43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; H6 W8 A1 r, P# T' G& g1 H9 w" b+ G# t- o& `3 _& y2 `1 ~2 [
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% v8 L. o( G' E
$ ~2 }" m* j! U! T
* v8 W/ H* u$ q2 J5 z# n
$ s. e5 f3 D3 m% G9 Z! a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ ?; I2 I3 X* L( h; S0 u- C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! a* d- x; n4 Y* p! a! d' w
3 G# e% e- r' [% p# L5 L7 ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) C: f% ^: `, ^- M8 f
8 `# p$ y- p0 ^% v, W. ?, G/ U
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# P' E" |' e% \
3 \7 t% x6 d0 C3 O, S
与君离别意,               We part at this moment because' ^6 d6 n9 o6 U, z0 N! a- G, K- ?

+ z& }- Z% H0 Y) c) |4 r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" w+ e. `  A/ D- B3 L( ^; _' B3 N* d! ]3 I6 [
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ F/ {8 r7 d1 E( Q2 ~' |0 L# r: o9 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; T# U) q' l! n* U* x) h) ?9 `# s

. T: N9 D! Z: |无为在歧路,               Separating is not a reason/ u! w. ]5 k. s

3 I7 a: v, a) T% F2 B/ O" j0 y; B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 K7 [7 ~* n1 B/ }. ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 q0 D. w7 ?8 Q  i/ {7 k% D$ t6 H白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 ^: ^/ r! p7 z9 c, Z" o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 H, O+ K, y, s& j# w( q# c
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ Y0 ^& _& ]8 A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ P9 _2 T, s. G3 E7 u: e6 M1 g. @
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 W6 n1 n5 g' O' e1 Z# V远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 P  V4 |( b1 g& r晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. G9 z; M, b! @! ]9 u( A/ ~
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 X& h! O, {7 x2 X1 s3 u+ C. M6 |萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# a8 r  ^- ~) U; v2 h, a& d- |/ C" f0 E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( }5 o- S4 r0 y" D) f( z2 N5 h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; V9 m: q3 Z, V2 m1 B6 @寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, J/ n7 u8 p5 d香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! ]# N5 E# P5 s, b& B当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( Z( K. a9 y# H- g& P
造化可能偏有意,                It must be intentional,
, k: v7 S6 h  A4 n故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- l) ^+ \# ]# ^8 l$ T6 P  O- D共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ B. e- A: u9 \6 H9 B$ }1 d: q/ k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& Y7 g+ X. j. @3 J8 N+ j3 ^4 i" g
一笑                                    By YeShell
; S6 N0 v9 H; e( P1 h$ I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; M% o( V- K4 h/ L7 J9 C似雾如丝,                         Just like endless strings,5 R: S" _: Z3 `8 ^$ R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 {4 z) q( ?0 }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 A: E  R3 b; ?/ ~追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% [8 ~' O  a: g" j4 y0 g2 j( ?0 Q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 d# a+ H0 }: n& ?% o( q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 q7 e% @: S3 a1 u5 D1 y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ a; J7 z; _- p  @( l姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 I/ T4 D% ~6 D6 \; k% i9 g
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- K* u: c. e* N# N9 `7 _' f傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 T) ^& q* v2 |' v6 L更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 M9 B! k' w1 Z4 J3 i6 [  E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) Z" L2 s. k. q& P% t任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 i- j; f# ]5 }1 k/ J8 C4 [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# N. t# R: ?( D* v5 {
一笑YeShell
8 m8 U' U7 y6 m# d
% }7 ?/ ~( u3 M. J我要说爱你,
' R, e" J# }/ m8 R. X; N' y& V真是不容易。
5 s" U. V+ m! F2 i9 w多少横溢的才华,
& Z( ?1 b- I" X4 M消磨在无奈的生计;! k+ G! q) \, g$ k4 o. h9 G6 t
多少奔放的青春,4 L$ A6 M7 @$ _+ L$ j- e6 K9 u4 x' A
独守在难熬的孤寂。0 F9 d, F% F% F. v7 ^
: f: @; J+ M8 b( A7 I. u( W
我要说爱你,
# o* I$ Q, U( N9 v- d# q: y真是不容易。
4 P+ o; T2 S. q+ ]有人拼搏奋起,6 |; w' H* S' d* ?
却要遭受另眼歧视;6 B; h  |0 O3 g2 H9 J- N6 r$ L3 x
有人绝望无依,9 N0 F* {  Y, m+ T( ~. i4 m. Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 ?& q$ i; W# g3 C7 f6 Y9 M# @
一笑YeShell
4 f3 M: u6 x( b8 m* ^) P6 y  V7 L6 l; t& x/ K" r
我喜欢你的歌喉9 E6 F. W$ e! I% w2 F9 Q
虽然只有3 l8 {* t( F$ d$ T
两只老虎漫步走
- f. N% a# I2 D  ^$ ]" U! u. B却也自然如溪水流  D) {5 Y; j/ L( }

* \8 @" A" Z. k  R1 K6 [7 @) g我喜欢你的明眸
$ |' A, Y6 J% N3 D, Q不管你是
! R5 O& y: l$ n! E% S3 |快乐还是心忧愁4 I" ]3 F9 M' B  H" O
总有娇媚挂在眉头
: w9 i/ @; ]$ n; _+ j$ W3 a! E- y0 A+ P6 K; K, a
我喜欢你的唇角
# X4 b6 q# n2 f$ A- ?每当你在
  R8 _5 F  P4 M+ O( }3 Y6 H, N轻言细语巧声笑4 l" t9 z0 V2 b# {) j- Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# ]0 P0 k" K+ s0 ?# K( ~
By YeShell* b& ^7 u$ p- ~- g
* Q, q' V7 r$ d% A+ ^$ I
I know I like
# L/ D5 x& j( s4 e2 y& EThe song you sing
+ q: _7 R7 c7 q( d3 Y; qAlthough simply
  {  ~' X; [- F7 F( YBrother John, brother John& ]/ i. i& S% N& T! x  l
Are you sleeping
( f' M. W0 \: A2 h' g0 ?2 C5 IIt sounds like a small creek1 e; G+ R4 m6 N9 c7 J
In the morning cool breezes# Z1 `4 n# z6 I/ O- m( z

' H. G# S5 i0 t! \3 }- \I know I like4 P! [- m' J& m, j
Your beautiful eyes
9 e) J' V+ T1 @. s/ k# ?' VWhenever you are
, E, P: S* p, B+ EHappy or sorrow8 F/ C! T+ s' k
They are always bright
( Y, H. l* Q( `# wBut I prefer you smile: h% ?1 n) F6 d1 y+ I" o
And would never cry
$ \! d; o, e3 j' C% d! x& y8 x; m1 y8 W  B7 b) y: c  e1 ?) C3 I# a7 p
I know I like7 J1 x& ~- F% q! @
Your innocent smile9 U' N$ {8 Z2 B9 ^; h" L, }# I8 Q0 L
In the evening" Z7 _& b/ l# }: v, t
It looks like a crescent
' F7 Q/ z! V- c3 T5 O# V5 OOf the silver sky
' `- o' y3 ^( V2 N9 B6 KAfter the day is dawning0 \2 J/ x1 A- f+ {( c, R3 M
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题