43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 ?; h& ?# G3 r6 y
( l- g& N  Q! h
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; J: P% e& A* Q$ D$ J7 t2 T) x' D5 n3 c# n2 Z$ z+ w# b
. n8 @+ L5 @2 R9 d6 q4 v
/ H. x2 e  d$ E, q- j7 P/ j! a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 o% N- A. \! m. V$ D& R王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 C! j; K' B1 N+ i5 d3 i3 P9 S* C7 `: I  |4 E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, I% M& w% h5 t7 k! w/ M$ k
: ]: j' `* a& F/ L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ @$ v9 d6 q+ b: n: Q
2 `: J7 X# [0 a与君离别意,               We part at this moment because/ N3 k' M$ S( W* h
( V/ O2 Q8 i$ `  @6 z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# E9 _* Y% f& k1 ~( L
& p: ^4 B7 Q; N- m- i- @( g: N- d海内存知己,               You will have confidants everywhere7 S1 T/ m! |( C  N
2 Z- E. j. U8 r. {8 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' ~, B8 }6 I6 w7 [& g3 b

0 j8 N+ u$ W* u1 r1 j) |& [" ~# V+ n无为在歧路,               Separating is not a reason5 U& p/ U6 j; M' `+ w

3 W) v- w% }" W9 u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. X+ D1 V; I! m& Z: H  S( U( {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 K- w% Q2 q# I: U) a白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- `$ h# P  e+ {. o) N2 c  \/ U; p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 R3 W0 ^3 t- D7 K6 x) k# b
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; y- H* x0 @8 Q3 t7 x
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 `6 Y! V1 f! V; ^! h8 c9 X. e
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, A4 Q9 L! s/ [) Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 s! a: _6 _/ y! w( Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# K  ~: }# N2 B3 K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 }$ k) _# H, `: c9 V8 e
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; |3 f0 p3 j. u3 c, R! I李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( e1 }1 O' s6 i+ q8 i# q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 G& h- |/ w; \# ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  p; d: ]3 g" E& j" ~
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ A! N; ]7 Y' f5 v, x当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' j+ M8 ?: F5 \2 B9 H$ U
造化可能偏有意,                It must be intentional,# x& l$ j+ c2 g6 A
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 y9 B% ~6 z' {7 k: j$ N0 P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 J4 g) G- _! r2 q3 G; i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ S" O' Y. Q3 S, O一笑                                    By YeShell
0 d  w: B. `9 j& R9 i2 k淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ }0 n0 ?/ P/ W" U$ r似雾如丝,                         Just like endless strings,6 K0 o4 w  y; x* X/ w3 H* ?
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- i3 T* L) [6 N& v2 _% F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ J- j% P7 P- \* O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ Q$ y0 n/ q& |/ w3 h0 e, [; i: k
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 z  _; t1 \; @( o; U# P1 b$ l+ u, d( A有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, _- X6 h! B# ]: _0 ^' U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" m- Y: [) G( g: m1 D  I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ X4 C4 v# {5 Z4 _2 f) n谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 ]4 A/ O6 h! B& l. E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 L2 x- Y; ~: ]+ S9 G7 R! y& C3 u3 D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ R0 b7 K8 {9 F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 Y# p7 g! c1 L6 ~3 E4 Z2 J# I! L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 v. S/ l" d: Z) z% M  v1 k& g
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 E2 Q' M3 {$ M$ e  u一笑YeShell
5 \7 a( ]6 i3 Y) t  F7 Y' q
! [# f9 J  j, Y% o  ~7 r* P我要说爱你,, j% Z' u% W1 I' a
真是不容易。8 l" a6 J" i9 d# B; s! f
多少横溢的才华,4 ~- c1 t2 S( u4 r9 D0 m
消磨在无奈的生计;
2 b3 }, Q0 M' F( \" k7 ]$ K多少奔放的青春,# x: J, U! K( |1 Z* t
独守在难熬的孤寂。3 M8 V* Z; ~5 y* p

6 x- S9 h* `, X1 m: \3 W) d我要说爱你,
& \  s7 g; h. C9 _) N3 I- K真是不容易。
+ n- G! l* A& h& L4 z有人拼搏奋起,
# K- {; h9 u) M5 y; ?& x  l却要遭受另眼歧视;& J  F3 N% c9 g* F
有人绝望无依,
* N7 v+ r" q* u, F1 g只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ P$ {- U+ w  s3 o一笑YeShell
6 J# S3 J! Z$ X# O2 q1 M; [
9 E) Z" ~: Z9 {8 N我喜欢你的歌喉
  C* H, ^9 e+ ]8 ]虽然只有
6 b" h6 K- t8 |' g' M% Y) _( _) U两只老虎漫步走' C; c4 o6 K& F& @1 V% O" I5 m6 }
却也自然如溪水流$ ?* N! j' f: k  n# q1 K
+ u3 M6 U1 z) @0 W0 T9 _
我喜欢你的明眸0 w7 h8 v5 ^/ O& H4 o1 s1 y
不管你是6 K; p* _' y3 L' g# j
快乐还是心忧愁4 T4 ?# E) a! v! W" k: o
总有娇媚挂在眉头1 I- W* a; z2 x/ ]" L& x( [5 q3 \
# C) S# \/ r4 s8 V! o
我喜欢你的唇角4 ?- @# ]5 N$ O1 f7 t& U
每当你在
. G$ f" |  `7 ?7 N( P轻言细语巧声笑
( \4 S( v$ q% j3 @" {2 `9 l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- u; W, a3 z- v- v1 ?+ _By YeShell
1 f" {1 J) B& Z! N# q- ?( d0 j( m  R1 C+ |  I
I know I like
- P. w+ e. n7 y1 fThe song you sing
( r5 D8 B& V/ Q/ n( jAlthough simply
: D) z( F8 J; L! h" iBrother John, brother John
/ }+ _; _0 y/ w4 i* x2 EAre you sleeping) i0 i# u, A& w4 Q# w1 @# U
It sounds like a small creek
$ q. F+ m2 u4 p, P- y6 j; KIn the morning cool breezes
- p$ M! C! F- P& H& X
: o+ I  ^- c2 G; Y: yI know I like
7 s; ~2 J2 L5 L( |Your beautiful eyes. A5 A9 P; h: f0 c3 W
Whenever you are1 ]; C1 X! v. M5 O/ V' ], J5 U. q
Happy or sorrow
; s2 B/ T! j* y2 g% tThey are always bright- V( M4 Y, ]# ^) t; q
But I prefer you smile& S$ x, G8 S5 ^9 S/ U: z
And would never cry
* _9 p8 x5 H5 i" u0 ~- k) q; v/ W9 q. e! w! [- D  N
I know I like
1 B0 V- D0 V  R% ]4 L0 F# RYour innocent smile
2 D! z, w5 E5 m+ p8 ]" HIn the evening
8 x( J4 C6 S" @5 @  H! o- c3 {/ l0 }It looks like a crescent
3 m! R. F7 l, k, E- QOf the silver sky
$ J6 {* x8 w7 N6 P* g% b2 IAfter the day is dawning
" C5 V# O& l: f, o) w6 L  `. f% nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题