43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, a. R& k, O" X# {3 N

; m! O: t. s: }. ~5 h6 c; T" Y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- t# f( E! {8 }- `6 K6 G) m
9 l" j$ d/ v9 m* ?- s+ v( r. i8 B, d: K. j) R9 }9 n

7 Q# Y$ e  V& a送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% m1 i) W4 c8 N! P4 ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& p7 Q. V" w# m: O# t# P

' C$ m/ l+ }! @- z9 V城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, Z( G% ?$ t" a- d1 d, ?+ d/ A$ f4 T6 o/ t# p( J( ^* M# l# G
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 R$ k& O  G- I0 ^2 y/ W
: G& Y, y6 B, N与君离别意,               We part at this moment because) \- |2 g' `1 {% P

/ s7 M6 A+ ]" b) H0 ~& X+ a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 k. N' @' F% u* ~! P1 Q* w9 q

5 j. }# b3 m& \- G  o海内存知己,               You will have confidants everywhere% f8 C  t* ]6 h6 n
, U: m8 m1 l/ y" Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! g' C( y) X$ d( o( n7 \  S
2 H, W$ R  ^8 r8 u, ]
无为在歧路,               Separating is not a reason  H3 ^( l9 r' H8 W0 V

$ ]' z: @4 b6 `' i! Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  l" ~: s  j% ^# f5 l# s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' J; g6 J1 ^3 t+ y7 S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& m0 e2 ^- j. ?- |8 Q1 Y' J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ X1 f0 ^! ^7 y4 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' x8 T. ?+ z5 c2 R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% n6 \. f  e8 U1 }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; p) \5 e% W7 r0 j3 m- b
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- ?. [9 [) X6 \3 i) T7 V' G. {& S, Q- S晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( L7 g, D  d* V3 H9 ^, @0 i又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' |. j! s2 m* ~" [2 X/ \  ^$ g3 t
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 q7 ?" C/ ^/ W* R# }# E李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 G2 r. Z6 [% w. l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" B- N8 l8 z) Q) M* @' D9 |% ~7 o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 C% A# Z8 e# e+ D香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 I% t5 R; I9 V' _& n& ?. i8 T
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 c0 d- _* M& v: S$ n+ H+ [
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 R% c. [0 m* j, s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 ]6 t. y& j7 f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 b* d/ }% ^$ R9 L1 O' F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" o& f4 Y! H0 B! x( G  e: J8 i一笑                                    By YeShell4 ?% p8 ~) P# Z( s. P0 D- @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 b6 i$ z9 s: i- Z  }
似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 f: R, u  n( v* n4 \# u希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 f; j+ s; D' v: N) P最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: f$ L. {0 u( V) M. `1 p/ d! L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, j2 H, {3 k9 ]  _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# y: W- p8 L( e( _: C( Z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" H9 R. H- @- d3 Y+ s' o怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: ^% M  Q( q/ l8 E  f6 v+ m
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, J/ I6 Z' p9 s! y. i
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: J. {! x: ?/ h' n' @* {* S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- |: t; g$ _" |, R5 w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
4 e. t# B) B" H# K2 m孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," J# a, k; B' _
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
: p5 |# u0 Y5 p) `3 Z& i! U夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; H- A& p9 }' c' [1 N一笑YeShell
& D# A; C8 _' a! ^( q
) r7 C: {) b$ |& k1 x, @; W& W我要说爱你,
+ D' }; S! k: B5 I: B真是不容易。& I  ?7 h3 D7 G3 Z! M2 u) N
多少横溢的才华,
& ^$ @- n/ G0 N: A) m! V/ ?消磨在无奈的生计;
9 a) _' @! b% d6 c8 n" \4 `多少奔放的青春,; X" M. U6 \. S2 P- X+ c) F# G
独守在难熬的孤寂。3 e% G( u" g& K1 G

/ Y" W1 g9 ^- a$ e( j0 g我要说爱你,  w8 n9 I0 T. w' w. o* d
真是不容易。
, G! H& b6 h6 K' |有人拼搏奋起,/ _0 q8 A/ O7 J- B  @
却要遭受另眼歧视;3 m# T, z! d( P2 v1 s4 U1 R
有人绝望无依,/ l) H$ ]8 S5 P' o. j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) _% L8 [- w0 |. E2 R; h; J一笑YeShell- G: M" D4 H, ^5 E* ?
; b, ]; K0 @: O' {
我喜欢你的歌喉' K4 r$ y( l; e8 V
虽然只有$ \  |$ s% [( U* Z+ `2 L
两只老虎漫步走+ c% P8 C) ^1 T6 y
却也自然如溪水流3 P, M1 Q) j2 f- F- J2 E- a

* I+ c* @6 _1 w; z我喜欢你的明眸
7 E3 G/ T% U9 B  {: L不管你是
; O6 t- I1 x3 S* e快乐还是心忧愁: H0 ?6 @+ x" ]# D
总有娇媚挂在眉头% \7 T" q9 M' _: h) E

. _6 `- p' C" R" l2 Q# V8 V我喜欢你的唇角! v- G# \$ t! `: h6 Y
每当你在
3 N" k0 U8 q1 X6 i8 y* M轻言细语巧声笑
! ]" _! a& F# q% _1 Z3 v5 r$ `真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 N/ W9 D' K" V2 h
By YeShell( j( B2 u: U3 N6 n+ |

4 O4 i2 O+ _& m( c% C# ^6 e, J; AI know I like- E" E& \6 i: v, W) x# Z% v0 m
The song you sing: d& n! x+ D. [" q( G9 z4 n
Although simply- S, ^4 i6 o5 O5 U, w3 Z& d  H
Brother John, brother John
( ?: l  M2 s! l" mAre you sleeping
. z3 p% h6 s( D: o" [% F4 YIt sounds like a small creek
* [) O: A5 E* k- p# ]5 R" fIn the morning cool breezes% f7 x) C; C! q
) `, t/ o6 }8 M& h( x( x
I know I like8 I' M9 @; W2 t$ e5 F$ S: M7 m7 z
Your beautiful eyes
/ b% s& \5 w% {6 M% YWhenever you are
% x9 k8 |& T& o, r* U0 DHappy or sorrow' d2 t; \' @+ M& p) j
They are always bright5 L2 y, r7 p' |
But I prefer you smile6 C3 U$ `. [$ r# ?) z
And would never cry
' m6 Y) Y7 {: }9 A, b8 [( f* B8 {* K
$ ?& K0 O: e! V. C% KI know I like
: E$ P) J) R) |$ m2 ?; I6 |5 JYour innocent smile0 Z" r' N" ^9 v  w
In the evening
5 R# E7 ^9 v! PIt looks like a crescent/ Z6 L! h9 b$ I
Of the silver sky
$ t- A) r9 h/ ]" R- v; v  K' d' AAfter the day is dawning' S6 l/ x/ g1 T
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题