43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( ]/ L$ E% H# @: g7 B! |- }

# u% V( A7 V1 Y2 [; i* `好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" B' y% P) E( A# m, |/ c$ M7 |
1 X# r3 j. A# [# I9 _, d+ [/ m& ^* F7 }' t, ~$ Y! X0 X6 s
9 F( }$ `+ Y& O! i; c- h  l% A
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- t6 w2 D0 [* `' m; u$ `王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' y( h! P* p' Q9 h0 g+ `: ?7 B7 Z! T* \( p4 k! J
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' a9 s5 d# s: I9 i2 K
; ?3 I. Q& x8 K' P: @: n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( E3 z0 m; D6 H- R- V
) N: h* W* ?7 D5 o6 c2 E+ B
与君离别意,               We part at this moment because
- q1 i$ ^0 M% K/ D2 e2 f0 X
3 ^$ J; ^5 d) f+ L' X% |7 p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# R4 o; q: l5 J0 r# O
2 m# J' v. c4 L4 j
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 w2 j9 ~8 A. s9 C2 l+ ^: e
+ w7 M5 x( A0 S
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 C& A) P+ O9 G0 v; W- C+ D
3 W6 V4 _4 @4 ]) D+ P
无为在歧路,               Separating is not a reason
! s) u$ \" Y) s
0 X3 O" h: D" H/ u) j, n6 e! r' W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" }* m- k! t' l8 W5 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ B8 K( v+ G( x4 o& p# {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 u5 R" [; \2 g$ [. R, j& _. |& u离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 Q1 r0 \4 ^; e9 Q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 H4 I2 ?8 m4 W+ z. r4 H& E( _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- W# I, Q8 O' F! M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( M; N" H# i) X  l& @* N# O8 h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% d/ k9 S7 ?. u1 N3 S. ^1 u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 R, [4 ~0 O+ {# B) p- K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! c5 W" f% F0 K0 b' \& a% K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- O; p7 o- l# {! a/ X' y+ S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 I6 B* S$ R% `7 H1 C# i% e+ [9 d
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 \, o$ Y' L) }+ }& M  u寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) m5 ]5 w/ Y8 h# W; @; b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% n2 y: p3 n) C- m1 @* }
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 h1 s4 M4 y3 i造化可能偏有意,                It must be intentional,
, H+ _6 g/ c# C0 c* Q& A5 `, F, o/ U故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: l3 W( P/ w$ M7 V# z0 N$ X
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 c, d- V0 B) E$ s4 k8 |# b8 s1 O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ w% Z. y5 s# H0 T/ O9 w" B
一笑                                    By YeShell
; r% [9 ?3 i% y4 `- q/ r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 b9 p) l+ {7 n
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) {0 K3 K) H- F2 m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- A( X$ a) `3 ~8 @" B7 m. }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* C' J& t6 ?8 P+ y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 h. @5 J* P' \7 g
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ X- G1 G3 V5 ]. Z9 _( X- E  c0 Z7 Y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& I1 m' C: M" X3 z: q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% T! k; ^/ k! j$ _6 K, V8 Q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, j5 U( ^/ |9 W2 o$ X& l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. m% |! x* @8 f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' X0 g' F1 l/ N  Z# q. a, n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 p( t! H$ l$ |" \$ w
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* _; u" f6 O0 z1 j, h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& ~5 }# s- w) r. m4 u4 n/ z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! Y/ M% m- y! S2 {, O, g一笑YeShell
8 h& h: H" f4 Y" x
3 V4 L1 @9 d! r; i  s$ K我要说爱你,6 K! N0 q- f1 b. Y/ @+ p! W
真是不容易。, _+ q) [4 h7 N# n7 x
多少横溢的才华,
6 N8 K+ I9 g( w+ i消磨在无奈的生计;2 q# a) _  z; n
多少奔放的青春,# M5 h1 L* X% N; F$ I
独守在难熬的孤寂。8 J3 T$ x; u( ?
9 p. A3 ]( d5 K1 P: W& }
我要说爱你,
) X- q2 K6 L; t' B( J; [! p4 w; H' _$ I真是不容易。
  Q" ^& }$ h9 s; a/ `有人拼搏奋起,; t- {$ h- `! u
却要遭受另眼歧视;7 X4 U/ y. ~3 t3 `( u
有人绝望无依,
. x8 e5 W& m2 u! |; ^( T8 v6 ~只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 A( D. r- N* Q1 P' r
一笑YeShell9 i& }, c6 e. `, F& q' q! d" [

. g  U9 i3 b8 \我喜欢你的歌喉
" `8 G" j* \, y! ]虽然只有
( W; E( J4 ]6 B4 K两只老虎漫步走$ V3 G! I- J6 ^# z1 s
却也自然如溪水流
0 C8 C' N" V) q, j% T; D  e5 w7 L! u9 m+ F! W/ F
我喜欢你的明眸
' b% n1 k1 I3 I: D, b' x不管你是
, }: X2 a9 s4 j: i: k0 N9 Z3 g2 |8 r+ M# d快乐还是心忧愁
' E4 x5 r# f/ W; O总有娇媚挂在眉头
3 t. ?" g; h9 x8 O! V' d; t! h7 S2 b: }! a/ X
我喜欢你的唇角
) t7 K4 `. L; g$ X$ p8 T+ o8 n1 }每当你在& @, t4 W8 H+ [* `
轻言细语巧声笑  W9 L) B  u  ]- x3 ]$ S. {+ ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ M5 p& v% v, u( o$ A. U& D, A5 x
By YeShell
2 c; c& }5 N0 \/ X3 ?0 L" P) c' W9 {8 _
I know I like* j# C+ F) U$ s' A0 q2 u/ h- C
The song you sing' l$ o: X! u' o" S1 ]2 R* @* T0 p
Although simply
. ~5 [: O7 z5 k  n' N; U6 h2 JBrother John, brother John
0 _9 L+ i3 t0 c$ jAre you sleeping- g, W# F" \5 G% {
It sounds like a small creek& f& U: }8 l1 j4 p7 O4 r3 P) X; c
In the morning cool breezes
1 e7 \: j4 z. o
8 g3 f6 \7 c, x4 xI know I like
* L' \: [6 i' Q3 BYour beautiful eyes& \0 V  e8 [% l6 G
Whenever you are7 b* O. J8 R8 ~6 b- ]2 V4 g5 ~8 D
Happy or sorrow
# h! {/ l5 u, W, i$ eThey are always bright
% W) A! S# q/ s7 L) R4 @But I prefer you smile
3 e8 Z" a/ o0 y8 s- ^. X/ ~! O2 EAnd would never cry/ Z6 y5 k' Y/ |5 Y7 M- r* G& Q$ h
  p" @2 w3 T7 N7 {8 }9 H
I know I like9 |  \+ s* f+ g! I
Your innocent smile
9 ]% Q% F' g  D. p) j0 \* C1 YIn the evening
4 s% f  ]% G! F  _2 A& g" A9 WIt looks like a crescent
  H1 T+ M1 F4 P4 d& ?8 rOf the silver sky
0 c; }  B3 U# H  vAfter the day is dawning
4 d$ Y1 R2 ]# k6 qIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题