43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 }+ `6 R( t9 K1 c( R6 b) j
: }+ f2 c2 J0 m  E1 u4 A& V( L
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. ?. x' z8 T4 W+ d9 B" n$ I: u% B1 y4 X# \$ h  N6 C5 t- c8 D  _8 A( ~
, y- ~0 i2 e+ y; }2 w1 Y% h

% ~- U& F/ {2 y$ ^# A7 z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 ?$ t3 B) Z3 i1 l8 w) m: [王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 t# N1 @9 _' A

. f% T. \8 H1 P  m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% ~, ?; K7 _3 p7 l' [4 I% n7 v( U& B' t# D* C0 i2 |1 X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 |* }4 C2 z4 R1 {: h. a
+ [: ~1 t2 c) B6 L' S/ x
与君离别意,               We part at this moment because# G1 j. f* Z% E, g# O
* k* T1 [& Z5 |$ [3 N2 t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 Z& t/ p+ p/ x

1 M, S: L$ e8 U海内存知己,               You will have confidants everywhere* z& d  U: j- K4 X+ d* g! J9 }

6 }5 Q, ^& ?2 e) M1 P: a天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* M$ \% T+ u: F7 A/ X2 A
* x; d: K5 h4 k2 ?4 q! \
无为在歧路,               Separating is not a reason
, f% R' q3 Z+ h) m0 h  c5 }; ]2 v$ T4 E' g4 L# r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' O% v  L: J) l. `+ }0 V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' {: I/ w; q9 j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 }4 n6 M( \* h9 W# ?' J; J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 R3 ]8 Y3 R( F. V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 Y- [* w* R& Z: Z) W7 _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ G+ W9 [2 r; p: l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" M2 f# `7 C9 B" m5 g$ o远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* H- t. k0 F# K* j# @( V晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* y6 |" n5 K" {& W6 G2 ~
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' d8 L( |4 q- J8 I: L$ @' \
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% T7 ^3 [# ]3 @  F+ a0 e7 |/ ~  J  g2 Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 R" b4 [. `) W+ [% T雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 X9 p- d' V5 q7 s' e; E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., J* M/ Z" q8 N5 x
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 b7 p: P- h% I$ |/ s4 ^4 k- E
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- t1 E  ^+ n8 _+ x% `; r+ q造化可能偏有意,                It must be intentional,
) r# W* m& E+ D2 m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% E+ X; r4 R7 U6 r9 g7 L" C$ _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  H* X/ ?3 o4 w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# K  h( Z% M3 e. |9 a/ ~一笑                                    By YeShell
3 _" D( Z3 c0 I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 O( g9 r# \4 m1 z' v似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 K" T- C( V( ^# U+ `希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) \9 d; X# p& k. e& f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! N3 k: ?$ V5 ]4 Q& c, N9 R追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; M* d3 j5 k6 y  c8 i3 ~' ]4 O; C
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; y- v' z! \2 x$ C# ]; Y+ e
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& \5 n" I0 f. l1 W4 i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 T8 |8 r& {; q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 J3 M$ h0 s* X' w; y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! L9 a8 r4 I$ G6 H1 l傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, s! F" l, [* s5 a8 d. _7 H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ I1 B% v3 U5 f. a8 S( F6 D孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 Y% p( |7 D# v3 D- N+ ^' }
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% n- c! |) Q, e# ^7 H  s0 Q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 Y7 X+ D! K; C$ H一笑YeShell. n+ F4 ]/ a& K2 O; ]& w
/ C. c/ m! ~! f/ J
我要说爱你,& h6 \7 V/ H* l
真是不容易。
# }' Q- \5 x5 Q' b" |" h7 _6 a7 v多少横溢的才华,
) n' R+ E+ j2 K6 H' w消磨在无奈的生计;* u/ u& }/ g, p2 Z
多少奔放的青春,
9 P( K$ ?9 f& \% M6 U  E# q. P) G独守在难熬的孤寂。
' Y3 i4 y$ T+ b  |: ~9 t: H" d' k; l4 r$ m- C5 u- o2 `4 l. ~3 e: _- ?
我要说爱你,
: }3 k# k! e. E, T4 \0 ^) Z真是不容易。
% U  h& \8 B( l$ t有人拼搏奋起,
4 V4 P  X6 e/ Q9 |$ F9 N* [4 c却要遭受另眼歧视;5 r7 s/ c0 a  O3 N9 V0 I7 o4 J
有人绝望无依,/ q, [* r" [8 d! [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 M. Z1 R5 o% r0 [  w- P
一笑YeShell& ?( _" k5 @' a: S
7 N7 F+ q$ k- q$ K3 o5 E
我喜欢你的歌喉
9 Z- ]+ N9 Y4 g" L. A! ]6 i% m, o+ @虽然只有
7 @# H% P7 C$ R1 }3 i两只老虎漫步走
8 o, N, k5 u% h; S. G( p却也自然如溪水流+ |# g: I8 a3 J3 b

0 N+ u1 y6 i8 i/ k% v. N" X我喜欢你的明眸
6 ?, g) w  Q) _$ K不管你是2 q0 X* ~# g4 Q8 D0 W4 D5 Z" W
快乐还是心忧愁
; ?5 N2 i; l  I% |) g6 _总有娇媚挂在眉头( k) g% O! U- ]1 z+ `* |

% g) y# l4 y* |2 Q1 K2 k0 Z6 T% \我喜欢你的唇角: l8 P' ]. x5 r/ P" t
每当你在
' f, {% r# h! K7 h; I轻言细语巧声笑
* x, y4 f/ X& G) ~$ f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- s7 R) G! A4 T" d& W$ E( G1 ^, J; q
By YeShell/ J0 M& ]" R8 k$ O) I! i1 s2 ]
$ ^! W5 F# l% X' S
I know I like
  L/ D. {- a" i2 C$ ?0 C/ |The song you sing* k' [9 Z! r! Z& V9 O; u
Although simply
" Z  b3 M( M! KBrother John, brother John
4 L& ~6 I) g2 [- q! _7 n- F% uAre you sleeping
) b0 }' O5 Z. Q5 a/ |( R4 I5 M1 KIt sounds like a small creek
/ S! Z4 j, R8 N! ~9 ?9 UIn the morning cool breezes; \) @& \2 i( f" a% v

; k- {, o' o, q8 kI know I like$ _0 l( x% C9 b4 d9 Y4 X
Your beautiful eyes
- ?' ]" B# ?/ V8 lWhenever you are
, k* g6 n0 \# G0 h& n# G+ BHappy or sorrow
3 @2 y, i5 Z, p0 ~* ?" ^& w2 c6 yThey are always bright
2 k0 O3 Q: y8 k2 j8 \" C. eBut I prefer you smile
; p6 c/ k: X1 W/ d: K4 X0 PAnd would never cry
7 U9 r; Y$ P; o; b2 D; |% t( O$ ]& l3 R' t
I know I like+ Z4 \# g' `: x
Your innocent smile  B1 l2 |! V0 S; J: [
In the evening
+ b. h5 M: d% H2 A) |It looks like a crescent. \4 N  ~$ \% d0 r- o& o; s. ~
Of the silver sky3 A  D2 ~$ ?; \! O& s/ B) ^# n
After the day is dawning( i! K- ~& T! z$ T
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题