43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- J+ Y% f9 H/ x
1 G0 d3 T) l+ d3 f2 z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, r/ ~1 l2 q# N7 s/ `  a( h

6 C2 D$ E8 @# e* D) S2 f  P5 B" T- ]. X# ^5 u
9 p, o) N9 f. a: h0 Q; R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# S6 v1 t% c, o2 @2 E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 D  J* J! |; d
4 h2 m  j8 _/ v- @" Z3 Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- n7 s- [' `( ]1 u) u

) V8 @5 E4 ^/ r0 |6 `风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 e' _& i: z4 F  Q2 S  X
9 f+ i. m2 T' G" `' v
与君离别意,               We part at this moment because  K* A" f8 v4 R: o
  f8 r9 ~, f! S  c4 g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! Y9 `! L- h0 ^4 Y) h* t" F

" r- @# |, H2 }" y海内存知己,               You will have confidants everywhere+ I1 v, v- h7 D: E8 H2 R

2 X9 n' q5 ]1 p  M: e& U  u0 ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' Z/ i8 h% R2 T% Z
' m8 P8 w! Q$ \% z4 S8 h4 W
无为在歧路,               Separating is not a reason. r) j$ e2 E" ]: t$ a4 R
, d) e. e* y, F& M0 m; Q( Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 c. E/ D$ m8 f9 s/ E5 Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) G  b3 F9 |" u' K) }$ G
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 W2 L+ A( m& @1 I: E: W( d0 j离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, |( x/ |$ Z- o2 m/ U一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 O# h# k9 F8 ~/ H! a野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; w3 H. U% t: o1 W% Z3 n" O% X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 E1 w8 M) B$ h( l% c: g远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* Z. L" @, x' i/ @' ]晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! J/ T  b9 ~$ |1 X" {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# Q. C5 G$ K8 B* v6 t7 C
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* H+ j! Z3 n9 v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 L/ p( C% G4 m/ N) f7 e雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" H) N) Z  d9 x寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  ?/ u) k% _/ c: d  |( ?2 Z& t' K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 [" h0 u- [3 R1 m
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 T8 f, n$ o1 @# X: N1 u  a/ s, F造化可能偏有意,                It must be intentional,% r# v; `3 j1 C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., Y# p1 W: @- m& K) Z  a
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' l/ \0 R8 f! A; W# q8 r
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 ^7 V8 P4 ~+ N( w一笑                                    By YeShell, ?$ e9 q0 c8 l5 @; A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 F. u" ?7 }! R似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 `4 g, U% V) O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." m1 U0 B( G" `3 B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- R* [  T6 G4 v5 L  N4 V7 K, g& ^
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ P% j+ d3 q2 M( H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; C- H% Q& r2 o9 e) u; _. _/ }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, h9 L8 N& M& t: S
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* D4 c4 @' D; X9 P7 x# v: q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ I" J! t- p; C' @0 p2 s; k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. u: p' [& N; ]2 D+ K3 v6 I% R傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& E6 [- r1 m2 q$ `' T4 ]& w更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 G, e8 J! E" ~; [5 C- @( v5 w
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ }. p" B0 R) e4 H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; v) z8 u: K) t. T8 v* ^夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 q* b9 _- [- m5 B一笑YeShell
$ O) s8 a3 q4 z) s* C$ ]0 G' w3 a- {& f7 U* h
我要说爱你,+ [1 m* _9 \& @6 P5 {
真是不容易。
3 {  z, a2 i3 C/ @. t# K9 j5 b& Z多少横溢的才华,4 d# X5 Y0 F/ S( K
消磨在无奈的生计;
8 ^2 S  r0 o2 G% j$ Z% D; K4 S多少奔放的青春,
* N7 e$ F4 E* t& {( {  I独守在难熬的孤寂。6 {& q  M7 K3 d. y. r, A9 C
# A/ @2 K- R. c" [# ?) K% p
我要说爱你,+ t: Q9 i$ F4 m! h; k1 A! ^
真是不容易。0 I$ |* }' r; G, X
有人拼搏奋起,
: x% F( y7 B3 C. ^* j4 M却要遭受另眼歧视;
& ^3 V# s4 B7 ~/ N有人绝望无依,
. W( z, [+ Y' o$ q5 C# |5 T. J" {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! O8 _: @  [3 Z; X( V一笑YeShell
0 [- _! R$ ?& T2 |" F! g3 r. X' K' s) p8 \3 ], a
我喜欢你的歌喉* n. D. p/ E5 b! G" T' t2 Y0 _
虽然只有
+ B* c* Y# e7 R: \6 _1 f+ k两只老虎漫步走- X8 E; a9 }7 C/ C% P* F$ Y6 G
却也自然如溪水流
" O5 Y4 R6 H: U5 g: M
4 b( I  @# _" t* t1 a6 S, ~3 W& q我喜欢你的明眸) p8 z9 H# q0 ^1 t8 w
不管你是
4 C9 x4 T8 G3 f' L1 L1 _: N% p快乐还是心忧愁# l2 S, Y0 u1 `1 _$ R5 q0 Q+ t
总有娇媚挂在眉头4 W" v, O8 o+ v) N* |5 U
# f7 T/ s9 i0 u) `  ~1 _' |7 f0 I
我喜欢你的唇角6 y8 |  ^* X, k' L: L
每当你在; F' r9 h' t! x- _* ?8 m3 I
轻言细语巧声笑
. Y3 I: ^% O' w+ E6 }真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# A1 W0 M' s  R* H; j/ }By YeShell
2 ]# B! Z1 N9 I6 F. C
7 L$ {! N1 q: U; |; H3 PI know I like
! s6 M6 n, ?* d3 x; Y3 rThe song you sing$ L" y+ H" u' d! \& k
Although simply
' N% r9 }; s) {$ Q, o- F6 ~2 Q- uBrother John, brother John
! U. G! j! o7 K9 t0 e  CAre you sleeping
, O8 F* ?0 y6 K9 n7 B# q7 _It sounds like a small creek  f9 ]; k2 i- t+ p
In the morning cool breezes
' Y- @* t& \7 V% E+ |, Z
4 T3 l# O0 \$ R4 \: bI know I like
6 o& x& x3 [4 R2 e- ^/ R1 zYour beautiful eyes
% p! D& D  f& A( a$ V7 e" X) oWhenever you are6 v' x0 V7 e1 a, K+ q
Happy or sorrow
$ m. K# Q! K9 Z. M& F0 X* w3 O% gThey are always bright4 E, H! k3 g9 {8 t4 j& ]
But I prefer you smile1 Q. z# V% ~7 w, d* ]! G! b
And would never cry
3 n  H/ g: ^) ~: O0 c
" i" R1 x  T2 j* v1 II know I like5 C0 Y4 s9 e+ w, O
Your innocent smile
: V1 s% r6 D5 L/ }- n4 KIn the evening
* R0 W. d" s! J1 l" {$ h% iIt looks like a crescent2 O1 |% o3 \2 i9 W' n5 N( R
Of the silver sky
  k: D  G) K) L; J& F+ E( [After the day is dawning
2 K7 g" ~' @; J* g4 h7 ?# CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题