43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( a3 S/ |  M# \# F' |

' X& P/ U, ]" p" w; z. ]% n- @# Y, K好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. m  T' ~5 b% [/ t( ?) e' g( @
- J1 L2 ]- K" P" U  I# q0 a* e4 a
  e2 `8 z; q0 ], @3 K
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 P1 R  E( t* C5 ]王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' {! f- _9 J% C2 c

& c" E2 M# E! q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! h6 I, G* U2 [7 A8 \

) w4 x+ Y5 h( m0 f; D$ v! \$ Y+ Z3 a! Q风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- {0 W9 T7 H9 n* p( n6 d/ b9 v' n
2 u4 S! Z8 X6 {8 K) I, K与君离别意,               We part at this moment because6 J' k" e" B' u+ [2 t" u

# Z! m( v4 {4 k9 y5 K5 t同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  x1 s. W0 o7 q8 ^' v& A) Y3 ]% F) [

# n# Z( J2 C# W3 Y海内存知己,               You will have confidants everywhere
' \5 u! O5 X0 g' G; u
! R0 m7 M1 S3 a# a' o" @天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- o0 V, k8 l/ O
" x4 y* b  {0 F+ [3 l6 q无为在歧路,               Separating is not a reason
( v4 ?& }. Y' u+ |2 X3 e4 \: S6 x0 I# s3 s! s- w9 m! l  v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& s" `: @. |  c! R9 _6 L& [3 \/ U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 n5 ?5 Q1 Y0 Y: \3 x% U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  @" A5 r0 E2 Q" F+ |2 Y' \2 A
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' i: x+ P5 }1 {; Q( u& ~, E3 i
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.$ Y3 w& J; ^/ k- ?
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 ~1 i3 ~- @: S春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* d$ \2 @( F5 O远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ d+ `& m* r1 ?: F# @) R6 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 k% v) O- G0 q8 C, B
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: ^. i- N9 r. o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  f, ]# G; r9 \/ Y' S+ s1 s
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ w+ d, r/ C" f0 V# k; r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ E2 f9 ?8 W9 R1 x寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 m8 J6 a2 W/ f, b% I" k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, A# J5 s3 ^+ V* c9 z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 q' }0 E. e. }+ m5 E: [6 W造化可能偏有意,                It must be intentional,
& b# X- L( Y4 j2 |+ W% s1 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# K+ W) R: n$ s6 A! M: I3 d共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 M* Q+ ]% N0 w4 i8 T, ^; O1 M# @莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ f$ y& R& _' @( q5 ^一笑                                    By YeShell
! {/ d- j' v: v淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! C! u$ y$ T- S4 [9 G: B! c) T+ i) N似雾如丝,                         Just like endless strings,
! i# ~1 q2 @% f7 ^9 l/ v) F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! O9 @; \) J: W) I+ |  ?最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& ]( v) ?3 E+ ~+ a! {6 V追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! _/ P$ O6 Q7 S- I8 v2 o) Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% o1 G: S' k7 Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 I6 ^  t3 I; g
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 R( O0 m3 a5 e8 f
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 X4 @% [$ W# |7 x: V* k( ]谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& U4 M# |" }2 }( a8 F: {傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 ]8 S1 ^* ^# g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ @5 S( j$ T) ]$ n5 n) j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 y* y3 E# z4 n, F- ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) [; \- A1 h, q5 f0 o8 M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( @6 b" X' T1 E1 u
一笑YeShell- Z7 M6 f  t8 x' P, a' g( o
( D4 J6 C3 E* n& i/ ~
我要说爱你,
3 u) F9 Z* k$ Y" X, N真是不容易。
! A; I4 l( _, c0 V+ U多少横溢的才华,
3 h' O% m0 I8 i; T5 A6 f消磨在无奈的生计;4 X! T" R4 l3 m, t5 M4 f
多少奔放的青春,' C$ }, w: Y* z1 A/ c& f
独守在难熬的孤寂。
  A; @8 e; W6 ?* ^8 T+ o
- o8 f9 ^: u. M4 X$ @( b1 h我要说爱你,
: h5 [  c; q+ ?8 ]) {$ {' j; I真是不容易。
+ U+ o# @6 }2 o  O3 ^8 K/ i有人拼搏奋起,
! }- D9 v$ ^" H' Z. O1 s却要遭受另眼歧视;. {. ?1 N& i  \% t$ H9 m
有人绝望无依,
) w5 c4 X. Y' @- c; E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 c7 P, L. f# J$ I一笑YeShell4 Q" p2 G% J2 ~3 r

( Y9 R  c$ p. d. K" x我喜欢你的歌喉
+ p& b* m- T" U3 i虽然只有& }' q7 @  J8 T
两只老虎漫步走, j% T! T8 ]$ Y. B3 c% q; W
却也自然如溪水流- l: Y# ?' w6 S4 m7 g3 M

  @! s! n! m  b+ x# a0 Y# L/ D我喜欢你的明眸
% n0 b1 z" e  E不管你是
) @; U+ E0 x1 y7 ?4 a* Z0 K快乐还是心忧愁
* b2 Q  S: w0 |* L" v总有娇媚挂在眉头4 u" \% c1 ~8 h$ k

4 T$ |  e/ T  e/ q6 g: s我喜欢你的唇角
9 N) A% v0 D. S6 f# {; E每当你在
, W' f2 e7 f# z  S, F轻言细语巧声笑
% \/ n3 \% Y+ ^3 x6 L$ X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 u7 H, Y' R  P* \/ i9 M, KBy YeShell. a; |! B( K: ~% V. Y/ X

; Z, r6 ?5 h; T$ F5 Q# o* O: _I know I like
  G" H# E: c! V* U+ C! E( M# fThe song you sing
) y) L, Q, G% _% ?Although simply
5 a1 r" ?  U; e7 zBrother John, brother John6 F. q! A: ?8 q. W. D7 I" `/ p6 {
Are you sleeping
8 }$ ]8 K$ [6 R6 C3 tIt sounds like a small creek( `" y; }$ v2 Z) W* o8 t7 @8 z, T
In the morning cool breezes
9 V" t! x7 i, y/ e0 r( {& \1 z( J/ m- `( ^" [2 G3 M
I know I like1 M. ]  B9 c  h# {( p  t8 x2 k
Your beautiful eyes! P: u$ }- i. _* o- Z
Whenever you are
. P9 z8 R% t8 z4 BHappy or sorrow
) g+ u' L# }" o; O  n% w" mThey are always bright  ~/ [9 @, b7 i, d9 S* ~7 w+ e
But I prefer you smile  g. k0 v, t8 E* Z- o
And would never cry) R  P0 a% i* [) b( W
2 d% P$ b, d6 F+ P3 k& k0 x
I know I like1 i, i3 L/ h6 A) Y
Your innocent smile
- k9 o) |! ]" q! B* \" N# t6 q$ RIn the evening7 E/ W0 l2 U0 {. K! o0 f
It looks like a crescent
0 B3 {& \- l4 t) k" W1 C* t/ HOf the silver sky
, E) k% k) g9 p- q: PAfter the day is dawning
2 h' R+ e3 P" B5 r3 O9 h- F1 aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题