43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 a" g3 _6 G9 e  S2 d1 y, T2 `
' Q& ~5 K! G. k' c
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 @- K. y) s. f; ^8 Y7 C- F
8 |9 g0 j0 Z# T7 r# t
+ s* u2 r8 l+ V
& a5 m6 V3 s: C$ G  h% M0 @, _
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* k/ w/ j" r, Y" ?7 t" y8 }* u9 q2 a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) j) y3 v  I7 v
3 Q' {" {+ {5 T6 \! ^6 C城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& ^& l+ B, k2 B# ^: Z; q9 @2 A
7 G! [0 Q2 j7 J& I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ A$ ~8 a2 J$ @
& h# \2 q( v* V, p
与君离别意,               We part at this moment because6 h' Y6 l: R0 b

& H$ A+ Y+ \6 J* ]- f% N同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
6 V% P0 m1 z$ g8 B, B$ H( w/ s6 i- _; ?0 Y" r; |* {% p. V- N
海内存知己,               You will have confidants everywhere
* S1 N( ]3 X& s2 J7 m+ T/ r0 x+ f9 ^2 o% x5 _4 j
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' `7 O9 \1 W  T/ W- @. s* b
1 `# J7 C( F9 I; O% P* ?无为在歧路,               Separating is not a reason1 b$ P  z$ u  [% I% q$ F( O

6 Q; W6 T8 r/ c$ X2 J# x; X6 \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 N0 \  l2 m, T5 y0 h) t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* g4 c# r$ J  R) V% ^2 e  t! C) H
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% Z; X0 y/ O+ `" S( F" r
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! c9 L, s0 n8 o* j$ J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 q# Q9 H4 G7 ]6 f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; o6 J9 O# z' ~8 B1 P7 Y% L
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) U* R% b! k( }, V+ [7 C6 \远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 U- d( {* O3 c: o
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ W: ?5 L6 U0 B
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. x6 Y6 ]$ T5 T& }: Q' k萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ N/ P% a# p6 C2 B) m# |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% M6 G6 l, [# W- d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: m+ L- ], R8 K寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: M2 s$ [5 l; {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) ?1 R: N+ \/ T0 j7 ?' W& d当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 x9 ^$ W' x) D) a! D
造化可能偏有意,                It must be intentional,) f0 ]7 {5 Y5 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  I0 i1 L: D) [: u% ^2 b. \共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& r7 |6 t; Z$ s8 w& V. i莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' W$ ^# ~. E! U' K, Z一笑                                    By YeShell
8 @- Y) L, E6 q* v4 a+ }8 ]; h* {% }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," g" x2 z9 `. w4 x; S, ]
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( R/ A. O, q& o: h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* G  ^. X# R5 d6 T: B* a  N3 _
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! h7 _/ m0 m' t( m* P
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 K1 Y  Z$ w) m( E/ y# Q9 _+ o
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  L0 H: ~. Q3 j/ P* g: F8 N% o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% `3 i4 W8 H1 a怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ q$ `% p6 Z: ]7 g6 G4 z2 V0 d. D姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& A9 c. V1 p4 p5 I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 x" J  P# C$ H/ E7 I) \/ G
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& p! y  c7 j2 X3 I( ]; m0 R更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ |; z: y8 G' N% O+ f
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) s5 W% k0 o4 w/ s任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," I* ]* Z( X- k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" G) d+ H. M3 y9 k& f! n6 S  d; B一笑YeShell
' S4 `6 Z+ k' w' Y* _  J
; E8 g2 g5 k% s# E2 `我要说爱你,
% D* x1 s- u7 x' n+ E$ V' H真是不容易。
1 L4 B% p; C) j1 O3 D* D7 g多少横溢的才华,
1 M! S3 m2 H. i! P消磨在无奈的生计;2 O; W  T* M6 l1 `5 K/ m! a
多少奔放的青春,! [" H! M2 P5 O* |) K$ J5 T/ X
独守在难熬的孤寂。+ e9 o# ]. y& H1 z8 w8 a

" v' Y3 T) x: L6 I4 G3 T) I我要说爱你,! O$ k( |' D$ [1 h- n
真是不容易。" M8 O1 y" W5 f0 @3 O  g
有人拼搏奋起,
. X( ~! D6 e* x& q2 L却要遭受另眼歧视;" U2 s8 R4 _' m4 V
有人绝望无依,
1 L6 p( `' O8 P) K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 T+ L$ k* s$ c
一笑YeShell
# |) x7 c1 c  U8 L1 P* R0 v! _
& R) D5 \  J  i. {/ ]我喜欢你的歌喉
. `( B! @  H- F% ^+ `虽然只有5 _' H) m4 [% t/ M% _1 v  z
两只老虎漫步走+ a+ v7 W: s, u9 b7 g# }! E
却也自然如溪水流+ f4 y3 u. }  v+ Z3 u! \

6 R4 u  ]7 }& O' o. Q我喜欢你的明眸! r0 t$ Y+ h  }+ x1 x: _
不管你是" U' E1 @# \# ^
快乐还是心忧愁
/ w- k+ `; K; \8 H! l( t总有娇媚挂在眉头$ x1 `1 S7 C& [, a! Z

  `- v1 F7 l8 S# y  c8 e/ [我喜欢你的唇角* F6 Z* c6 C6 h% \  p$ T
每当你在, M2 t5 x" ~1 ]$ @4 n& n% R
轻言细语巧声笑8 x; C. `; C, n' [) j( ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 x2 R5 D: a: X* s5 L8 EBy YeShell
" I3 T' s3 o$ N; S( z) Q. Q* B! d. z, C: t+ b" {
I know I like0 ?* k/ r% ]5 I# f- J
The song you sing. ?6 ~1 X; i" L) P, o1 k8 s. \
Although simply
3 K/ l. }  y( z) i7 ?Brother John, brother John
( {" I" M4 Z/ R( K3 l# nAre you sleeping( O3 R6 L+ {0 q* E2 I! C
It sounds like a small creek
: P( Q! P0 t3 o" AIn the morning cool breezes  ~' M# ], G% m4 a* k% H, p
5 k9 q, _: B# Q. v" L  y" z! ~% |
I know I like
& K/ C# c  n4 P* _8 }5 K- O8 CYour beautiful eyes
7 Q; ]( q8 }- L6 x9 [Whenever you are/ ?9 X& |9 d: o. U( A$ A$ x
Happy or sorrow$ g" G0 ~$ Z2 k3 B% s
They are always bright  G7 j6 y" T! M5 R5 C9 D
But I prefer you smile
# l' c- i0 G9 [! `& J9 rAnd would never cry/ w: {# X- M+ `3 g8 c
4 `5 s" d, t$ G. f* u2 k* R" o) E
I know I like7 k, s! B; _, x* P3 L/ Z# {9 a
Your innocent smile
: X. v4 t! o7 h/ xIn the evening
2 o& l, W& v7 M& v6 J' UIt looks like a crescent
6 P! M; M2 ?! N+ Q% H! lOf the silver sky3 T& u" ~  R9 R0 F3 q
After the day is dawning
0 p' ~1 }/ l7 a$ T6 xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题