43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 j& v6 b# o# `+ k) \7 V/ p; z
8 L9 t' F) k7 `7 J4 N' [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 e5 Z1 A# m4 o. O4 R  E9 J% ]* \  f

$ z# S! @% o7 h. R  ?( [
" }* o2 Y) J8 U' `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, M! v+ j, w0 C+ \7 O& e1 W: l4 C7 s- R
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: I2 T1 V$ [, a+ k7 ^6 R+ a

: ]$ y7 [$ u  O4 o+ _0 d城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 ~: s  ?+ g# \! K/ Q) m
/ B: Y( y9 e$ L& s/ W5 K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; k3 x8 |7 a1 ~1 ?8 J
3 `, m" U! j* m# j) }
与君离别意,               We part at this moment because. [, k5 g; D+ @: X! v9 T. X- q6 ~$ H* n
+ ?4 t7 l! z) v8 p; \( h% S
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' B! i! Z3 s9 Y4 |
5 H" Z, d: p# m' e! Q& [2 S( {' h  S- T海内存知己,               You will have confidants everywhere3 N. z# O4 J' k( z- G* u
* i$ E/ v& h3 A* o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 W5 z8 h9 L( [$ _
/ b6 V" |0 z/ @8 M9 z" Y
无为在歧路,               Separating is not a reason$ r5 N, O5 m, y) V  {4 A
' d" B8 T8 p6 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  ^4 k% p. F  O: _7 k1 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 U1 f7 W' Z$ R; q& Z3 {/ Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 h4 w' _' t+ t$ R7 ]
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ d5 F) w: \. w+ ^一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 M$ u4 K5 J$ w+ s8 X- F: E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ G" ~0 C' b/ B" t: D8 Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 m) {3 f$ _4 \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" b1 v( ]: M1 \9 x晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  o' T# [6 B8 p! r6 G- M7 N9 y- V又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& G7 d* }- F+ i$ o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% B  N/ l5 P9 v' |' o* |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 A& y1 |/ U  v! a" i) ?9 g
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- Q( F) x2 L+ @8 o1 K8 I寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  R4 s7 K2 f) F7 p
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, E3 {* i' N3 |( K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( H, q& g' V- h2 _  `9 w+ Z; ?# d造化可能偏有意,                It must be intentional,1 P+ H- {$ s$ v1 `" X% S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! {+ q$ P5 r& _1 J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 b) z6 I) D4 s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 U( R* L7 O# t4 v, z3 B/ @# F
一笑                                    By YeShell! `4 x8 n3 _( g3 s: x6 Y; G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) e$ j7 d! F; ?+ Y  T' h# [似雾如丝,                         Just like endless strings,6 I+ k0 m/ X9 V5 N# _+ \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 K2 d; C  c( ?& X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ h' r; x( `3 b: C" U1 g追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 F" {* _+ t' e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' z  d  n/ v0 p/ ?- ^: e2 S有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 Y+ P# T: {4 W4 B: f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  N% s& E% A0 s, X3 c
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 g) n( y( u8 N4 L) T& l1 Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 Q  W2 V4 I: h3 c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 I5 Y" B2 f" }% l更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( ~4 s/ U/ R* w; U( b5 y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  S9 n. X; i+ h' @' x任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 I' d3 V# R' w2 B" T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, Z1 F% `% G( f+ l7 e- J# I! i
一笑YeShell
7 J% A' R. D1 ~/ ^) `4 d6 G, m
6 L3 M' ]* W6 k& a我要说爱你,
0 \" E3 v' I9 s2 u7 p真是不容易。9 F# y8 G  _8 F8 g5 U/ u
多少横溢的才华," s0 F0 ]4 c9 W1 p! U
消磨在无奈的生计;
7 U. W' F: G% b; }; ?' t1 Y6 E& L多少奔放的青春,- z) _7 z2 n7 M* N0 [
独守在难熬的孤寂。
# @2 h$ b9 h5 D3 s; E5 [5 ]" L* `9 O* ?; z8 _* f2 T5 Y5 l
我要说爱你,; d/ E3 |& T! E: c
真是不容易。
8 H0 }3 P, s) o; l有人拼搏奋起,0 l+ t5 N) S# d& f. W4 I
却要遭受另眼歧视;" U# ^: M2 T2 n  I& B
有人绝望无依,. A# ~4 g/ Y( m% s9 W" r' b
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 R# G; a% S. n2 M6 v4 _
一笑YeShell
$ a8 o" U  s9 E, V
, [7 R1 Q7 @5 N我喜欢你的歌喉( B# O" P' D8 Y2 k! X# C1 Z9 c
虽然只有
7 o! U3 e1 g( [7 q% R两只老虎漫步走; y- {  L$ l* e- h+ T* R
却也自然如溪水流
+ N9 }4 H9 g3 `; {) j/ Q0 K; r' h! {
我喜欢你的明眸* Q; d/ r! ^) |4 Z6 x: i
不管你是
' c' j5 N9 t- E" Y快乐还是心忧愁
2 x2 Z  d& J2 J  o总有娇媚挂在眉头+ @/ S" W( C$ F

6 s, [( y$ l  r! {5 o我喜欢你的唇角
% l( D$ h) `. [% J0 n  q每当你在4 o2 _* |% _: ?" ?
轻言细语巧声笑
( k2 h- q  F' @$ u' g9 L: q1 f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& B0 C1 j& n$ E. tBy YeShell% F; _" |0 ~! _: m5 l) @

  O0 r# K. e6 _  bI know I like
0 {1 o, q' D" ^The song you sing5 t0 ~7 P+ N" C0 w8 q! F! K$ l
Although simply! \- v1 j% e- ~9 |; e  E
Brother John, brother John' F/ a; c4 S* ^# l6 o' S# \! }% h/ }
Are you sleeping1 `# h+ X! O. f  M* f/ k
It sounds like a small creek
7 [% H) X2 e, t2 _In the morning cool breezes9 O- [0 q) o! P+ L' j

8 C; R& O3 d" ]6 k% XI know I like8 Y3 z' ~* [" {
Your beautiful eyes
; _$ X/ r; N  k( F8 z# tWhenever you are2 L* [* j- v% G* i1 k
Happy or sorrow' \# [& D, d2 U$ d1 ^& f
They are always bright' E- g( r( L  \# S0 F% ]6 ?* O2 f% S
But I prefer you smile
1 A& f. c6 d* Q8 s9 I+ H) g4 WAnd would never cry
$ y' A. h2 A$ ^6 m: f6 {$ R2 z1 V: L2 |2 I! [& ~: g
I know I like+ K, n: \  ^+ e% K6 D
Your innocent smile! S, v& A. ]$ k! B) q& d
In the evening
, e) z* I3 B1 G6 ^9 R( ]It looks like a crescent
) l2 c, b: x! O/ g- nOf the silver sky
! y+ p. o6 K1 Q8 y6 c) s  B& I, tAfter the day is dawning
2 b0 U% }  K) ?6 d5 c* iIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题