43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, [/ I) w& Y# L

; U% t$ k- b" E) S% I% t好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ ?" O7 p" v) _  S/ u" H- X* |8 ]" L* J4 |2 r; I7 z5 w
7 r( P' j  H' Y

. r  Z% p6 z4 `* b( P1 T& {0 P送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" K2 q& V6 X+ y9 Q( L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" ?0 R- p3 t( R1 R6 g- i2 w

5 N6 f' E* Z; v/ q7 M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., x) I: z* i, i( i0 c
3 R9 ~- H: L1 Y3 H+ |0 E; g: x: N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# w7 s  w  z- k- c3 d- |: |5 o6 A) t2 [( G! n6 F
与君离别意,               We part at this moment because
# n+ T- r3 Y8 d9 s" E  J+ q, }" [  y1 k# t7 E9 k' r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 c! G2 j" i+ F$ Y4 t  v( `  y/ c) Q0 F- d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ C  ~' S: H3 H& Z9 x; U1 I: y
7 I/ g/ _% Q( S/ b天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 s  v- b' w, i& a, `4 A- o# a  ~5 A# ?

6 j1 w; g) Y( r% F无为在歧路,               Separating is not a reason
$ l( v7 {' a' }3 Q% ?; }6 Z, O1 i& Y4 }7 }1 D$ Z/ h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. b1 @4 `# v$ R8 V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, h$ Y$ f" E4 s7 b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 i" a% `% d! I8 q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 O% X4 O2 W' Y/ u( g1 M: O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 J% G! ?  F; t- \+ ^6 X3 u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, w! w' G$ U/ J8 y1 H, w8 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 I! P. U! Z6 x( `/ k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ |5 q3 {9 b) u6 ?. S$ f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; q  ?% U/ T' N+ i! u又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) v0 d5 y% t' \' t) J# ]萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao, \9 Q# D; }5 I3 }: _3 M0 x2 P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ m6 E. v# W5 k* \. Y9 u5 \3 ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ w6 H3 p6 W; C- h: G$ Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- b0 V& Z" N: y, A' l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ E. \% m/ O1 \% F+ p' M当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 C9 _" b+ a, N! l造化可能偏有意,                It must be intentional,0 L6 X7 V% z6 _' w  x6 D5 w
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( L( K: q( R1 [/ n% m* b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 M; g8 d9 {+ J& B4 T, s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: U! V; e( P4 r# `0 {  }一笑                                    By YeShell
% m1 u! ?8 F2 c+ \1 C" O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' N9 l5 V4 x) B( a/ S/ u* v
似雾如丝,                         Just like endless strings,4 [1 g$ \. w  }: c8 j1 x
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  P2 Y: k1 M& M" O( X# }# N1 L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% F0 E! w! Z2 H' W, N追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. M+ H0 \) H- F8 g竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ s0 u8 Q' e6 Y0 P有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. X, L( B( a" _0 U/ {7 [4 o1 C, O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 J/ y9 f; T2 }7 ]) e! S, T2 h
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 i$ \! j# j$ @( h2 v; O' j. a4 Y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 r; U2 ?- W9 M% Y$ k6 o  d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 S. l4 y) q5 a" @9 q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! y# x# F5 [, p2 E% H# ?
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# V  B% n$ G* I9 _& u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 s) c! x4 z/ N" O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# z% @& p/ l) M$ S( `* d: [
一笑YeShell) |# }+ ]# d9 e) M  B

8 z' @& ~8 |/ P8 `% Q1 A我要说爱你,6 V1 p" d& {- p% T% a4 H
真是不容易。. z# ^9 S. H* z" q+ M3 |6 i
多少横溢的才华,
1 z6 }4 j2 T  a" m消磨在无奈的生计;) q3 s/ Y  D. n" j5 c; M5 Q8 A
多少奔放的青春,
# `+ \1 T( g6 i9 w独守在难熬的孤寂。9 Z" Q$ M. ]3 ~& J! b

+ n% H! p- P* ^3 @2 M, S0 }我要说爱你,
7 t6 h& M6 G7 \  q) h, p# B真是不容易。
! j' u5 x$ Q* ]0 b6 Q有人拼搏奋起,
" H( V7 T! G; h! {却要遭受另眼歧视;
! V) P7 p4 d9 l6 V( P有人绝望无依,' e. p% X6 q* B; }) i6 j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 I3 B  b5 Y6 S! c6 n$ ~
一笑YeShell
5 Z+ D; ~0 n. W$ @8 t" \, a- R, I( n( ?
我喜欢你的歌喉/ M7 e3 y+ b6 N! p9 ]3 ^3 ]! I
虽然只有4 U7 a; h7 j* I7 r( |% ]
两只老虎漫步走
& j; f8 }7 a3 d2 w却也自然如溪水流
. o& O7 K; k- z$ E& k# I/ K( q, L
3 w* G" b, @% w; y* b我喜欢你的明眸
5 @7 e% A, S: F8 t" O不管你是2 ^$ \2 d' R; c( W0 x
快乐还是心忧愁; a* B" e4 _6 r+ z5 \
总有娇媚挂在眉头
+ [1 h* s* K5 _
" r7 }, w, C) h* j1 f* Y# |我喜欢你的唇角4 H$ v( ~2 E3 i( x
每当你在  W& ~0 Z  B7 H6 u8 M$ L
轻言细语巧声笑2 N) _* B) K8 x7 @1 m6 X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- ~/ a) ^* a! u1 Z! M6 G* ?! k
By YeShell
6 A$ X$ T  |" j8 M+ }
- v' G3 f% i/ W7 X' F; Z# E( LI know I like9 j% h: Q# F' k+ f. m
The song you sing
9 a- `6 s' L6 nAlthough simply
( V6 G% I( J" j5 H1 n+ D2 S! R7 m9 aBrother John, brother John$ d4 ?( N/ J/ h" A/ H5 r8 u
Are you sleeping) m, L; Q3 L2 l9 b7 i
It sounds like a small creek
. E5 ~4 ?7 e, Z8 t4 t- g- L2 x! YIn the morning cool breezes
1 ?9 h5 K# @3 l& k+ P
0 i: y4 U/ d; ~, dI know I like
2 d2 e* ~/ T& @+ DYour beautiful eyes
- {5 H$ _6 H+ ~- RWhenever you are
& x- [3 A! p9 A9 N3 IHappy or sorrow
3 r2 ^/ t" L6 T+ M$ R' i. p# ?They are always bright
+ ?1 O2 H, `( z2 I$ _But I prefer you smile' J1 ?8 U# z( p. r1 D. l
And would never cry
) ?9 k7 J  N+ [! o( B$ t& C1 }, Z' p
I know I like- T  v9 ]9 O  H  u' U" d, x- E
Your innocent smile
9 Q& R7 S( L1 b& S! F* lIn the evening
9 b" d- s' i; s7 \$ f: I- X& QIt looks like a crescent
& O# W$ a) _6 e# y! JOf the silver sky
) e8 T$ _, Q! z, T3 D" UAfter the day is dawning9 \" G) T0 j3 e  \. Z) b
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题