43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 r' L7 l) D' q( A4 y4 ~& z& |
" e0 T  _# @- g; U6 \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. [* c. K- i) x2 @1 A; I
$ W3 _2 m$ {0 m( [  M' @7 n

* G; R  y# H2 I: L2 g6 }

. U- @$ A. S% y6 p! y. f: q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: O; h6 m9 E* `) Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 C4 |7 ]1 X9 A1 A( M2 `4 K* j+ C; A5 T9 H3 B. z8 P" b$ b& w* H6 _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  \. K/ e. q, l: ~$ i. R7 I
) ]5 q  A0 a7 K5 G! ~0 Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  P+ C& K( i& X5 p( e! x. E5 u4 |9 F$ A1 [2 X) s
与君离别意,               We part at this moment because
' Z5 d8 Q" b3 T. j& v
% ]! |: F+ d* x2 |; b5 V同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' o* U+ v) |7 C# i8 A/ ^
( G+ [3 u4 p2 m' S' V
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. \8 x9 p7 g0 L: G: c3 o+ g) V0 z2 z$ d' G3 G' K
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
/ A% B* c& x; N, q! z$ P2 m6 M* O3 C) T+ a6 Y
无为在歧路,               Separating is not a reason& |8 }3 D9 F# M, a$ H$ ^3 H
7 t# m% p7 w2 P# X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. `! `3 H1 ~, f9 M8 C2 o0 k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 V6 j5 Q- C% ?/ A  I- {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ a3 e' O" y' @5 U1 c: U/ N1 ]; f离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 `( b/ h# K: x0 w! p3 Q- i+ T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.1 a  Y4 [! P5 z# Z; L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 B" |1 `" l/ k" `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 a- a! p* x( k% y5 e2 j3 B
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 M7 n- O8 e) E晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# V! x/ q: n* g. _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, r! ^, C" `& s9 j0 @8 x# h萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( \$ T$ g1 I3 p' [7 }李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 i& t3 V$ n7 T5 B& p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 ]- ^3 e3 ]5 g9 D/ a2 G寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 e  b6 W; P+ Q( k
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 ]* R4 O* c7 c# J* b) o2 B# N3 G2 w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 L3 ^6 g: [6 n5 F3 V
造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 J+ q+ B+ K2 E+ Y+ M! T3 L故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ Y& o, G  S0 V, S( Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 C3 [9 [: W& M8 Q! {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- ]) Z6 t( B! y" f& ]  Y1 q. f一笑                                    By YeShell
! q9 Z. C! l% A# z  W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; j7 D2 Q* ]7 ^& Z7 i似雾如丝,                         Just like endless strings," \% a9 s/ n) Y+ z9 S/ D; o5 v* d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. E' q% r* h" p" Y  ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) o* b. m/ D2 X6 U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; Z, _" @2 H4 [# T6 g& E8 @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 Y- Q! @8 }" F+ @9 \& S8 e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 n* G$ ^9 \. J' M0 M! H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 D# J6 E; }8 u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, ~( Y# {6 x2 o, G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* C% j! w5 U5 q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 h$ a3 C* R* W
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 _% S+ @! s( L
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! S$ m, s5 y( f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# X9 M- i$ z( G/ B
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; q5 ~8 U1 S" z
一笑YeShell
+ F5 [) |" P% o) {' y% @  F+ u1 v0 Q/ L
: ^, z5 R4 v1 M( G- Z我要说爱你,
% [5 _; O8 S& j; ]: b4 }5 Q: b真是不容易。
% R1 Y- W' D; j% o9 c多少横溢的才华,
2 U0 r( [: c0 M9 r( m3 E9 K消磨在无奈的生计;* \8 }/ _) @; l# ]: q6 a2 p& G
多少奔放的青春,
5 U& l7 B- ]% v独守在难熬的孤寂。: H  x9 t$ l, Y6 a+ D. J
2 v5 e% |8 U- r7 d1 [2 z
我要说爱你,; W, }5 L2 B8 E
真是不容易。/ t  |! l1 {2 L9 e! a: C
有人拼搏奋起,6 P5 B% S( m: j
却要遭受另眼歧视;
$ s9 d$ E: F4 o5 i, r& b8 p1 _- E9 h有人绝望无依,
6 D6 C/ m# E  a$ B! G* {# ?只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 x: A/ m1 b" A* f
一笑YeShell
. q4 R1 k4 b  v& Z) p; R
; _% g0 m* u$ q* J4 Z我喜欢你的歌喉8 J) u2 T; F1 ?, M
虽然只有
) ^, D. f2 O* y/ W; d两只老虎漫步走, g0 c  J" _% s2 ~/ v
却也自然如溪水流
0 K! ?& O( f* K& ?& ]2 o" `3 H+ h2 F8 v' G1 }' O" m
我喜欢你的明眸/ Z) d' G" y. ~0 a# M* d5 Q
不管你是
0 }/ @" a% z7 k9 y- b& y快乐还是心忧愁
" f. r- p. h+ z; ?9 w5 k总有娇媚挂在眉头
5 j0 l+ f  M3 M/ f) {) i- I9 H9 P; v. Z1 k9 Y
我喜欢你的唇角5 X3 I  T/ {# p1 M7 x- p
每当你在
  U9 T. V: W  e  p轻言细语巧声笑
2 s( L* t/ w& }  m9 d. d9 o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! [& X. p& Q5 u- u/ p9 bBy YeShell
, a1 M6 m* w$ k% L. Q+ X9 e: s  b1 l1 A
I know I like
" k. v% ~# i+ u  G; f2 ^& _9 EThe song you sing
& x# E. s+ H1 g! N5 }& S4 |Although simply9 g# o! Q0 \) [* d# x/ F$ ^
Brother John, brother John/ o6 e" ^* `6 N8 `* H
Are you sleeping# l+ d' Y, |# V3 ^  [- u( D
It sounds like a small creek
* R' r8 R# @3 \( [# t8 }In the morning cool breezes  t4 O$ j( j3 d. n

4 W  R/ w; g# e' B$ G0 hI know I like
" p& J, n3 f  d& ^Your beautiful eyes
! f4 h/ V0 N4 \7 r! l6 }Whenever you are7 P1 C. ]* f0 L" C+ D
Happy or sorrow
) Y$ |3 O; ?: r. u: o5 WThey are always bright5 R- o/ E2 j7 z6 q8 Y2 M  s( [& C
But I prefer you smile% x& U& q4 N, E2 p0 |
And would never cry
. F5 C+ ^) A2 O7 N0 v( L
$ O* \2 L9 p5 I! A# y+ e/ O  iI know I like
4 B1 G: ?3 V" h; QYour innocent smile
, s; @& k# q! O3 @- k$ _In the evening
' E' e: o: y8 h; q5 J7 B) E& k! _It looks like a crescent
0 `7 D4 v. O; i. sOf the silver sky
5 I) M! E) f$ J5 J) Y' yAfter the day is dawning
% j( o3 u9 M* O* V8 {  LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题