43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& e+ D6 v* v9 h9 M5 {% l

$ o% x& N& l' ^+ q, I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 B: l/ u$ E+ g% c5 D: A: W4 h

! z! G( ^  s8 P3 O( s7 i9 E
3 ?& q* b! G8 d; G+ m; @

' h; u( Y) ~+ z% g! v" z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' \+ Q0 M2 H5 r1 J  O$ l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! V5 B" g3 i; w- H5 I6 B
8 [/ v6 P4 @4 S( [% n. D: M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 v* T  z2 }# _% u3 l. u

2 b6 |. K* s$ t, a& G! j/ w2 L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" R3 l* ~9 k. {" C5 P& R* R9 t& z) B, v
与君离别意,               We part at this moment because
" V  D' s) s) |0 b9 B1 x% W
* V. T, w$ x1 m# M$ `" D% D4 n同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ A/ p" d9 m6 g0 ^. |) Z4 e9 B& a  s' [6 ^7 n+ i+ I4 b. J& Q4 Q+ B2 C. a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 D5 T- m7 f+ R2 ~  D
: N) o* ~5 v- j/ p# Y  R# N' s# j9 A天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# l  O# O. _6 G, J
* j, u" S! Q0 c# ~
无为在歧路,               Separating is not a reason
% h4 @8 Z6 G, m# J0 J% o9 C
: A( n& w% x* b+ l& Q2 V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% m$ R: Y+ M5 ?4 D1 O* n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( F" n6 ]' v3 ]$ l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) d( P( V1 K2 f  B; M# q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 F* s/ l! U' B# z' U
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 ?: w1 U# D6 }  Y! |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, ], c( F3 H3 R. r4 g8 s
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 b7 i/ X0 p/ b6 i4 `5 N) A- T( y
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# I2 z" @- G9 ~6 N' a* P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ s" Q% d1 b* W, x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 M, @  J% E8 s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# g& U& j1 M& c8 @. e# e李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 x4 m: ?4 S+ }; F# @
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ M5 y$ ~1 f3 x' A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 q. F) e) G, F7 f6 B' |/ W
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: Y( N$ `5 f) J; A4 b4 B/ @当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 p3 x  }9 ]5 z- ]造化可能偏有意,                It must be intentional,6 r% m/ W* V9 Z% ?; `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: n: z" L/ A3 [: Z, v, h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 K% R0 ]( b, x3 Q7 h莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% a, ?( D+ _8 h4 T' e" y# ]. v) P
一笑                                    By YeShell
& y7 Y5 J# ?2 i& Z% {7 z, [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% M6 P' U6 a% D. {' q" [" h# R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
- @4 B1 v0 r, `! d4 j5 s+ s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ r5 i$ N4 h6 A  J% m+ Z/ M; u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 O8 G) z) a+ A0 Y$ z7 f! P/ a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" T: X* C, L3 f9 o! l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- n; k3 F# r* }3 Q9 ~  W8 A1 n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ {0 w* ~1 k/ n' i2 G
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 S2 m0 Q! d9 y7 @0 X
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# H9 M& b& F/ z, E/ x9 p; d1 \( D
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 Y8 e3 a* |7 S  I) B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! D0 ~! Y7 h2 u: G
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., @, n7 t% Q: P+ s- P8 w
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 y* o/ I* M9 u- F; o7 G
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- Z' Y, N1 }5 A( y; I5 Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' K0 J9 u! [% l2 `4 M' X" N一笑YeShell
  {* `9 B% X0 o4 z; M4 n; m3 P4 W
我要说爱你,- c8 J6 t3 \/ I8 U) |3 W+ a: E
真是不容易。
4 T8 V  _6 `$ r( r- z/ p多少横溢的才华,7 _' ^# F7 \0 D& R! H
消磨在无奈的生计;
* n0 G7 r8 N1 a  t4 `+ z* w多少奔放的青春,; k- x% m6 U2 M/ H+ R6 W* k
独守在难熬的孤寂。3 r. W' b( L: l

% o2 f  @8 W% Y! R6 z3 N2 |1 l! o我要说爱你,) j: V1 m1 W8 |
真是不容易。
& f" a5 A/ f) s! }4 j有人拼搏奋起," x8 U6 f" A; X! T* v' L
却要遭受另眼歧视;) s4 b: L( ^2 ~: t
有人绝望无依,
- F3 r6 Q4 W  F. Z( }& k只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 R. u+ e: a$ \$ a8 D% E
一笑YeShell- l- g: k3 Y/ m% T% ^1 O/ b4 ?' a

1 n. |, ~9 W: U3 H我喜欢你的歌喉
) K. r& C4 R  K7 J7 B/ f5 t虽然只有! _/ g" v1 K1 o- Z
两只老虎漫步走
, d1 w0 o, n9 m. g却也自然如溪水流
3 V3 @9 N2 A1 E. e6 z1 y: L+ c! C$ a/ g- q4 s, k4 D" h) y
我喜欢你的明眸& d2 {; W+ W1 N8 Z- H3 l( V
不管你是! Y" V% w2 B4 p, E
快乐还是心忧愁
- P: T( ]# M$ s) Q总有娇媚挂在眉头9 ]5 E3 B, q; r' P  @& {5 {

5 t( N/ D4 d/ `. U$ z& s我喜欢你的唇角
+ ]: H# a- ?0 |& U2 q  d& j+ N每当你在" c, z6 n& G! B$ W
轻言细语巧声笑; Y  R$ \5 D. c+ X0 L  Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& a9 ~9 W, Q; M7 n# t4 i* l, oBy YeShell0 y$ X1 T: T" D8 ]# U( T! N
- ]7 m( I+ M6 _; H
I know I like
( w3 s) j: B$ L# R* A6 D$ x5 B  ?The song you sing8 m1 p% O+ F) [) g& n. R
Although simply% {  T/ Z/ F9 \& H; t! W' c! M
Brother John, brother John/ P; m9 L9 F# c/ p4 K
Are you sleeping% S; ^. V; g0 H* x" l/ I. S5 H
It sounds like a small creek) o- ~0 a! p3 }5 N
In the morning cool breezes3 o1 L% N8 d6 T; C) N# c
% W) H- W: H% |$ M6 ^$ @
I know I like+ i, `. Y8 v( W) S( t; f
Your beautiful eyes/ e5 V. @  u- e/ L  A3 R
Whenever you are' v  m+ j, A! F6 E# Y) u
Happy or sorrow; B  k' L% j8 k
They are always bright
% J6 E0 V1 E6 @- s' D, \( @But I prefer you smile
3 l, c: A% u+ v  z- PAnd would never cry* v- @1 o" l" ~3 ^! @& s

, Z! b# R9 H& S4 U4 QI know I like
- z1 E: F- v# R' VYour innocent smile
" A# O0 L( m; O& aIn the evening$ P: U$ j( @4 \  f
It looks like a crescent* V5 j" N0 Z7 J$ {8 ?1 d+ t
Of the silver sky
; @+ `1 }, h. V5 n; T2 e* h. I/ pAfter the day is dawning
4 R! F  c5 W- N# d) H) j5 fIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题