43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) u, H9 J# O6 Q- [" f% ]
, ~% L) {& [: y! W9 ^9 _& R好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 l0 I- u% T. m* X/ u
6 \1 _/ M4 _+ U2 }" d
  l* l. w, ?) s+ c3 D
0 s: k" y3 ]4 ]# Y" [* G6 s0 P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 g8 G. c* j/ t
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ Z6 Q$ J+ D' L/ ?
' x$ J! p& p& W, Z, N  T) F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) J" _0 g/ F4 T  u: P& }/ R. g# H, i5 M6 ^8 e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) M1 V: F8 P- I* a' {$ `
7 B( \9 b4 h* }* k; K( R
与君离别意,               We part at this moment because) Y) t( w+ q  D! l
, [2 M9 N+ |9 p8 J9 Q) q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ j; I( Y( g3 e: l
: j9 L# u: b. e7 L) h2 }8 L海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 ]+ q+ t1 h$ w; y, q: B0 b# j. O3 ?2 \* @) A4 M, z1 j
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" v- X3 F$ h4 u0 _& E; e
  _/ `9 k/ [2 @# [* B4 J3 z0 z8 G
无为在歧路,               Separating is not a reason
; _: i% G1 `* U/ G6 l7 w
+ K) w2 u0 Z( I# d; r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
! F4 n1 u: Y9 r4 l- l; v* ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* Q% J! o; m- c7 z, [8 f" S: w8 Q  r
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) Q! \, |1 f6 E离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, o  J. D/ n( U% l# }4 u
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 @- R# O; o0 |9 G! _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% ], F1 ?% Y, ?2 G8 C8 T+ s0 \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* T4 q' R6 S/ W) F# i8 c" S
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ o1 c! E( ]9 C; J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# R' Y& K# m" S- f" Z/ G  i$ g. Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- m( O; |: J. l6 h0 U- f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: V0 c, c, j/ C1 n! F9 Q, P  m! T( i李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. J2 a; N+ _3 d: f. Q7 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 ^/ L  X% q  {, f
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& C  X1 \; n. T' W% D- A$ f
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( y* \) Y, [# z6 ?
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! U/ x# d( v; _造化可能偏有意,                It must be intentional,% W1 z, S; `% W) J0 k: f$ ~% E6 x
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. u6 r2 G) b, f( t' _2 n8 y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 u* M- [! z7 J* D3 D莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 n" K9 k  C6 J' U6 `; o( w
一笑                                    By YeShell
1 j2 K9 B4 E( D9 z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# \! ~. e  h2 }1 E$ g2 I似雾如丝,                         Just like endless strings,( m8 U; p) X$ \( c( v1 G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; u7 m  j$ H- p, t2 u' {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 v* }7 D5 W! t. [# @9 V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
6 l1 f3 U9 e& Y1 _; g3 D+ u竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. B; X2 P  E% v% M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 l( L# Z" ]1 L6 f9 t# y0 P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( Z8 \0 K% n: i& x+ t3 Q3 A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* U4 |. l5 ^: v& g* A; Q; `
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 M' J- h' d: ^" s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; w: n& M, R$ }% q. D6 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 X5 @0 l$ A# ~; e: M, Y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 N7 w3 t3 v+ }) @( v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! V6 t, q5 j& p9 r! M7 s
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ N, j; z4 h4 Y  t# u* o2 z一笑YeShell3 z7 U0 [1 O4 `; C0 c, a5 j6 n  [- [
( S8 K% f3 u8 P  K4 S1 ~- T8 L
我要说爱你,3 U! U/ \3 ^! W, Z; M8 c# M$ `
真是不容易。. l9 R7 z4 Q; y3 [3 C  B
多少横溢的才华,
8 K: b. ]& J' B/ H! e* }% o$ V& }消磨在无奈的生计;
1 f& P/ ^: y2 h多少奔放的青春,& w) g4 u1 r" X  b$ Q% o
独守在难熬的孤寂。
7 i9 ?9 m8 L" v8 V* X% f- l  M1 W* m6 T8 L- k' G5 E
我要说爱你,
% ?2 a# z, D) |1 _; b, n% E, F真是不容易。$ d9 A9 l0 p9 p
有人拼搏奋起,) @# ^5 i2 \* u/ C0 U+ Q
却要遭受另眼歧视;
* _, m  M0 e* E有人绝望无依,
% \5 \, c) Y4 C1 x9 X) i1 @只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& e7 C( O4 I$ S& K& p2 f. x# ?一笑YeShell
" J  t+ V% z3 X; L: F' c' B4 @2 r3 }% h! w0 n$ l& C3 j. d
我喜欢你的歌喉% {* \3 q$ S* c  |" c( T& b7 M
虽然只有
4 X/ Q5 r# i1 c* x+ l- R$ V0 {两只老虎漫步走
; Y3 D" u) D' }* k却也自然如溪水流' y! Q& [) i2 q
: @( [# {7 \- B# I
我喜欢你的明眸5 P* e" N1 d$ v- p6 ?6 r
不管你是
5 q' [/ \- R0 i) e6 N, }快乐还是心忧愁
1 |- ^9 Z- \2 _( A: |总有娇媚挂在眉头
0 n7 j3 r$ u2 e. a9 u+ m- R
1 V/ a4 @3 V6 W, e( P" v" O我喜欢你的唇角) p  B3 J: B" @0 `
每当你在
8 Y+ r/ b! Y5 a$ U" o轻言细语巧声笑
5 N, @9 k/ @" [+ y# }真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# A' {( m6 c. T  I: S. PBy YeShell
& {1 G6 ~/ y0 `. `* d- M
" ?4 `; L; h$ c- J2 wI know I like- b. d2 G7 [) G
The song you sing
# w+ f0 A5 j0 q9 d4 _( a* d, |Although simply
4 X: I: ?1 h; W* ~Brother John, brother John) ^2 t/ m2 E" F/ M5 @5 S* I; y
Are you sleeping
8 G! K+ Y. i3 }6 aIt sounds like a small creek
+ r+ c" \& |$ P4 tIn the morning cool breezes! i/ V) [/ ]7 q% x

$ f4 Q- W( `1 k0 SI know I like1 H. [( Q, W' j/ I0 B" I: t
Your beautiful eyes" i1 ?- k# B/ P9 ^9 M1 ]
Whenever you are
$ m' h9 s& N  tHappy or sorrow
) X) B6 `* X2 |& @$ H) [8 DThey are always bright
" T, n* e# ~% d- lBut I prefer you smile: ], f3 A& w8 ~; W0 z' ^7 h& M. v9 f2 K
And would never cry
  e$ M- F0 B2 W( ], h9 h. {1 i0 @5 K: n
I know I like
0 E* r1 x$ q% [Your innocent smile8 t8 k' S6 O; {4 ^3 u/ ]8 S3 Y
In the evening2 s! `% K0 K" M- d/ J
It looks like a crescent
  ]4 M: m, ~7 oOf the silver sky: v& |6 b8 R# A0 W, I4 _0 V
After the day is dawning
/ Y! p8 ~5 s: x% u: _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题