43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 R, M! t8 B) M: F( C" G( y
% h& r, Z. e# @
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) ^: z2 y( e& T9 ^9 I

- e4 k% J/ n: o' M) [+ [( z& M) ?0 j: N1 Y, s

$ z6 Y% b# |7 x/ \# U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! M5 q: M8 M  R  l4 ?王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, K/ [$ e2 Y" Y7 ?4 f5 z

5 }9 _: @, I! F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., A) r) H* \  X, P4 g; g0 O$ X

& _6 `5 |4 P" i! i: ~5 C  I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ P1 K0 u* y: G: D- P' @" C

) z: y4 y6 n$ U. a与君离别意,               We part at this moment because
0 L& s0 U* A8 e$ N) ^/ @0 g7 ?  @: L6 W' I- g1 [% g1 K) B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 t( L6 n0 }( I. u+ @. o+ D! P

$ X5 D! m, K( |' t- v4 C海内存知己,               You will have confidants everywhere
% R0 E1 w0 h7 N" C, ]" S' `! P' `/ ?  c1 K6 j* V% o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 D  M; b7 j3 O& I
6 w8 h% g5 _% V6 x  G
无为在歧路,               Separating is not a reason
& s% \$ p( t' v
" v' Y( M* g& m+ ?0 u* I6 W- v* |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ V% [4 Q+ M6 \$ r/ h, Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  I: H" i) R6 n# _2 K白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 a3 v, R8 S. E& |, Q* n* t
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' P4 o, T. y  P& w8 Y. ?% ]8 ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 |1 w7 F& }4 X! p# b& P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& z& j3 k9 H# j3 P5 |- r- w7 l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 J" u/ P0 D6 y远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& z2 i3 k, I$ Q* v7 D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" G( L: k6 ^' w( p又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% u* Z. d2 Y8 h6 p; h萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: k. D& }( U0 D) K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( A( L( g: p5 P, k% d1 I' n
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" ?8 _( n+ Y. w1 |+ o) J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 B  S$ ?; W, J2 E" ~0 w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ i! P/ _" `, \, r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 T6 j- Z( s1 p; r  s
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: X' Q6 i/ a2 |7 \5 |$ ~4 F故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: z- }2 T. j8 \8 ?( ]共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: r% i( _* x2 V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 o4 }0 f6 N' d% g, g一笑                                    By YeShell
( B1 c- @) u2 a淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 g$ q2 X- v9 U1 v- ?; A
似雾如丝,                         Just like endless strings,- {3 U' E1 j. Y( s" Z' a( ]  u! e: k
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 ~4 |" u0 C# O* Q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. e! q( H- T+ [4 e8 T
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 f$ D. g1 }0 ]. x+ |# |" t3 ?1 [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% H. @, r/ ?. G. w5 f! |4 _; T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ N, V$ Z$ e9 s  T" ?
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! q: ^) f, E# o2 c# |! o姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ s; h! P1 \7 E' A, o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# j1 a4 \4 ~6 q) b0 C& c傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% t6 ], n0 Q) t- q3 G更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; J# ?( `. w: {% m0 @) h" Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 }1 r5 j4 E: L! e, O- G6 _# M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 X  k% X" O) K3 d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& `) k6 Y+ u$ C7 q" d6 W
一笑YeShell) c9 G  V; B* T: ^7 h+ R) ?8 @
* A& [8 s, ^3 h2 c4 y
我要说爱你,  N0 H! m# i1 f" r2 U
真是不容易。9 {+ Y& }, j) o9 e+ ^1 r6 h
多少横溢的才华,/ `& K+ a  r  W
消磨在无奈的生计;$ C# B3 g1 I- [: @* S- c
多少奔放的青春,+ W7 I9 `# _* O! R
独守在难熬的孤寂。% {8 r) [/ T7 g- Q7 }5 M& Y

' o5 ^9 f  G* b+ V  `- W我要说爱你,! s0 j$ z2 Y& t7 {8 f
真是不容易。
+ c# ~( _5 ?9 C/ N& ?" B有人拼搏奋起,
3 G& U2 _. {9 ?- ^2 c却要遭受另眼歧视;, y/ D+ t& p& Z2 O, l
有人绝望无依,
6 Z& D( g8 ?. A4 P% R1 e. E7 S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 e" J/ D. e6 G1 t一笑YeShell* J4 u7 Y' h" }: ^" o6 H: \: A/ z

9 V% r$ w# u- S我喜欢你的歌喉
, V  J, ?, h5 h) ?' a虽然只有
/ x/ C) g6 _7 D% k+ y两只老虎漫步走( O, y# w# {0 Y3 y  A/ h7 F
却也自然如溪水流3 d( ^7 A( B3 N+ b  n
1 o" y: [. [' J" `; p% P
我喜欢你的明眸& x' t  K' A2 s& p* V/ W
不管你是$ L  T7 X2 j. ^9 r2 S
快乐还是心忧愁
& N2 ~: e. o# ~) p2 l1 q6 c/ Q/ s总有娇媚挂在眉头+ T- |4 B1 g7 F; j

, W# S$ D: n" V; V8 ]1 {我喜欢你的唇角
# l: E$ m9 d, `, a4 r; K% A每当你在
8 J# b6 K1 e% i7 M5 e1 @( x- n轻言细语巧声笑+ L4 @2 ], U7 g: z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 K3 }8 G: C5 m2 d7 P2 O6 ?
By YeShell8 A, t3 E1 L  F( v8 B
5 [2 D' Q* @3 W5 X$ R+ `! S8 R
I know I like: \4 Z% g, L% p1 J2 I% W
The song you sing/ ~: s& R* ]  n. y+ y3 {2 q- w
Although simply
; B/ i! c! F1 |% t; B% R' jBrother John, brother John. @5 `% |$ q3 O+ {+ [  j
Are you sleeping
' E3 x3 v& o6 i; Q4 v9 ZIt sounds like a small creek
) `, I6 U7 o* [7 M. T4 ZIn the morning cool breezes/ m8 ^) |' x8 ^* n
( i% |* @6 Y8 P1 D* S. S8 ?. \
I know I like
9 p' D& o. S) ]% ]: j( UYour beautiful eyes
/ F/ v" M/ m9 B6 o* H5 o5 ~Whenever you are& W6 ]/ F* w$ g' ~" O
Happy or sorrow) j  J: W4 q$ k0 x- c' P5 |
They are always bright
3 P! {, ?- M5 z# S) R4 IBut I prefer you smile
& w$ x) [) I6 t$ fAnd would never cry3 L5 w! A5 a- J9 Q0 C
  X6 M5 ^0 c1 {1 l+ Z& Q5 l+ b
I know I like- @$ K8 W! Z3 Q2 c" T6 j& |
Your innocent smile/ B3 u5 K3 r& e
In the evening: K, d* z) D( [  b% Z
It looks like a crescent; R. f3 m9 Z  i2 P( I
Of the silver sky
( {3 J3 o. h5 D. P" K" |( hAfter the day is dawning
- N) N0 L) D1 _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题