43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& Y8 G  @! G6 n& Z2 `* M( v

6 w8 w1 e: U6 Z) a. x8 D! }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
. e8 S% v. N. v- I9 T+ U& {7 F+ d8 `2 N2 Y4 C
) E/ H' n' X4 E- u. v$ J; v
6 D0 Q* r: d7 T" t
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# p) ]5 n$ [3 {, Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 h; R' e2 u. N
, S5 }/ k" A5 H+ O* m+ C5 p城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" ]1 Y& E) S- X/ I! V; T; q/ K! |* n) P0 a# L% _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 H' `5 Q* W' L3 e  R; R
! N* P, t2 h( |9 t; `% i
与君离别意,               We part at this moment because- u1 L+ C' B" c4 K2 t1 @
' C% w  v- q1 T) P+ M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  m3 R& l" N: h' {
4 b" m# F0 I/ e/ k
海内存知己,               You will have confidants everywhere* A! U5 X& P: {. \2 [
' o& _& ~6 d9 @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 {( Z& m# y) R7 b$ d8 x" y8 z

( j( i4 L6 ?8 A: k' g4 H( D, S无为在歧路,               Separating is not a reason
2 d) X1 H2 N. D; H  B. e3 z' U* M' ~: b2 Q' _/ `( d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* o! Z. T4 [, d( |  z4 c( E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! W% T0 F9 k) s8 w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 n5 _0 M# E/ [) T$ v* R/ p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 u0 O5 c* K$ T. b8 t- L0 k1 C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ l) D, z, t7 q% W7 P4 E! N  O8 d8 m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% {) o. a" N6 T# g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 Z. q1 s9 j. G! O远芳侵古道,        The vast green invades the path,% [+ m! U/ p8 E! H
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 N' @' t2 X6 Y* e5 ]. h+ Y- j
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' E& a9 E" P: s; k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 c7 s3 b7 @: B9 F7 \9 ~& M0 g0 d李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 Q/ Y: j3 i6 B) r* ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 a% c% t$ \( x. u- o: H- `
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 U8 W2 w/ b( H- Q; c% E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 L& _" }% w7 }8 [) u( h
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ Z) a* r5 z8 b% U
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 H4 s# @5 W) b  h* s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ A2 l2 s% s+ p  S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 V3 G, g; |" B4 {: J
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: u8 w! E( W: H9 i一笑                                    By YeShell
% Q; Q5 h- C$ i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; a7 h  h# l9 Q/ c4 g
似雾如丝,                         Just like endless strings,* p5 a8 M' y$ `. \  Q: G& r
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! n& R, `! _$ d% E% v9 d最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: O* @1 F0 D7 M; }4 Q
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," r* `  U8 V" |3 `$ N( q. q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 O+ c# Q' L" ]: w( B' Q# }) q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ Z  I8 a" L# }, U1 M2 h3 W* J# i% J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?, [3 L+ U9 P/ \6 V9 q/ k
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# W: \" F( h- _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 A# |- d0 b5 l( c' {5 O/ I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 t* U3 x$ D$ U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( U) B9 W: [* k% r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& V" V% e( Y( |/ f1 f  X" {
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 @+ E2 s2 L5 p& A; a, d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: q5 o+ O: |) e( ~4 \一笑YeShell
1 l5 L2 r! P% N7 T  a0 g( G6 P  a( t
我要说爱你,/ f& k6 H7 }% a; u! w
真是不容易。
" H) v: g7 M& ^& z' t多少横溢的才华,0 j1 Z4 [; G1 V" y6 V5 J: W( W
消磨在无奈的生计;
, t  u1 u* x. \& p多少奔放的青春,7 s  E' F$ R+ K" E1 F
独守在难熬的孤寂。3 K& U/ }. A/ d) V- ^

2 [& K" b5 {6 P% @# d& G) U我要说爱你,
- Q8 a& a* ~9 c4 _真是不容易。
' i8 l9 B  y3 y; J有人拼搏奋起,
+ N" k2 M! n/ m4 g, _却要遭受另眼歧视;
% ~' i" i) r$ N$ k1 s/ D7 o有人绝望无依,
7 F9 B& w1 y. d% R8 A只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! c6 d* Z6 k' H8 k+ S: S一笑YeShell
4 v/ R: G# k5 L7 A4 \' B+ ^9 i. i
我喜欢你的歌喉
. C8 Z& \- ^: C. M4 y" Q虽然只有6 ^* h0 s! J; m! M. m8 u* h# c
两只老虎漫步走
  X1 V- {$ h" K! Q2 V/ ~3 \4 T" {却也自然如溪水流4 A, j" x% z# E+ h: m3 F/ b

$ W1 X2 ~- z0 f. ]' v7 I我喜欢你的明眸( _0 S0 Y. g0 M; r* z
不管你是9 t" \0 i7 a, ?8 \9 m2 z2 |9 d9 W
快乐还是心忧愁
& ^  q6 _2 r, i1 u5 s. Z; A* V总有娇媚挂在眉头# `2 F5 r. E# o( `1 J6 t* s
4 ?5 ?. o8 l' Y% V: L0 O1 u
我喜欢你的唇角
! R9 ]; g7 H& @- A每当你在8 s2 S  T% t% _% C) o2 o: k
轻言细语巧声笑! D: i' ]% X+ z" Y7 s
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: s% O& D! [2 v! d: p2 [By YeShell9 s  s; j, U  w& P! [) c
% {1 D. b  W  ^1 m, t
I know I like2 I$ B8 Y3 ]' C+ P% G; W. B
The song you sing
! i$ U: m+ S3 x. F  r! LAlthough simply! \+ C% [) g  h, A/ {6 m! `
Brother John, brother John
7 Y' R0 G" q. |Are you sleeping, F: V4 s6 y/ z9 @4 ?3 F
It sounds like a small creek) q: s. W* ~  R6 a$ @3 F+ S4 K
In the morning cool breezes) i/ p3 i1 Q, P! r

7 o# O# t3 e& x0 mI know I like+ B) b2 e& a, e: [, N( j
Your beautiful eyes
, W3 U4 s# @9 w6 R4 I! @Whenever you are
! Y, l+ O/ [9 j3 j# }/ sHappy or sorrow
' e+ I/ d# z' L9 OThey are always bright1 n1 s; f5 j3 E+ {' k1 I
But I prefer you smile! {9 s( U7 H  Z, K6 Z* p
And would never cry
+ O+ f: u7 U* B7 Q; ^' e9 Z
& Q/ z6 N, h6 ~, a1 V0 n0 gI know I like+ P0 K) W1 @: e1 U& B
Your innocent smile
/ f3 S9 @' N* ~9 y& B5 ]9 Q' }) SIn the evening5 X3 W9 G% E) ?3 i4 S
It looks like a crescent
. b& z) t# g9 p" tOf the silver sky
# g9 c, o& Y+ z3 |After the day is dawning
; J& A- P- \! |5 x) [( MIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题