43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& ^- @3 f0 u6 E5 i+ p6 B* v/ O/ D( b# ?# s* l* l: @
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' Z+ t' ]' o5 X8 h& |5 `0 X

. i3 O7 C) U& u$ z- k  c. v$ p& D4 ~/ s1 q2 g
/ {/ H/ Z. m5 Y/ r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 G  Q0 V! j: J8 Y! x2 E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- t8 C% v) x" J0 A4 Y' G/ E- ~8 _( s, Y! e7 m! s% _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ r4 }' `+ u6 y3 k+ f3 n4 n
. h  T: S) ~9 J/ c! Q5 p/ J8 ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 h- H& E# C: d# h* |2 i  r& l; z$ S1 I* r( U% z$ r) K- v& \) h
与君离别意,               We part at this moment because: T7 U' C6 S" z
( J. k$ T' K( }! w6 p$ U( L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! {; B$ o, `4 g4 M+ g

/ G$ v8 q* V. O8 J- I. B海内存知己,               You will have confidants everywhere) B8 z! U7 M+ n* Z

" }4 ]! O) [* a天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% h( {- ?* g# d, v

  ?, ^, N2 @5 h9 X5 A9 r8 V无为在歧路,               Separating is not a reason
6 G* g) u5 [$ q6 o# k. B/ Y- {2 B; O1 c, j3 ^# l2 ~6 v9 w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* }) F- r5 m+ h1 |; N2 Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 ~% d  Y! @1 C- X; }4 m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
, c# I9 N& z4 }7 a离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 D" t# p  ]# p& a. l* q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 I% |6 S7 d4 H. h9 G, m- ?0 \, u野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 Z: h' l) k% _) E2 o1 q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 D* l' @4 l$ X
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& F3 k2 M6 _' `7 W* k8 J! S1 T8 j1 V
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' g: _/ z* A( r$ S6 c9 ~: `5 `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 Q& i+ R, x2 Z7 @
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# i6 ]' S7 V2 j# N- m. G, x' y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" E, D: |: E  h3 L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 T0 E3 Y5 v- _0 M% b) V) H; P寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 {( F& t' l5 v% s; F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 E( n8 O( i: A, B4 _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 M6 _: K9 ~& x# a# S4 N5 v
造化可能偏有意,                It must be intentional,# [: ?9 o1 v  Y# y# y2 D% m, `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 J& J1 O2 k+ X8 C% y* U+ a/ s: e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 o( Z. J( Z( ]! T. C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ u' b& D& O  M* f2 i
一笑                                    By YeShell3 v% h+ p* B* i7 }3 i
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- Y8 ?6 G$ Q5 D. D* U: {6 B. W! i0 B似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 g; h( e2 V. p( u* d: Y2 v希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ I6 J" O! R+ x) E, ?最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. V& E5 B  g2 R6 Y, r追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) N2 [1 j4 s8 r9 B  B/ a0 P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ B$ T3 M' H2 d' O* l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! t' M- z5 l' }% i: M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 w- ~; _# @; L" N
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ N5 r" h% Y& @( z, L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  I) h; c; \9 d4 D傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! ]) O3 V; v( ^, |" M5 q* y  y* m5 l! `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  d0 X, E& F3 M4 o) v  ^, s7 i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  Q0 k- `* o1 C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 F& l. J5 M) x, l( _# y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 e7 Y3 G9 R3 ?& u一笑YeShell- r3 g: Z4 J: q% C& U
% R5 C. y2 g9 o$ V0 v" W
我要说爱你,
; f: E& o* x. Q真是不容易。
6 Q3 V& z5 f* B- _+ P! g4 A: H' ^多少横溢的才华,: q' \4 a% L  r' \8 M9 Z. a, t3 W
消磨在无奈的生计;2 B2 J% |5 ~) G: k3 i
多少奔放的青春,, f9 w% B4 X6 G9 E- T* r4 A. Q7 }
独守在难熬的孤寂。
0 V9 X- I! W0 E3 v& ?8 _+ h$ V
. N: d2 s0 x/ p3 ^我要说爱你,- L, O) w( I! \
真是不容易。( M5 m* K. M+ v1 G1 E
有人拼搏奋起,
  @( t0 f  t! @却要遭受另眼歧视;& ^! @4 F$ `9 l
有人绝望无依,4 H8 I3 S  E/ O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 b% D, I4 P' m) r& B一笑YeShell
$ ^. K7 {3 c% o6 S
$ a: z- r# I2 R8 }# H# h& _* @我喜欢你的歌喉
# t6 t% i8 [$ s- K8 w7 O虽然只有
) r: R1 I5 W2 l5 e( N2 s; ]2 k; H两只老虎漫步走
( o- D6 T# M$ p0 J- m; x却也自然如溪水流4 p  E0 L' z5 ^8 q$ g

5 u" V( d5 x0 H; P我喜欢你的明眸
$ q# g) r2 c0 M/ q) H9 o; H, K不管你是% v: l. n0 a6 u1 j# |
快乐还是心忧愁
  l5 ~2 S* O; }, ^" M总有娇媚挂在眉头3 ^( h2 E4 `) K+ z& U% @! ?
; w8 y2 y) Q4 G5 R6 i  ~# }) V, e
我喜欢你的唇角' P' e' Y' G- t" g* E- ~* O5 O, }
每当你在6 c% l9 [! ?2 i/ J' x
轻言细语巧声笑
. X+ d% b  M: f1 J3 K, P真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 Z4 q- m/ n/ f
By YeShell' ?$ T6 n7 |* Q+ \6 l3 Q

- U5 V3 z2 {; c2 A5 w! tI know I like6 U  m3 M0 k0 D! k7 ~& c' Z
The song you sing4 r, |' o1 d, P) t# ?5 g
Although simply
& D/ F- W, B2 t2 E1 y) H/ v0 Z4 QBrother John, brother John
8 w, M- ]  ~! D, q; p2 Y& w8 yAre you sleeping/ P& c% `  T* E
It sounds like a small creek
: u5 q2 H  q4 b. E" f/ zIn the morning cool breezes
) t1 i5 I$ o6 P& h! B0 Z' ?& v/ W. A" ~
: {! K! g: A* X* SI know I like
7 `  `7 X6 r. Y" b! KYour beautiful eyes# L! p  k& ^, W# T4 O/ R( c
Whenever you are
$ w  z: R1 u( j% Z( M1 ?5 s7 _Happy or sorrow5 v( F5 ?  w% U7 _" b4 D+ t
They are always bright! [) p3 B. M7 x+ Q2 Z0 O' j6 B* [# H
But I prefer you smile
0 a; i5 M  a; |9 p2 F6 t0 b1 z2 n! AAnd would never cry
8 c6 A5 a7 Q3 g! m* G* p  i
0 A* K  c2 k' uI know I like5 Z& t3 b! D  ?; I% i& H0 x
Your innocent smile4 _1 z9 P3 S0 g$ A9 B
In the evening
% X! z5 o3 R# X- y8 z: b7 {It looks like a crescent  o; s+ k4 l+ A  O$ Z  C/ j
Of the silver sky
! k8 Z' V) Y7 nAfter the day is dawning
5 ~( j8 r# ]- p. @It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题