43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ F. a+ F3 {/ n
+ n; W2 i3 n: e3 F; P/ K! q; ^, E% T好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# j9 w9 F* V/ \0 H/ B- U; ~- X: m% [" G; B# h

; l/ A; M# C# u0 C0 x/ |2 ^7 h
+ r8 P0 V* D. _: C) q+ d: ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 ~& b$ z3 U6 x( C& S& ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 K' {2 m9 r+ {- q& h# C
& O  u) Z& f2 r6 _- z, K3 d8 c( L0 m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* O' ~) |& Q3 U7 ~4 Q

' _/ l& c; T% d& M5 Q3 x风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 A1 Y3 l! \1 v; Y
; s! E7 w  J/ l$ M' v
与君离别意,               We part at this moment because# U, k( d/ }; ?: C

& T& {! B$ J1 C( k" s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: x4 K6 A, z2 W0 u8 y4 x4 t$ B" W2 D, R( t
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# ~( j# E4 T& N
. {3 A5 [3 S: L9 j+ j( J( X& |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' i& E5 B- @6 N8 K) z0 K5 |
" h/ K* `& S% B: z9 q, r无为在歧路,               Separating is not a reason
3 l* i: ]( q0 x  k) ]% Q0 p8 k( s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ k6 U- e& M* T; i* K, m& j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# |1 E+ O$ p0 X% }( `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ i5 [; ?% d$ u! A4 e# C, [离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. U$ D7 F1 k5 Q0 A& n
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 H/ y, [5 z6 I3 T3 P9 N0 c8 L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- b* m' @3 ?9 W7 M) D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 c3 S4 n' k6 K# [" p" S$ {8 ^
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# D* m/ E8 x+ B. d. ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% }5 O3 h6 m8 _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 b: z3 _0 I) z/ x) |4 i
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! V. j% ^- |& }李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 N* Y+ B5 ~; y% }' e) d/ T# L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* X# S- ^' ?/ c  Q. p% _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* D# E& {( w9 P! y/ w2 E% G
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 G8 |9 G5 T% Y% i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 F: e9 c& \6 e+ h3 R造化可能偏有意,                It must be intentional,7 p8 c; p" S# Z8 t: ~- f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& V3 @# S: U0 T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- a- d* z) K9 c3 v* k
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 f% V6 Q9 [# Z6 `, D6 C- ^0 y3 F一笑                                    By YeShell' G3 m7 c/ v) c$ [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: q  S" N3 l( S4 q! u
似雾如丝,                         Just like endless strings,% ~0 F' F/ q3 [, W# w1 B
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& U9 {0 M+ j4 Y- P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 e1 d7 F; H3 s4 l' |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) p0 x! k. M/ I- F( {
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  f3 T$ d5 z' {! }( _8 l. e9 y2 A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 U1 k  v6 ^, H* V6 t: G- q6 _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 w- H, X: `1 u. J8 E3 ?# i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ U* J$ \, L- N+ l2 A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 x' \$ `- S" u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ S7 t7 T: Q9 R: e! f  I: f  o
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* o" f9 N/ ^1 H: k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 X# N# M- N0 S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 a- U/ u6 p  F7 j8 _" x" Q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( Z& L) x2 p/ v' h% A& I9 S) ^一笑YeShell
4 R! Q! O1 u: |  K! r. _
5 t6 {! c: ?1 k/ Z  H5 J我要说爱你,8 g$ x8 I7 Q2 x& `- k
真是不容易。* q6 g$ U4 M! W  T- h4 O6 K8 {
多少横溢的才华,
; K  Y( d: C( |消磨在无奈的生计;4 d& z& N% z; }  Z
多少奔放的青春,
; T, x  {0 W* R6 I独守在难熬的孤寂。  X( `6 r4 G# [2 H

/ T& ~4 S% k8 E! G/ r) g- e% J我要说爱你,
$ Y% Z! H' L- J9 Q: U& w: Q真是不容易。# o$ {4 D, R$ {. h
有人拼搏奋起,
! r3 l* \7 O" S! b! _( q* ~7 c" J却要遭受另眼歧视;
7 R4 p: H7 ~! z( k, N1 g9 T) K有人绝望无依,& _8 M# p8 ~3 l  h: k* |
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ m9 ?" A5 k+ r. F$ d# v
一笑YeShell
" _& a* m9 ~! n; ~$ `/ _  ^% H' J8 k6 _! ?" ^- {  b2 T: c7 b
我喜欢你的歌喉
5 U8 S; m5 r0 i) U虽然只有: [; d0 m& o- t) l6 K
两只老虎漫步走" R. j, E7 e6 G( ?6 u+ e1 W7 ~' i9 |
却也自然如溪水流
1 h' E: B: \9 K4 a$ _2 Q* b4 `/ ], h4 G* t
我喜欢你的明眸
+ P8 g8 i" a- R7 n不管你是
0 a4 U; N1 Z1 ^: ]: j快乐还是心忧愁
" P8 J. K$ Q- V6 O. T4 ?* g总有娇媚挂在眉头& n# h) M6 E3 w3 k/ w

9 e! G( Z$ W* A5 U我喜欢你的唇角
$ D) ^' X5 F  L# p3 e, }" A每当你在
. J9 F& P9 {. I; ^2 C0 Q轻言细语巧声笑
. @0 W" N( l# f% o  ~3 S: l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" y2 R" c; ]4 b1 _/ _
By YeShell
8 E" [) r8 @1 `, }6 Q: R8 v; z
% K! m1 `, P4 H) G- M' u" [& xI know I like
0 s+ d  v; T& z! C6 e9 PThe song you sing
' W4 ?( z: d- V* s9 M5 M$ g/ c0 V. sAlthough simply  l- z& E3 T9 _3 w1 m- m
Brother John, brother John
$ \$ K: N; V- m( zAre you sleeping- o& d: C( n5 e0 B" o
It sounds like a small creek6 H/ U4 E. s& ?6 @7 n9 ]
In the morning cool breezes  x; d2 D& Y4 ~$ b3 T
% [5 z2 h1 ^7 h, a5 C' u7 Z3 V
I know I like
( ]( M6 x- r; X0 }: }: DYour beautiful eyes8 ~% f' t) R/ F' y
Whenever you are8 ^: P3 u& Z6 e4 ~
Happy or sorrow4 U+ C, K+ _+ W! l% ]& w
They are always bright
/ A/ N* k# I7 lBut I prefer you smile: ?$ a# x2 N# e7 G
And would never cry
% Q+ v+ |) j  A* N1 p/ K' X- u" S* ]$ Y! E9 [9 _2 q
I know I like8 J' D0 s; T3 c7 Q6 K  v
Your innocent smile
5 d  L9 O; R- XIn the evening
% u2 Z3 N/ D4 l* \0 f* F3 X* E' N5 yIt looks like a crescent9 z* D3 Z% g( b
Of the silver sky0 X6 ]3 B2 O4 R7 A4 d. f
After the day is dawning1 X) r+ J* z% A2 W7 |! i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题