43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* u! h$ q: h5 k- V2 r# B8 h" {' s1 T% T8 A; B: {) t
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( O" B) H: M0 q1 a3 O
. h6 Z* y& G" Z/ L$ {! D: F0 X

, ~7 T  P: g4 E% \7 k) o' R% I+ F

% Y) a+ k! f0 e9 R3 R8 A, g/ j- {送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) [; J% ?% f9 M/ ]- y5 F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 K" u; w' |9 M; @6 p
# ~2 S$ @7 U5 m8 W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., j- w) d5 b8 I5 L+ M& |

( |" x/ ]/ \' R- J9 T风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& \- \) U0 S. S6 A: L
7 ^5 q) k1 L$ h4 ^) Y$ I
与君离别意,               We part at this moment because) z3 O. v! h; f. J4 Z/ k( B6 B
5 d/ ]3 Q3 b# o  N9 C1 Z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  z* I6 u% J' l8 t

% p9 A" g) u3 g% Z: t9 z  n海内存知己,               You will have confidants everywhere
( O  ^4 B5 J0 l4 C" v' q7 R+ k1 `
# B$ S( b& j' _& ?" o& B3 y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 @3 |) Z" V$ D" n& X3 g2 h9 H
* `" Y9 f$ a8 |
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ {$ L0 C+ F- S4 |
4 b7 i1 e- s$ c- q6 A& h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# x- `: F) s2 w: u1 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 u  G" q4 _2 U& \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" O/ v1 K# d, p6 ]. d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 L% A$ N1 l# L
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 O" j: h! m$ e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 Z' Q4 a* Q, t( h% {
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ W6 ?" c$ j6 {- @远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" n# U" U1 u* Q& J% Y7 f晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! w: k- p* e( \/ ?$ E+ W* e* }* T  K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 n& l4 C  }+ f7 P( G2 F- v2 W6 m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 f; }' y: ]9 n* |0 i李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 x  ~- Q% N3 @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% n) d' ~& L3 f6 V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. u' z1 ]5 ~2 U9 B  b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& W5 [1 E8 _- g% [; j7 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! p" X# @/ U& U' [8 r3 R0 T" J% Q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
  n* ~& w) b+ I& e  w  W4 v故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* p5 z' x% J0 g: J  [6 h" g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' @7 y3 e& X1 ^0 W! t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  b& f, v9 r2 g/ ^
一笑                                    By YeShell
' {/ \" w/ z) Q% j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( m* f3 ]3 \3 J: _2 q) R2 @! m
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 i- d6 }2 Q& I) U1 i  V$ Z9 l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 V. J4 K7 @; J
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- Y/ V7 V0 b7 S' q- Q5 X$ v: X
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 F, C+ o2 A7 C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! R. V& K$ C% a! S4 ]1 j9 M! [有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- {. K; l# B- H: M+ e5 t
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ m* D. R" J- I姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 p" t9 x+ X  V
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, ?% @* w% j- S9 W1 b9 j
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 ~! [3 C* V4 v1 Y$ i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- l' F4 D6 Z) B2 b; A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 [1 D4 h9 }" h9 p2 W. ?
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% m* G5 q* t3 ^0 a8 ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" `' F( X: \+ _1 }一笑YeShell
% l& |+ s, K# Z% ~# s# n$ x) d3 V* ~; F7 D: i, y3 v5 Z) f
我要说爱你,
: |, n' |/ }: e) j2 Z, T% \+ M2 _5 [真是不容易。9 w/ `9 f0 I9 \; t" {7 y9 `- x
多少横溢的才华,3 @! b# a, L- F# L
消磨在无奈的生计;+ f/ D2 C  ~; v1 T  C
多少奔放的青春,
7 `! s: c0 r/ M0 r4 |  s) k独守在难熬的孤寂。
4 A  s9 c4 s+ J9 D# V6 n! I$ L9 B' X' ~+ E. i
我要说爱你,- }6 b$ G8 o  u4 ?2 E
真是不容易。
# P/ C) Y3 s0 j5 p" w有人拼搏奋起,9 B$ j  d' M5 L3 x1 }2 U: t
却要遭受另眼歧视;1 V$ l: H4 G( S- K8 y
有人绝望无依,0 D( S. ?, J: x" i) X/ M, T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ j+ h) E5 q  O
一笑YeShell
% n) H* G1 H# ^8 N' n: U& X- N, [# ^: I% c9 r( w8 M( b
我喜欢你的歌喉
) f5 ~' [; h1 y- p0 m虽然只有7 X: z8 P# |% m* ]* @! h. B
两只老虎漫步走7 j; x+ @3 V/ K( n) |% I
却也自然如溪水流
1 T! u. Z+ g; I
2 c8 u7 W% F  @/ S3 x我喜欢你的明眸3 {9 V9 _7 S, ^% p4 y: x
不管你是0 g" N5 `# X, D4 g# Q
快乐还是心忧愁2 ]$ o$ c7 {! L' c
总有娇媚挂在眉头3 p) @  C2 T+ }. ~8 p1 H8 ^( Z

) t; e, d- g, m2 e我喜欢你的唇角
3 n$ g$ _. d" i; n$ I每当你在. a6 |3 M$ A4 Z, J5 Q- l1 H+ Q& G3 [
轻言细语巧声笑
% }9 G, v, K& G: J6 J. ~3 L: ~真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! }& q, \/ ]5 |9 ^, i+ i) X0 y& T
By YeShell
! }  h& c: e" B' R. S4 }% N
, f4 b% L* g! N* UI know I like% ?4 i& X# D1 M7 Q
The song you sing3 P9 l* Y8 a1 K  V5 t. b1 n! t1 q1 N
Although simply7 v  ^7 V( w; `; I
Brother John, brother John/ i" F7 ?8 U' V+ @8 U/ _
Are you sleeping
  B( o1 [& ^2 f2 ~4 `6 JIt sounds like a small creek
9 t: f5 |) @* n: P% aIn the morning cool breezes
( `7 s  o) }) m. \0 s: s& ]4 H- B
( x* \: |- R% \3 gI know I like
9 q# i: J. I) @3 iYour beautiful eyes  [4 R8 V; O4 Y1 }0 v% F
Whenever you are
- x5 G4 K+ _. d3 H, H) d* zHappy or sorrow  S( |  E/ W% T0 T7 ~% m7 ^
They are always bright# D$ i2 V6 j% ~- J6 u
But I prefer you smile" T, G; {9 s! v  V- ?. S  t* P9 G
And would never cry
) @. l& E/ t" l% k' X& {4 Z
. Y( c" n6 A- ?$ aI know I like$ @+ P5 ]8 F0 V0 t! \. Q$ f8 _
Your innocent smile7 m4 j5 w, O( g' Y4 J2 t8 G
In the evening4 t2 H% f# N! H. M* Y2 ^
It looks like a crescent
3 o6 m6 X1 ^7 b3 _# c" [Of the silver sky1 l) N: `# Q; @8 O
After the day is dawning
+ ~- A9 G) k2 i8 U/ UIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题