43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  ~: q0 n2 H  P( a2 H0 p5 t8 y9 [6 o) z: w( B* C# N9 ?; A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) v( |, C" W5 q5 x, A' V3 ?
: \$ S% ]5 I# Z: m  E) f4 h$ N) f7 a8 t4 y
+ v8 R* s4 |" ~$ \1 |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: p/ ?0 i7 p! a4 P/ b! @4 q王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) w# `, N, }! J0 _3 U: G7 B

/ N$ V4 j% e2 K. K1 U4 d城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; Z) t( u; r# \  |
6 M6 k  y6 X: y0 @" j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. [# i4 j. C" e' h, A2 K

* n' ]: Q( z" X0 t1 O与君离别意,               We part at this moment because
' w# t9 o& C3 H/ b6 q& `! m0 Z: s: f: s, w. y  O2 Y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# u; `. M% p) Z  Z2 [

* Z4 j( g& v( R海内存知己,               You will have confidants everywhere
. R, `! }! \" g/ X6 j0 ~3 k% ?! P/ h) H. w- P3 [) x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! e, b) x" ?% U. p. Y8 f: u( S1 s# d- @- _& M. K8 B
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 |& o3 }. c# }
2 F, j8 q. `: \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ [" j& Z7 S6 a, m9 i- [% j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: ^  P$ j) o7 x( G+ k* Z/ _3 q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# f& a) a& h: J) h% Y' |离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; l6 h$ [' H4 `/ ]& r' u
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 \; D% O$ O" h- Y7 I; v- r8 s
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 X& {0 x0 B- a7 z1 s  `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 _1 {, X* _$ X! o+ I' ^
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" R# X. u+ T+ B1 D( i( \( W1 S: T" h晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, y' b# B7 R! d( R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& E8 B8 o5 _) c, h# }萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ H( x% F3 J6 n! V0 P& m. q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 O. p. n' b5 t! H) [
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 C; x% n' S! E; ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.( H& d. d: \5 c. Z( r; ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ X# g& }+ T) O$ V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ e6 p7 Q& w8 n  n0 q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ |. M  J" M, Z" Z) k故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  M3 ]0 a6 i4 ?6 Y" I0 k; f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 c6 N; s5 y4 R4 k  x/ g! G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ U- i* {; C' X1 H8 v- l
一笑                                    By YeShell
! Y- S/ R# m7 P) v4 z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 {; i3 L" R; k+ B
似雾如丝,                         Just like endless strings,
* {/ ^- l) }: E  q. @, b+ Y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 Q7 Y) {3 s/ w: s8 d: o& z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' d0 m: I3 P8 ~3 ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 K! u; n  r( K. r! @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# x2 T( }* }8 `! _+ j4 L5 |7 z( A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  b8 }% i& T* j1 o: \, I
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. `% E: ]4 c# e$ q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# k$ {9 ?, e3 H+ Y9 Z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* x% x$ @1 h( K6 |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* z. A! n. B8 O" ^更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% z9 O) r& R) h% H( \$ U+ }0 W# l3 S' w5 A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 U" F: B9 M$ S9 R; h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% @9 d& O" `3 b1 X* v夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  s4 k$ y  W0 S1 r2 s2 ~# _
一笑YeShell7 V' k6 n* r/ A1 C
9 F' e$ h' F4 q' D/ A
我要说爱你,7 W% {, L7 S2 ~6 Q; d1 Z$ P/ n, ^+ E
真是不容易。  V- k; ^; |3 f8 ]" \% a
多少横溢的才华,
3 |$ u: k+ d9 [1 {消磨在无奈的生计;+ `; y7 k: _7 ~6 p8 `
多少奔放的青春,$ ~" O+ c% I+ [" t- r' P* F' Q
独守在难熬的孤寂。
" n8 h$ `0 l% w" b4 v3 j9 K4 a! D1 @: z( z3 q9 \5 _+ N9 `
我要说爱你,, r5 A5 n9 t7 V# Z
真是不容易。* X8 s% j& K# V2 i2 ~7 W  v1 h, L( l+ C
有人拼搏奋起,
( V  g% i: u7 R8 U( O7 k9 u却要遭受另眼歧视;1 }# W: N$ X  A: s! w
有人绝望无依,1 w1 T4 b( c0 `- r/ ?& W8 r
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! L! m# K: D1 t: v" h% }& G一笑YeShell, i4 T; z- q- k% u' M, `4 L( E$ w

9 A3 H3 g: \+ p* q我喜欢你的歌喉# {9 K1 l, W1 V3 N6 t* z
虽然只有$ r4 t- j: G' ]; L' ]
两只老虎漫步走) ^' ?; s. a# k$ Q& X" \
却也自然如溪水流
( C- d: w7 F; F% r, A
) t' S3 v& d3 c我喜欢你的明眸2 e8 }' z/ {' J: @8 t0 @
不管你是
. |: @; G% d7 e) K1 X0 z) A' ^% w快乐还是心忧愁2 g2 t9 q- E/ E1 F
总有娇媚挂在眉头4 y4 n( ^4 K& f( Y5 [- h9 l

, u' E% \* o- k% `5 I我喜欢你的唇角& b8 u, j* L/ X( |' @7 h
每当你在
; G$ v! c, L7 n; Z轻言细语巧声笑
$ d. s$ Z) v$ j0 G3 Z2 M真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 G, G- `* c: P2 |- d! T- n& l
By YeShell
+ C; t! c" g# ?0 r  ^. f
' q' w) G/ C5 D; g& _, U  XI know I like
$ t5 H1 E4 Z- R; T) O  B( [- q5 o% RThe song you sing7 ]) p7 S% m+ C9 g& `
Although simply, g$ P, \) J. |
Brother John, brother John, B  \( M$ R* J+ E
Are you sleeping' D2 b. [4 |4 @$ o  a
It sounds like a small creek
: Q# B1 M7 R9 |& eIn the morning cool breezes
( h% ]3 A% q8 u2 V' u) e$ l' p, t: t6 W
I know I like% ^0 y% j  N+ J. _7 h
Your beautiful eyes
3 R' l( T+ U+ m! s$ r* uWhenever you are$ `. L4 u: S. w! r) @' ?# @
Happy or sorrow
$ T) `# n  [6 j; L' g1 e* x" TThey are always bright
' p* Z0 j# f( g1 {$ xBut I prefer you smile, u/ r" T7 ~; u- v( H5 f, i, n
And would never cry9 B* C' i6 k  @) D. X  ]3 v

4 j: h! i9 T$ Q* P) w4 _I know I like
' D; p; V  M7 x8 z  Y# U5 eYour innocent smile, z2 P1 a9 g$ o8 i+ ]
In the evening
% S2 c# h" i" A6 ZIt looks like a crescent
( R) m2 X7 E' M- v& I2 t1 U5 T! AOf the silver sky
! h* v3 o- I0 q) j& a" P6 w3 XAfter the day is dawning
" i, D( f  N% \7 P( r3 G! b, K$ QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题