43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 ^% q% @5 `/ ^( T% F; Z7 H/ j
# Z  q% X9 Z/ ~' V7 B+ R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: U, k5 N1 `5 c$ h2 q6 O

1 e) I& b$ R; q* L. T, ?  n0 i6 {
& l3 H5 y3 v8 h
2 `4 y# W. z: F  C+ z1 N/ @5 E: u
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 I2 r- j0 P4 Q* Q! h9 b( [5 v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 ?) i9 O, r' M) s5 ]# H
; G7 B' C; p" p# i0 r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- B' T! u. ~' u( V# S. I/ a2 W4 t
) R. P, e  r) z& J$ _/ e0 _+ w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 H) R$ R$ a2 |1 K  N8 w+ v. J, j' I. i2 F2 A9 ~
与君离别意,               We part at this moment because
" r: m" U2 _* w" j3 u
9 H) E! [' A' _! _) l同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 S: i' n$ ~: w7 D% M

# g* I0 @4 P0 J; E7 [4 R) n/ [7 |海内存知己,               You will have confidants everywhere: `( H' P! O. b$ d* F

7 ^/ ]6 t/ F" H& ~7 D3 S. b. `天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  b% e# P$ |$ k+ r& `8 Q* `: g9 D- e; e' J6 F: ?7 i3 i5 |! f
无为在歧路,               Separating is not a reason
: i* S7 x0 m" d0 _) N9 g* h# Y0 d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& f! x( {7 o3 I& `, q1 b/ S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; O+ }! F$ W" A- ]$ r1 N, I
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- X6 A8 H0 _- w, D3 Z8 u& R) e离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 X7 J! S2 G9 \# w& x
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) C9 B  f8 `0 m7 w* D/ r7 `4 D7 }野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* p# T. z: I; X* A- G  X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ B; o* v$ V8 G' o6 d- h4 r, v" c1 B
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) D4 S; r9 r+ D" ~, v8 G0 g5 K: y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.; b+ F) @& y; v. P( B/ s
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 x& y: O2 `/ H) d7 d; \1 x0 H
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( ^3 D8 i" @+ g& S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& s  K) G7 @( I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* l4 P( ~; O4 ?: y& V- {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; U; m) `5 E  q' l7 q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& N; E" a+ a6 {8 X4 E; O/ o
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 b; t* Y" W1 U, }; v. W  i, H
造化可能偏有意,                It must be intentional,- D0 |! Q7 o8 x8 g. H# v. m
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 h# z1 D6 U5 [: J0 f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 ?: a- J+ [3 d! ^/ `/ H6 U3 M- |. t9 t' |4 C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& A0 O, M0 F5 l; }* \一笑                                    By YeShell
- p7 }  \2 x  N% e6 H淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: I1 e( ~. n. e; b# K; l* k5 ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 I) A4 a- P, h- r) O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ h$ |9 e" u0 K2 q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 u# o/ m# I0 r. P
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- C" P' G& z! z1 B竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) a. o+ e2 F; L有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* o1 e  m+ \; y1 t3 e
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. i' c; Q5 t( y2 |8 Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) }+ [' @# g2 b2 m  o* ]/ W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; P5 m) d# y% P4 f8 f( Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' F7 k5 f2 V( J. K
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! l0 Z, S- o& A- M3 k- ~! |孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  P5 b6 P8 M  C! o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 v8 N! }2 R7 N% r+ H8 w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. t1 l$ t. O3 a: @& ]2 }! U8 N一笑YeShell2 b  J" R' n  B) t+ g

. L2 K$ v) z& Z6 K0 d6 Q* l7 Y+ g+ Z我要说爱你,& T. H3 p6 I- t0 I9 q
真是不容易。4 d8 `/ F* M  r2 b/ Z& e: Q  w8 s' Q
多少横溢的才华,7 Z4 e' c! F$ {# V2 [" A. ^
消磨在无奈的生计;
2 t" C8 U, V* l5 f3 E多少奔放的青春,  E$ [; C& c( k8 D, G7 k: I/ N7 e' j
独守在难熬的孤寂。0 }9 T7 A, x$ [7 }8 @1 @+ E/ G$ y

5 P8 B& D3 C9 X1 E我要说爱你,
2 O8 z* S" z; c( P真是不容易。0 w6 Q3 t* R& |- |% k
有人拼搏奋起,
# c. {9 r% Q2 V2 M* u& r却要遭受另眼歧视;; O0 E% y  m6 p5 @* m8 d8 I
有人绝望无依,
* q. |& l" U3 B# P" P只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& Q# B2 z* O0 E* s& c+ G$ W
一笑YeShell' d2 M% C! g6 h; B8 g/ o7 [5 y
, y' t, F# Y; U5 V7 r
我喜欢你的歌喉5 M, v" i3 C' E4 W& @- B2 X7 o
虽然只有
/ q1 P% T; q0 b/ u两只老虎漫步走
8 w9 x& K& D; M5 J2 E却也自然如溪水流& K% ?; P4 y. H- }9 `* }

- G. t- f7 r: w  S我喜欢你的明眸+ _& `. {+ e9 I/ {6 ]) V
不管你是9 S! P4 ~8 k  `# Y5 |4 j9 x5 t5 u6 y
快乐还是心忧愁1 _' E. L, R0 ~" C9 |0 @
总有娇媚挂在眉头
0 c/ x6 b$ }2 O6 G+ b1 t9 b
, m3 p4 W1 I5 B4 J4 p5 E我喜欢你的唇角
: p. i3 S. I: z: B0 U每当你在0 @) f9 J: |+ r7 C5 U
轻言细语巧声笑
" E9 f# @6 C2 Z; p+ X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 i# z6 y+ T4 s5 G9 fBy YeShell
- v2 z) J1 R$ d2 y7 q' {+ Y. B5 \* A& j9 E7 W% ~- w
I know I like) x# S0 M+ [' M2 m
The song you sing
* Z+ d0 `0 d6 [5 B* F* Z6 AAlthough simply8 t- I1 g. g4 C) q' p% K6 b
Brother John, brother John
' N$ u5 e5 P1 [! TAre you sleeping4 Y: F7 ^1 ^: G1 J6 z9 Z+ L6 W
It sounds like a small creek
  G. H. M  ?! n. E! FIn the morning cool breezes
" d4 z7 o3 v, h1 {
  z9 _$ K$ I& i1 n+ [I know I like
' n$ F$ g, v6 |6 `* x$ c5 WYour beautiful eyes6 M* S; E1 j6 R/ O/ a8 m- G
Whenever you are3 O7 x; L8 H1 d; k1 u
Happy or sorrow, c7 y$ t* x& O/ L! A
They are always bright: {/ d3 [& n3 x* G, a/ Y" o
But I prefer you smile5 o: |7 x0 h' ^
And would never cry% H' ?4 U9 k" G% r7 G- {/ B

1 X# Q% b0 e6 p9 k4 a8 ^( M' `' {I know I like
' C* e* |% D( e3 Q& h! a4 y' e. R6 YYour innocent smile( p9 O0 P5 {2 {, V) I4 B
In the evening: l  C9 s/ M. E& P3 V% P% O
It looks like a crescent  e7 q& M* `: [* |9 q
Of the silver sky
* w, m5 M+ W3 v$ ^" ~After the day is dawning
: s& ]* T5 i8 N. M3 a% TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题