43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& {" Z8 q3 i/ Q3 F
: a1 W: V) z8 C/ y# b" C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% E! ]9 A+ L/ G! D( C3 W

, K, [0 L: U8 n9 O! D
9 E. W' E% K  p) q

2 c6 `8 U  j+ X) ?% q/ E2 H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. N+ c6 E; v& |" }# D7 i王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  L# j# M0 Q7 V7 r
# n. p* v! |5 M* b5 V9 ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 A- H  W% `( d& O  \* B  ]
8 l$ }+ I+ ^7 P$ I# ?风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: i6 m- `- h$ v, D: M* m' N* R
: r! d/ U' O$ M0 M8 E/ h
与君离别意,               We part at this moment because- Q1 G; L! q$ S" p  I  ~5 o( w

* D! y8 V2 K6 ]% d: ^( P: o4 K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ u  A6 D6 K+ g. R, N
: v/ ^% A5 L( J( E* ]4 Y海内存知己,               You will have confidants everywhere1 K* A' d  c. x. u6 m

, i7 m" |( P' ?5 O) L+ k6 |" w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 \! j! N/ |) a, C' w
, O4 d% j5 k- p6 S2 l& `: K无为在歧路,               Separating is not a reason
, e1 m6 X7 [: P! r4 }: H/ L, V7 Y/ O/ r4 I& E2 X5 Q1 K) {& ~2 n; P& i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 d; m9 p6 {2 O: R% t9 ?. d0 `; D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 N( e( w1 N9 b- {4 y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 Y' j7 Y8 N1 g; z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 l& m7 l$ D1 h0 s一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" z$ X% t) \# P( o: b野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," H6 j/ t! ?  a8 }$ v- H5 b) `) U
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) q3 j# a4 X% B: @. l7 J远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 s+ v. T$ E& ]. X& t$ g' z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 w* f# ~, k% C; `4 g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- u% w, C1 Y8 a4 y. l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 O2 [4 \* q3 y2 c# b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, J5 @1 W! z% e/ }( e9 M3 {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ y7 j6 N7 @; s- L寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 a: s$ i. `) C; S+ O2 A香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 n3 M3 E- j( v! y$ L- L8 U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 l0 j- Z, s9 d0 ?9 l. Y0 m
造化可能偏有意,                It must be intentional,( Z$ I8 W' Z) g: k4 j3 W
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( d6 n  h# C/ K" [3 y2 |5 b) }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) B$ N* T. I* C0 b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" d4 w! `" O& z6 y' S8 S+ Z0 v9 s1 S
一笑                                    By YeShell
0 M: w, m# N2 _3 J6 T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# d. V# Z2 x& M9 J3 _似雾如丝,                         Just like endless strings,. `7 }' I) G& ?) y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 S+ A  F# B4 ~; |$ ]0 x$ E
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. M8 o$ u! M6 g8 z: c# l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! B" x9 q, M& m3 M4 a& X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  M8 V4 X  f6 Y: [, Y2 p+ u有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( o$ g- Q! n7 T+ f& J9 k
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% r9 I4 s3 L" \7 d3 B姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 d! J. y  w* W5 e- t. u
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, X, z; T4 A' b, P% b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, a9 x7 O9 r% [8 K, T8 d3 t更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ \" X' c7 Q( o! B# g孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 k( t2 S% W" f5 k2 M: j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 H) S" a0 p0 i0 j& [) n  G夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 [8 [6 O& p- w2 H一笑YeShell
5 B! @) ]8 P; T/ X4 c/ V
. ^2 r1 C: n9 J0 l  O我要说爱你,
& m. i: m- F& {2 O- f, r5 R真是不容易。, |+ X( h7 W% n
多少横溢的才华,2 B  M' V4 B( Y* H& ^
消磨在无奈的生计;9 D- O  b! ?4 p% i) `0 E
多少奔放的青春,
* w4 t/ b( H: `6 D0 \  V1 ]# o独守在难熬的孤寂。+ f& H# v% v% I8 Z* g
$ H8 E) t- B3 q+ C' e, R
我要说爱你,
. r2 y/ y& @7 P& M真是不容易。
$ |# J- s0 O/ A9 t! i3 J. n有人拼搏奋起,
7 y$ a9 O/ D3 c% [* ]却要遭受另眼歧视;) W+ w6 V; q7 u% V% w
有人绝望无依,
6 N8 ~$ G- Y! w# {( j7 Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) W, C- Q% ^  x" f$ W) g一笑YeShell$ o9 w/ q: ]* z. D7 |; R  X
# w6 _8 `1 U& d8 |$ d
我喜欢你的歌喉: \; d! C* M. ~& ~$ V- x4 j, h: D
虽然只有
" E; H0 T9 m( v两只老虎漫步走( b4 R6 M# p' E4 Y1 T  d
却也自然如溪水流
' e4 i/ Q6 [& i: c3 Q  d- e! S( W$ Q; a7 m+ I0 i1 [
我喜欢你的明眸
4 S6 i8 v9 L' ?' O) B不管你是" }4 q' H5 V5 ~. `, ^
快乐还是心忧愁
9 b8 E  }# }' u; w" {2 u" n* W: D总有娇媚挂在眉头  R1 O6 U& k" L$ q3 B3 r2 c9 V
3 x. B4 ?0 K( h8 ~
我喜欢你的唇角6 [: O5 N) b4 m. t" b$ c
每当你在
/ g6 ], }8 J* C0 V" R轻言细语巧声笑  e9 C3 Q! }; v  u# \5 c3 q3 [- {
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 n% H! c# G& p; K) l0 r3 W: eBy YeShell; }4 Y  ?% j. ?0 U+ \  t; d

6 s* e0 T* e  g: X  u& C% E' @I know I like7 p% l/ ]5 M8 M8 V# f& K8 F6 u2 R
The song you sing
/ c! H5 H4 q- K+ }+ B8 Y. dAlthough simply
. u" k- `1 ?8 a3 W! Y: E$ bBrother John, brother John
" {2 [- M: T2 `6 Y7 I* ?Are you sleeping
/ x/ P7 a, G) {It sounds like a small creek: A. k; c5 c# [$ D3 D4 m
In the morning cool breezes
+ H! Y- w0 f  q0 O# b1 e7 r4 \4 O" m1 g- u' t% l6 ^
I know I like5 N) D6 E/ v2 }8 G3 n; S2 g
Your beautiful eyes
, m: J1 L; T0 g8 O2 Z# O# AWhenever you are
0 ?; X! t( m* F: R9 E' a! n7 u/ ?Happy or sorrow7 j8 ~% b$ V3 q' }
They are always bright
, ~2 O* e7 `7 ^, _8 D! W3 {But I prefer you smile5 }7 i- a" U& b! D: _" E  _, Z( `
And would never cry
$ A1 V2 J8 S8 k( R
0 h' }. ?/ S. M$ ]' v  I* WI know I like
$ @6 V. [& m8 ]% FYour innocent smile
/ l7 n# e, s5 e/ q- p- ZIn the evening1 s. S  q% K% Q" I* _6 f9 \! j
It looks like a crescent
0 A" S, m8 c: U2 D) Y; }Of the silver sky! h6 I" M( J  Z
After the day is dawning! b: P; M& ]5 m$ O3 J. W& t6 G1 _
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题