43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( J4 J) F$ Z0 @9 d& v0 @# N$ |
9 ^4 C9 D+ O- r. O/ j. ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 n! c/ ^% l- g4 b. k/ H$ ^
8 c% c" o' z+ I* h! \5 ^; {' e& R  B/ t& i6 z! k* m6 k
6 O& `# b, f6 R6 M$ A; @
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* F* e! I. a  v0 j) F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# t! }! o7 P- s$ v+ w; C

, K" p2 g% D2 U+ f城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 b. X5 f2 B% S  i; r. m5 k

& h; n$ @1 I3 Y/ l/ c; k- i: R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ q& U! t5 G8 h+ J" \# ~0 c- w
- {% Z" i% \: H# E8 p& w. A
与君离别意,               We part at this moment because$ R& q- C9 Q  a- y% t2 F
; w" V. X3 u0 _0 i) K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ e2 z, _9 ?1 G+ W, `9 [' m$ A: t3 m( N+ U9 G" m# V$ N; B0 i
海内存知己,               You will have confidants everywhere% M+ m. {1 {$ e: \: [8 o

+ D$ y- @2 Q& K( b天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* g4 B! ?1 k7 k  C0 p! B+ e. E# ], ~3 C, O) F3 c' Z7 }' W: K
无为在歧路,               Separating is not a reason
# M# _; F1 o  j, d) B0 }8 N9 V* f- Y1 M5 y7 R. w; e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 q' O  t/ G0 d& n! Z0 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ j  l# D4 |! P- \4 E2 K/ R白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! {8 u2 b" L3 |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- q- q+ _1 d( U% _4 V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 D+ P: B$ n' s' Q2 h7 ~/ Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* e- j/ L% H/ ^% v6 Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: g0 {) `7 S/ v% v0 ~5 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. N4 r( r0 h3 N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 U2 n5 h# E; g3 L3 W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& k1 D4 ^8 D" l- K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 ^, ]. A' t& u( m' |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 n; T/ @  B  M) o
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: q9 ^/ p2 o$ e0 o3 N6 h5 E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ a& [# ^1 h  K" A* x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 s) l6 y% A8 j, n1 I% @+ d0 _* E
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 t$ ?; Z6 i- J# o# n( q" x/ G
造化可能偏有意,                It must be intentional,, K0 n, F) h4 y' O! X! ?; g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' m% Z5 g: j% {+ Y5 U4 R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," _: z2 m* v+ V% `) L" d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( y$ F& Q" ^3 p) [" a0 O一笑                                    By YeShell8 y1 I5 u4 m( L9 s' X) ]6 x/ V% ^- E6 j" D! u
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: {% R* z8 E9 z1 O0 d7 U) m
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# W( d6 I' @2 o) f6 p0 y9 g# E希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- m6 Q% p4 l( G& c- p最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. y3 C( p: a" L8 l0 D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ h  R0 i8 s* C3 J; B9 n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; D( y4 |3 a1 y$ i9 J5 \$ U有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' O) S$ I% \, T5 y1 {) u2 W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. B+ f/ `+ D& D7 ~/ i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  z: C. S5 u1 }, z6 p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, ~- Q: S/ i$ j) A! {傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 E# L. j" g+ d! X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; a* y; x/ q' z7 C: K
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 x* P. g9 r9 Q( O6 M! L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( A1 j% r2 ?1 V5 R6 g* f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 a0 y5 f: a% Z/ d6 H4 x$ ~$ o一笑YeShell: M' q: H  V  B9 z) F
* u# }3 }5 U) |9 k" t: k: H
我要说爱你,4 s$ V) W/ i" B2 A0 l
真是不容易。+ s( Y4 c8 u9 P; F& F8 r
多少横溢的才华,2 _2 e% u" D7 ^! v, T
消磨在无奈的生计;6 X0 l3 D6 D8 i- C$ ]; Z0 ~
多少奔放的青春,
! J% ~6 a8 R1 Z- I- B独守在难熬的孤寂。; B, @$ X" Y1 g0 V0 C) K8 U

; s- y5 u( d/ x6 `7 M8 l4 V+ q2 m我要说爱你,$ p7 Y$ L, G9 s6 T1 o
真是不容易。
1 p0 y5 O) S% b  y% ^8 V% m8 _6 y有人拼搏奋起,
- h- j% q8 B4 I5 j却要遭受另眼歧视;8 z; Y7 c4 p0 r" t2 d! `
有人绝望无依,
4 {7 U: T. l1 k8 X% s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- V: T4 _* {/ P: |) O一笑YeShell3 c$ k9 [8 i+ Z# |
$ N, a; w1 i6 s! u% r
我喜欢你的歌喉& f7 Q: P9 y+ O6 n6 ]* b# H
虽然只有
# J* b% |3 D& D5 P3 t8 r+ x" B两只老虎漫步走
1 a8 n6 Z* t7 Y' D3 w" k却也自然如溪水流
% ~- @% Y1 D" [+ s6 @
( V! p! [' l' o' v我喜欢你的明眸( p9 T( T; B% l8 E, E5 s8 V
不管你是* {4 S0 o+ @9 `; T5 g7 `- U
快乐还是心忧愁1 j' T7 |$ M1 ^: N8 ~" _9 ^2 d" Y$ C
总有娇媚挂在眉头9 T3 G1 y9 Z% j- |

/ S' h& d/ C/ z6 }* j我喜欢你的唇角) m6 G% S6 S( J: Y4 r* U0 {+ k6 \* o
每当你在
  k. I; \4 {" M* @1 y" O/ \! [1 P轻言细语巧声笑4 A/ h+ q: ?: E" N; ~) ^9 t
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ Y/ E/ E7 m: e, ?
By YeShell1 s0 S8 Y. M5 M& v; F0 W' s& g/ A, W
; a8 _, {0 A8 L4 [! S% d
I know I like
! A/ ]2 j7 W8 g4 A( eThe song you sing, k+ k& d" B" |8 |
Although simply
9 ^" Y" L0 h' NBrother John, brother John; a9 ~+ D0 T! n$ ]# P. l4 ?
Are you sleeping
& J3 R1 A" i: v/ h/ D, n1 nIt sounds like a small creek
$ g- k5 {5 \8 Y* A6 z; iIn the morning cool breezes- E( Z8 M2 V. @* q- X

  n7 U6 f6 p- o& D# Q% P4 H( ]' K# _$ i+ BI know I like
+ x2 o) @6 {* q& Y+ ^# _2 N* |; }Your beautiful eyes
. Z5 j7 F  k# KWhenever you are
( Y: O7 H- @( Z! m' dHappy or sorrow' H$ s& S! B, W  b9 |$ A
They are always bright# q( m' N% D/ Y. n" ~: _
But I prefer you smile
8 C. |% N, o9 Y, @( GAnd would never cry
# j3 ?  ~- I3 m4 y1 P+ B4 k
, o8 G6 h& _$ |  a7 Y2 `I know I like' B8 R2 i4 i8 o
Your innocent smile
; k$ D, s3 b: b# _In the evening
# S: c; f7 P1 S4 Z* l* DIt looks like a crescent1 J" r( H2 }/ M) H
Of the silver sky
) F( [5 k7 b9 p5 I1 v& V8 \After the day is dawning
3 c; z4 Y0 Z; {& {It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题