43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ W+ U4 [& w' `( g& e- _6 _  p

$ M3 G. s0 o. E! }. ?/ P- G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. o( Z; {, f$ E' ?' d
* ~2 h2 r- t% H! A( b. b$ l2 [9 {
+ I+ [6 e6 J5 I# F# [

/ r  }" D; D9 S. h# n( @6 n送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& ]$ |3 {& j0 u4 G+ F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( _% v+ `3 j5 {, C. ~2 j1 t
, U$ W  j! j3 u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" F/ i6 K& y$ a1 k6 U% F" g2 b' k- I, |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" E& e. b" T, j0 M. ?( H6 f1 {5 B1 w0 [" X( V
与君离别意,               We part at this moment because% `4 d1 C1 j+ {
8 ?0 ]) ]  J1 V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 O' }0 o1 s. y3 [
: p  g  u4 V) B* W* o海内存知己,               You will have confidants everywhere
, T( v0 y1 ^9 g4 r& K# K. V5 i) F$ t% q! g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* U" }7 @. j/ t" B. [* U- O

' W6 k7 l) B+ L9 F, |( S无为在歧路,               Separating is not a reason7 J; I6 e( v9 ~* y; t) W

( W* d, G4 H6 ~3 W$ {2 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ Q1 [$ x$ r" z$ x' [1 C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
& V! V0 c, x# f9 I+ K; R白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, M& g* g( K, ~6 K5 i6 X离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 ^" P0 q( z4 \! v3 {0 {一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) A# D0 V7 q  m. U  ^& b" z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- I8 p7 ^4 }+ k3 \( J2 t: a春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. \* V: \( d1 ]1 Y" f' Q" C+ V远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: ~/ U) n2 G' I8 t4 u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 T2 O1 d1 P3 Z1 `# J! a  @又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 m0 ?8 \2 a4 i' G/ O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: W3 u! F) y/ D, i9 R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, h% o, g2 `3 U3 V' y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. o2 }# `4 S1 p6 H" Q, t! u' I/ d
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: B; h+ S( @- `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; D8 Z% k, x4 l6 m+ Y7 g+ m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 g" E" Z3 N2 B- a) W
造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 L1 J" J4 `' }; \& F0 E故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 E! Y0 s# K5 Z8 S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ L" L6 ]  Z2 u2 T1 \4 i4 f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( h' E+ J5 a5 q, O& P一笑                                    By YeShell
  @$ V8 ?( B$ }) S淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 O- [8 y# O3 E' Z! @似雾如丝,                         Just like endless strings,
' z5 |9 v( M1 V( [; {希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 r: a: }& x- j最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ C8 G! V9 I  O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 d0 }' F+ {- O# Z  X竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ o% f: p3 Z$ M) o9 \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: a3 I& q/ V/ U+ u5 P% }! Y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; t9 x6 J( S8 M, W( R: ~" t
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; e8 W( [- X' J6 C9 T1 N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 I$ K( W" Y/ ~' F! L6 h3 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ h5 y& f" X- B: ?& H: L% N更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* |! G; F$ {+ n+ J# }* }1 A; O
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 t5 q# S* ^: B, x4 L! @: j# [
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: C9 z) c- g, c  R# _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 o( A, l- C0 K3 D/ t0 g
一笑YeShell2 o( ~" ^/ a: n1 P* m3 C
! r4 h% T) B# w% H( V
我要说爱你,
8 [" C! Z' R; t( Z% O7 K/ a真是不容易。
) `: a( A/ z+ ]# p1 Q7 Z$ i多少横溢的才华,
* ]1 T. }2 b/ x  R) K( u8 R; _消磨在无奈的生计;$ f6 c6 b" ~" {0 X
多少奔放的青春,  Z$ `: z; s7 ^/ b4 B- c7 Q' e
独守在难熬的孤寂。* @( D/ H& {( ?8 S) H  O1 i, w

6 P- E8 r( E2 J: u9 i我要说爱你,
; N. e; y% J4 F真是不容易。
. R" F+ B+ i- @  O) A' H有人拼搏奋起,
# V* V$ g8 x7 j) ]+ L. z$ y却要遭受另眼歧视;# H2 o8 O0 G" N
有人绝望无依,- g: G  e- L; I! y' c8 v
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' q( e  o6 k6 Q/ s( l1 g, Z  T* K
一笑YeShell
( K4 ~' ?+ Y7 U& o2 _
8 A; p4 N' Q& g% u$ m* Q我喜欢你的歌喉
2 |( Q0 z! j  e4 r& C0 F5 Q虽然只有+ k2 s, h& w  m9 p3 p5 o
两只老虎漫步走. `! E# R) T! s3 n2 C
却也自然如溪水流3 R3 g5 }8 i7 c8 \, Q4 }% o+ ^

) N9 U0 \% N, u( B: L我喜欢你的明眸
9 o3 a/ u) F: s, X9 `# C* N* e, q$ y% y不管你是
  D# M% J  K( P: f7 n; @, z快乐还是心忧愁
! b% `+ o& i! T6 K( L总有娇媚挂在眉头6 M4 l+ R: u2 d: X4 N

# x$ j2 B+ A9 Z  T0 j我喜欢你的唇角
4 d! h  j: O0 g+ Y( y5 e" k每当你在* d& Q: }7 q* q* N7 f
轻言细语巧声笑
, Y' w! W6 I1 F! l5 p3 w真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* q6 P% Z9 t! Y2 O! b
By YeShell
& z* J( O5 M& l, J, i9 h
0 Y& v3 z# ?1 F0 j' k! C% [I know I like9 {7 j  `% ~* K" N3 J# b
The song you sing' k/ v9 T( Y$ E* L* m' I5 W0 x
Although simply
- c1 m$ K" E' jBrother John, brother John" L' v2 n+ g2 B. ], F, j+ }0 K7 E8 E
Are you sleeping( Z) ~5 l4 N/ e( K0 x  ?
It sounds like a small creek
3 x& l$ D* D* }- n" X& DIn the morning cool breezes7 f+ ]4 R0 R+ T% v5 y. X4 f+ I1 J

! e" D+ c. {7 L# M+ y( VI know I like
' E, ]+ i$ `7 X3 E" WYour beautiful eyes5 L) Z" d; I6 x4 `( T3 }3 q
Whenever you are
' W2 r4 Q1 ]3 QHappy or sorrow% {# m3 z  `3 q2 N6 K+ P4 l
They are always bright
: d1 N+ ?: r; Y6 k/ bBut I prefer you smile. i1 d3 }" R4 N; p5 [4 O9 _8 }
And would never cry
; C* e' C) R3 p; J, t: K6 }( W7 {- e* {6 b8 x
I know I like' u0 j. T. A3 Y! i# s, v7 k
Your innocent smile
7 N- X9 f+ }$ GIn the evening, H: Z' u- ]# Q7 W- M, l4 }
It looks like a crescent* ~4 {8 W3 M" S7 K% N" X. {
Of the silver sky+ c) y& |1 j6 P6 b( T; m4 E9 q
After the day is dawning% o5 i4 I' Y1 N3 k
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题