43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 `' @  [2 d( f6 O. v

" y3 Y/ l! I4 ~+ h, L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ z9 W8 Q8 A( h, s
$ ~" R+ B9 i7 |
. f) X& g2 {. {. C- ^5 w$ Q

% c" y; Z# {, U2 f. ]$ v送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( F3 g( p6 x+ ~- z8 T, A8 J" A王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, d8 R" g, }) C9 N6 b% K1 S) |2 d

% c# D4 N5 n$ c$ z( m  \, a) B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 u/ T6 y" B' M% ~6 @
2 U! [7 D& |! `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 _4 j" X! i( t- b% V1 f+ H$ C& _$ |6 J% n4 L  i
与君离别意,               We part at this moment because6 K9 Q# C' l8 \% e
9 g9 s, I4 B% ]* Z8 `5 }! U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 o2 u: {- v* ^8 {4 N- X5 }: g/ y/ {% ]* g8 {7 g/ q* z8 l
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% U& ]+ g3 K' S% l2 o  Z: E0 g7 D! v! f8 _9 H2 Z1 ~% t. \9 @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" m2 E( A8 C( X8 J- B9 ]
/ i& u, [0 O* l; D9 V3 I无为在歧路,               Separating is not a reason
/ z: R) |; K2 R$ i
) w( Z1 p/ {0 m2 |4 i# ?: u6 v6 N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& }6 v1 `3 Y+ g1 N+ P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ C; K# W3 S+ ~4 W  v- V! a; z  R白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 T5 `) g9 ^+ o3 \4 v, E. d  T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& [; q# u; r' B0 M
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 r& F9 r' n' B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) k5 {8 o9 [3 {春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; q8 h- o& ]8 |. w远芳侵古道,        The vast green invades the path,( r2 J! x8 v& b" z! s3 m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ ?; h1 D0 ?) S' X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," L  z5 @$ I5 C' x
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 T1 g' W) k0 y# t5 T' }1 M9 _. L李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 |- U/ `* v( g7 n) F# z0 y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" b  g  L9 l, [6 e寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 D# M& N$ \) L, N* ^香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' l& w( C* Y: j4 {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 I7 \' c3 C! @; A5 a
造化可能偏有意,                It must be intentional,+ A7 o. b/ p1 m8 X5 [: K8 i# O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! Y0 {& t1 J' Q9 `* e9 S8 Q3 \9 O" i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 ]( w* [$ F5 K$ s% @6 k4 {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ y/ a9 A# C! x1 E6 A- {$ p6 A一笑                                    By YeShell" M# q8 T9 F8 N5 Y3 X3 E
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 Z: m2 C( T# }2 r6 U8 D" B1 d似雾如丝,                         Just like endless strings,, c, g+ q9 h" p3 B; Y* B) ~
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; R" |4 @( h9 e8 A8 W6 j* k1 i  \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 l  W: ]: K( g7 A; g" X3 t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( F+ O5 Y+ a2 B- p& w+ m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ w) \/ i! B9 v" n$ r) }$ K7 ]
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  C  m  Q) E# Q  {' c6 g$ K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 y) L4 [0 u& c* P8 M6 n
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ f3 A5 ?8 S$ ^: B' F: k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- X/ t) Y/ Q; m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ K$ c. K7 a4 ^' h9 |  M1 [# _" I更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 o0 o2 T: W" S2 O, {  Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) S+ _: `; ^  u' g" ]9 q& k, p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 q6 D# V! W$ ]/ i9 \# S. R
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ v5 [$ A  T, L" D8 y8 H. b
一笑YeShell3 m$ b' Q# f9 ^* [4 r9 r
5 h  {& |6 S2 h/ n* J* C
我要说爱你,9 I3 `3 Q6 N1 z, q+ |/ |
真是不容易。
. u" p+ _6 ?+ P/ _" W/ M' E多少横溢的才华,2 t6 N5 g' Z! l" t. `1 R
消磨在无奈的生计;
* x3 ?( `% S7 {5 e8 F3 Z/ t多少奔放的青春,
: {6 j; k5 e8 t, T独守在难熬的孤寂。2 t  O+ h- r* T4 q( M

8 w& ]+ M' E! y$ D5 n我要说爱你,
( |0 I$ J+ M7 |( p: S3 E- K* x真是不容易。# r# b, D. ~, ^, `6 {1 n
有人拼搏奋起,
. n! G" ]; u: [& u' N* `却要遭受另眼歧视;
6 M* _# c( N) N, H/ f有人绝望无依,8 }: u5 @: Z, N8 A% G+ w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 }) [6 ]' f0 M3 `一笑YeShell7 v% Q  e7 Z) l2 J2 K
" K+ D, s: F! ^2 I
我喜欢你的歌喉
& z* q% K0 O1 z) k8 R虽然只有+ ^; U% W) h( e( X
两只老虎漫步走5 z) i: n- }% R$ [) a( S
却也自然如溪水流
! \4 P  x0 C2 V7 D. p
! F9 B* V5 T2 J我喜欢你的明眸
$ Z8 Z0 v0 @! P8 [/ K9 s7 l& D- B不管你是& B  [9 e( ^0 S
快乐还是心忧愁
0 i+ G+ p: G( [. n) D总有娇媚挂在眉头
4 E; `# b) l6 s* s% G/ O7 \' d# x" d: b
我喜欢你的唇角
( s6 _; S$ S' w: t& Z/ o$ U9 q每当你在
4 F* H2 f. M$ u4 S7 m) f7 G4 j轻言细语巧声笑( \6 h3 ~& t, ?" {3 }* w. A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* e; ~  `1 o9 L2 q0 P1 O  BBy YeShell
2 F2 c# V% [3 P7 d7 B( r7 l% D8 {6 o. c3 e2 b
I know I like
3 i; p2 D% X/ W1 |The song you sing: K7 U. R, `* n. x$ d
Although simply# N4 a' M. q; J/ M
Brother John, brother John
+ y* `$ Q7 @2 ?3 q( O0 j3 o8 l- H2 zAre you sleeping
- Z2 u) _1 v, v, }, yIt sounds like a small creek
' K4 c; c, R& J* Y" w+ }* l3 tIn the morning cool breezes# T1 h& q( K' n( ~
* I  ~. w; K  K! d5 T( u
I know I like
/ d8 q$ L$ b8 }7 H' e. UYour beautiful eyes3 X: f1 a- j% z0 Z
Whenever you are
; U  X( Z0 r" w# q+ E: h' i/ o& MHappy or sorrow1 ^, d6 K4 d/ {% [) P
They are always bright
3 [/ @2 }* I) F& ^6 Q, ~But I prefer you smile) w# ~& O4 t1 E! d$ `( |, {/ J
And would never cry# m- X2 K* T( n/ D% ?% g+ y7 x$ n

# c$ \: e) @' k- s- r* E6 D0 Q/ sI know I like
5 U5 q7 S; N( Q3 u0 x! c* q% EYour innocent smile
! e' D4 u* S0 b. b" `1 `In the evening
, @1 T  D, ^9 B; u" W+ H( uIt looks like a crescent7 E. p* n. a3 h; e4 l  K& r
Of the silver sky
4 v5 [1 y1 A! |" CAfter the day is dawning, @9 t) {' H- n2 N
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题