43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& Y9 _+ E5 L6 S! f; b, [- V$ b4 G+ v6 e% v( ]6 r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( w7 Q: A( H, B, L: ^; ?6 `8 F0 l9 X5 g. C) c# p" u
% ?7 h- t0 E# k! s% ^  t: S2 ^

  A  N8 h) Y9 X$ u$ l9 u3 ~5 c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) E& ~. h7 h% \8 D& ]% c/ o2 P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 v0 K1 O: {$ n$ ~# D& M/ w3 H/ ~4 ?, _" i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- e2 `( |" k$ g, Z2 [# x
& a' ]2 W9 T4 z# P$ ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: p# }& R) F  I8 |* h/ `
1 e" i# H" x( Q3 P- Z  L0 h; Q6 Y0 ]1 r
与君离别意,               We part at this moment because' s- g7 e2 @* t) T8 B2 h) _

3 ?& S* Z& @' \: {同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., b/ s- a8 _0 K, A% U; W

! L( b- |- ^5 ^+ ]0 ?: s2 [5 r海内存知己,               You will have confidants everywhere
- m7 h- p, N3 [+ ]& f: W! f) n- i4 z  |
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 z; B5 H; s! q/ J8 r
( J- j1 r' z; L" e2 e
无为在歧路,               Separating is not a reason% B1 U( L6 e$ [1 }% z$ ~
  C7 v0 W# V! o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* G$ O& R% g! n! N8 `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; `7 I3 @( u, R1 }& K9 r白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 c) G' N9 k, |离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 t1 c" t! c( h4 a$ Y' K% u5 o8 F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* d9 u2 D8 ~2 ?4 j' q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. L' G* c; @  r' Z9 \% S! h* i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 |1 v/ D- J2 A- O8 {- S远芳侵古道,        The vast green invades the path,* G9 R2 z" f1 f4 V+ _8 Y9 m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 u, {* I* K  I3 {- D% h5 d' p) b' T又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# i# P' W2 h$ Z# d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  b- |9 P, c: _李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 l1 s, L. N9 W8 |雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 M# w: b3 h. o9 X8 l! |+ b2 ?) D寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 f: c! ~6 O1 Q" z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# O# V" q5 D8 p8 k" \
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 K$ e- A+ n5 k( D% E9 l造化可能偏有意,                It must be intentional,
% U7 i/ p, C# v# N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# f: j( M; R0 `- e/ h, s共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 N0 {/ z/ i( Z! W1 a  k+ m; X
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( I$ i) v$ d# e- m. }
一笑                                    By YeShell
0 Z  H7 f) L4 t  y8 Y$ U. E淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( ]5 t2 s8 A' F! m似雾如丝,                         Just like endless strings,! \+ Q0 P' h* B9 n* a) @4 T
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 t" W1 X( `3 _
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 l( c6 A2 s% h, }8 o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: B* K' t3 v9 B& {  r# T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  @: G2 ?' {/ c. u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) o- @& x, ~/ @9 y3 q' w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- @/ A8 k7 ^+ e& ~; B姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, i- u* T4 y0 W. j; a0 m6 t
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, [* }9 m# ?6 g# Z2 g* a
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( {( C2 _- b+ y4 K/ @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 i2 z' H( _$ a# A( W
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: V5 y$ t* W1 t( [& A5 D6 X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ U; O1 N: h0 ?( c9 \8 T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" ]6 N8 B# M4 D
一笑YeShell3 t" u' K/ _, |+ K& k6 p+ F
& B# N7 q% r: M2 a( N3 S* \0 ^8 s6 K
我要说爱你,
' \: A1 L1 d; ]; v真是不容易。0 [/ S  Y" r5 B  Y+ u' D
多少横溢的才华,
& f  k, A# s( I, X消磨在无奈的生计;, k$ Z4 u& E6 P
多少奔放的青春,- s, W- N7 S$ V6 f
独守在难熬的孤寂。2 E& O6 c  Q2 x! Z
  k6 D/ ]$ L% H6 ^
我要说爱你,$ q7 N$ J2 K: P% h
真是不容易。1 t8 q! e$ I' }8 D
有人拼搏奋起,
" y7 _3 x$ E6 r* W* H9 ~% u却要遭受另眼歧视;9 P  }3 Y+ j+ G2 M9 I# T
有人绝望无依,& F& R, e$ c4 o- F9 o, S) @& c5 c7 r
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ p1 [$ K( `1 ~$ p6 `) T
一笑YeShell0 M, j, |+ C" ^" C. J7 u6 [/ }
8 I' I* x3 a9 X
我喜欢你的歌喉$ U2 s0 _/ F  P- H" ^( x9 a
虽然只有, F4 W; e' m; j# e$ y  I1 {
两只老虎漫步走* S9 `. e6 y4 l# l8 F3 n
却也自然如溪水流8 ^) Y* Q7 Z6 d( j  l1 d5 Q
/ M1 i4 M) g* v! i; D; k
我喜欢你的明眸4 @/ b, z( B/ v: |# V1 U
不管你是
8 z, U6 ]& y/ K  ~. h( V: e$ Z' c8 l9 `快乐还是心忧愁
, }: v8 [# A6 V- f  l总有娇媚挂在眉头
) Y* o8 Y5 [1 _3 v% b
% @# ?8 z+ X0 ?- S+ c: b% g我喜欢你的唇角
. R" U" J/ d/ W- A" V- R每当你在
$ J; Q# l: e1 [% k/ x# Q; s) O. Z轻言细语巧声笑
! o  E! B: H, b5 w& [4 R% T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" z# h8 r" y! o" i7 e* A: YBy YeShell
4 |/ q& V( h5 J9 X- z  b) U4 ^% P) n# W/ |
I know I like( q* z  ]" J% [. ], |6 H  t" Z% J' b
The song you sing0 X3 J8 k0 ]7 o- j4 O. ~
Although simply
* ?7 E' [! t4 h! \Brother John, brother John0 w4 F) f2 T$ f6 M+ S* O
Are you sleeping
  H5 X0 N" q! S  t5 [2 _- E9 e; M9 x8 jIt sounds like a small creek3 w4 B( m. c1 v6 b& w: x' U
In the morning cool breezes
7 J! G( {. m9 W/ n. d: f. A2 r. `/ y/ x5 A3 W& l
I know I like
6 f' @; ^2 c. [) ]4 B1 g' XYour beautiful eyes8 N! I. a) _5 O* y# d) V; u
Whenever you are
4 ]  Y4 [8 C, D9 Z( F! b- l6 WHappy or sorrow
9 c0 R0 c: X# L9 u0 s: jThey are always bright
1 f: X6 \/ e8 T$ h9 V! |, xBut I prefer you smile- |- Y- J8 j0 @# p$ G7 U9 T1 m
And would never cry$ x; a& P$ \6 \1 f; L* @0 b- k

0 \7 T/ Z: p  PI know I like1 J' u# y$ R9 C* I8 C; t0 |+ X
Your innocent smile
& {, g/ p2 a" G7 W; M. ~In the evening% N+ L" E) e* z1 b* A; b" o8 l
It looks like a crescent2 c" S1 ^4 L, O: j( w) |& p
Of the silver sky% I/ r! L8 u! ~* n$ [' t6 U
After the day is dawning
3 M' o3 Q* l- n% M. U2 uIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题