D0 d# d7 I( B2 n+ l有人拼搏奋起,
) H7 ^& U; s. U+ H! Q却要遭受另眼歧视;
+ y9 `% l& D! r0 ?, u6 L有人绝望无依,
6 q# H; A) \8 X" R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 m+ m* _: I: D) z; I3 l
一笑YeShell
7 ?9 P/ o0 {3 f, f9 ?
. {3 m7 y4 A/ z" d" p我喜欢你的歌喉
$ H1 p! ]! e) ?虽然只有( U* @% j/ e/ i  u% B4 }) J
两只老虎漫步走" Y5 h2 J+ ~' |6 Z+ H3 R
却也自然如溪水流
1 P: |, I$ V7 N1 ]) w) e' _  u7 Y. m1 B0 y4 j4 r) S& L
我喜欢你的明眸
5 v- I. b6 L* z* S. V不管你是! \, y: l$ P5 q( t: V: ~/ `8 o* s
快乐还是心忧愁" e2 j- G. K- V- v/ d2 U
总有娇媚挂在眉头
# P$ g! M, l3 g! G& J; O5 R$ p, ~/ y" w+ a' ]
我喜欢你的唇角' \0 Z7 U' J5 ?2 x9 B
每当你在
: Y: Z' L+ _$ f  m轻言细语巧声笑. f+ [( p! b4 o# [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& V! v, T6 [4 s! c6 T8 \By YeShell
1 E% q. G: e2 l/ `9 H5 Z
) u% K1 C" R1 h8 R* s1 v! {! rI know I like
, B/ {  v8 \1 R& cThe song you sing* U5 K2 Z( W! [1 }; B
Although simply
( O; s3 F( h' {+ k# F9 P) f1 KBrother John, brother John& R0 V& }/ s9 A5 w
Are you sleeping$ a: l. ^  {* v) r- g
It sounds like a small creek
* D; X8 |& y# h6 M" AIn the morning cool breezes
' T7 I' s( N! d- x- ]: S) T% k6 o. {: E# I; L! l
I know I like
- H% [0 I) P7 b  }Your beautiful eyes- Q' n: [+ N! {. a0 {
Whenever you are
3 U$ g' p' r& P5 n$ L2 UHappy or sorrow2 H# g+ [6 b5 a# ~7 H  `* w
They are always bright9 _( x* K( w8 G1 ~% H+ Q0 k
But I prefer you smile" c% m% a+ T& P, [& N! D5 u: F
And would never cry2 ~) J  S4 A% j: z6 s- b8 `

3 o. g2 [# D5 @I know I like, }+ q9 _! `( Y' Q: |
Your innocent smile
7 x$ X) D1 |# {! F) q% A3 h- I  yIn the evening
4 i; U! b5 @1 G4 _( WIt looks like a crescent4 F2 M4 `! L3 d  I0 f3 a' U  f
Of the silver sky
; }3 W8 N3 U( Z, T1 vAfter the day is dawning6 Z4 v6 ]% u- n8 S+ Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题