43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。- f- S8 F8 V; m0 ]
9 k1 ?1 B" t$ {7 R  ?5 T
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' i( R) l& t; B! ^/ ^& [0 n, k& C
* X, y- X( v" F9 P' |1 {7 L% V+ ~# E: ?7 Z0 K! R

/ k- ~( f/ W3 _) l送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ R  ~* z( v7 i3 f  U# }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 y; N9 H" z9 e, ]: m! x% p7 {
3 C% K9 f6 o7 V1 K+ [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 x$ l+ z( N# m0 E, x8 p0 D$ o2 }! x: z1 ]: w& w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; l6 k5 v& U- H0 k6 c, H
' r5 V: W6 J) L
与君离别意,               We part at this moment because( A1 F. E: p& [. I
3 @2 Y- c- o+ ]8 m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 B& C9 L2 {! L0 G/ M
8 l, q  n* X, ?  [6 p; ?8 P  Z) J
海内存知己,               You will have confidants everywhere& Q6 |6 J  ~5 ]' {+ f: ~' }8 ?
; N5 Q( }& G" ?- @, U, C$ s. N5 O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ _2 t/ q1 w" R2 d" l* U

; N$ Y( p' t( ~无为在歧路,               Separating is not a reason! w1 R) n0 G# l) N) A* G$ h4 o
" m: ~% ?! h- `' K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) {' T$ r8 t  r# t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 M2 O, I  B5 b* L3 q+ J
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ I5 |6 D; }% f# e# W
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 e; K) c3 X9 D/ G/ M; @6 D6 x4 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. ^, v6 n5 t; r3 i) e& g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. L" u% Z2 F0 U' N0 O
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 W( y8 W4 d  y5 z远芳侵古道,        The vast green invades the path,. M9 b, O7 C) _5 n# ~. r4 ]5 t- b0 w
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 B: _* b) q4 P1 r6 j又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' W% ^4 }2 n, ?( ?' ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 k* N, z4 E: ?* q2 u李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: k+ p+ U) L4 i3 I0 `+ r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; j5 f6 }5 k6 k; i  n+ U" ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  i; n& _9 N+ @- J1 Y3 z  S* d香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 e( p8 a& a8 y4 X; t* w1 B
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 s; ~% U2 @9 g
造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 i8 C. V2 k8 \3 l/ t, f( p, u0 ?故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 E0 q6 @! u4 f- s5 K. K1 T0 Z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( m9 `% t9 P2 J# m8 v
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& |- Q) a0 t/ [( A" ~- A
一笑                                    By YeShell8 x0 ^" u" U8 O+ w% C' ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 i' S/ Q& c( ?) b, k5 W似雾如丝,                         Just like endless strings,
% T- F- o# S9 Q5 H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., S8 `8 c# M  b
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 w5 ]- x- o0 Z5 b( J5 h追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 b6 A2 ]* ?7 {, ^0 [9 G' I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 o2 R' S9 c  Z2 c; a$ o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# g& ^1 K, @0 i, Z, r7 q! x4 Q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 ~6 g0 W0 l4 w8 [; Y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 h: q) D2 W/ F+ o' D
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 N+ C6 \4 k5 a) v% ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, I% H; u. G2 O更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 g9 Z/ W  U- E; N4 K# @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 V3 t2 I0 i6 v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 P  {0 ^# }1 C. t; D* _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 q8 i6 C- P% p4 W  c( ^一笑YeShell
* T7 W8 @) Y* P- n7 W- O0 T. i3 _, f8 t, }* T" T9 j- P
我要说爱你,
! |! m& c. a5 ]% H# w0 J; }! D8 y8 b真是不容易。
, e9 H3 W/ k; j) p2 G# S多少横溢的才华,+ H1 W0 g' h( G8 R0 E
消磨在无奈的生计;
0 ^+ e/ W0 C3 Y4 h9 A, w' c多少奔放的青春,
9 B6 ?$ K# J7 D) d9 ^% ^独守在难熬的孤寂。0 o# E* T: m# z0 Y7 g* g4 ~

+ z/ v$ Z0 t4 X7 K" @# a. ]我要说爱你,
/ ^" l( c: V" U0 a真是不容易。
0 i6 i+ E4 i) o% }0 I有人拼搏奋起,: I4 \7 n$ ?) A$ y
却要遭受另眼歧视;* L0 Q! a$ g) t& R4 i
有人绝望无依,; Q# U# t( S) ~* `4 v& _6 r
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 e# x! F9 U0 u+ Y: E一笑YeShell% X; X( s' ~/ u5 m3 K" y5 a

! I' t, P% F! W4 a4 o- M% r5 J& k& Y我喜欢你的歌喉
: k9 Q* Q# y. M+ z虽然只有; w) j0 z2 u* m' G3 X
两只老虎漫步走6 S8 m) l5 N2 a/ n' W/ c
却也自然如溪水流
8 G6 p& F$ n+ d0 h/ r
, d0 z! {* ~& F  n$ u& {' x我喜欢你的明眸1 G- S# j$ ?  z7 Z
不管你是
0 v; E9 `5 \, j5 i3 J快乐还是心忧愁
6 {3 A9 `+ B8 ]( ^  y- W总有娇媚挂在眉头
2 A1 A  N6 W6 k* O9 W. Q9 F8 Y- Y0 f
我喜欢你的唇角$ y8 e# J+ I4 M
每当你在  `( R& D5 }% N7 y5 u- `
轻言细语巧声笑
0 g/ H9 ~& L9 @( r- p" s9 G真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 a3 K: i/ C* b4 B1 u* mBy YeShell
0 Q$ N, U6 q6 L  |9 G8 W+ _6 `
: }- @( u- P4 P! P' iI know I like$ l- }: Y# D5 ~, p
The song you sing
8 `; k- I' z: |6 Z0 L9 n9 VAlthough simply
' r' I4 t6 j' Z/ [1 d; a6 U$ uBrother John, brother John) I9 ^0 g" B7 T! n3 ?3 A8 I# [# A' c9 q
Are you sleeping
0 `2 @: m, X, ~8 ~! S* A3 J- yIt sounds like a small creek. Q, `2 K3 v, \) f$ ?  h, c& r6 E
In the morning cool breezes9 L% @* c# A$ `; Z/ b/ i% u

" c7 f  W# q; k* Z& C7 eI know I like
. C: ^) }4 k' i7 EYour beautiful eyes
/ d$ a+ q. f+ V8 W: S: x3 AWhenever you are* N$ M) J9 a4 B7 d) ?; S; x
Happy or sorrow
# o0 R8 z: D. Z+ K+ g" k! bThey are always bright
+ M. K; s+ e* u3 q8 A2 p3 y( X9 kBut I prefer you smile0 i8 P& @. v1 \, ^3 R* @1 S
And would never cry+ v  Q+ L! g* z+ a' ?1 f7 [. N& N
* V) }& w4 Q. R7 @& W0 w$ S
I know I like
6 ~1 J4 C# h" G4 {# f0 L# b- NYour innocent smile, j8 [# }& ~+ r7 j( I+ O, d& y
In the evening
9 J; P9 ]! u1 M0 C. b) T- c( JIt looks like a crescent
3 D( L) N  p* Z: M: [2 I" gOf the silver sky  V# D4 t9 X) ?: N/ o
After the day is dawning
: ~1 K' S* r# r4 IIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题