43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  m4 @3 l6 D0 y( ]" o0 G- K3 c- N) x) {' D& ^4 n) ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ e2 v$ ~1 g" |% X" h9 P: |- H( ^3 Y0 f, J
0 t, K: O' ]- V& N) a- x
6 b! ]9 g7 b* E7 x
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 \( e6 e6 I+ F7 o& p5 s: M7 ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 y  l1 B( G/ J1 P- M6 Z: g" O, s& a9 s" m: h0 t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 b# e3 P+ i0 w1 C9 x7 I
& s6 ^0 Z$ s4 I$ _, P) D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: y) }- O% s9 ^" w1 Z8 `; S/ n  @( v( j5 w
与君离别意,               We part at this moment because
9 J1 ?/ e' Y% K( |! m+ W* b) e0 c9 g9 c+ e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: j! X- b7 V2 p* f$ ^

$ Q: ?2 C; K+ Z6 z) }8 H海内存知己,               You will have confidants everywhere# H4 |5 q1 S3 Z" ~4 v

3 [+ k! I5 ?5 ^  P* S天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 S  D3 w# U! f, `4 L
8 p6 W6 x4 N7 R& L
无为在歧路,               Separating is not a reason% x, C3 p' H3 R* I
9 `- c3 @6 o8 ?' ?% ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 e2 R+ @# ~+ x3 G$ L" b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ x3 X7 R0 M9 k! r9 q9 A- m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 U' P" s% q( Z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 S- ~; }' V9 e. V$ S一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. \# _4 _8 K+ O, g
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: q2 \& Z" k9 l9 _! v: R! o春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( [$ Y& D8 S5 V& J; ~4 f- N远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 M- X$ G* h& }+ F. F
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  n0 e' Z) w* G2 e% i9 N8 c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 F/ ~: {  B( ^
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* ~: ^+ v& g$ U李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& S# }  b2 M$ \' t5 K7 B; |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; n5 d: b7 i) v. F6 G8 k& y! i" {4 T+ m1 P寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& d6 q( ]! x7 ]7 t; O$ @( I
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 x8 d1 p7 B3 u7 b当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. j6 E! i) o$ g. x- H/ V) Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. @( d1 y- `7 A+ s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 }. w  D) p: T, }0 v; S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 Y# F# E' W5 D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% @: V7 r- c! w
一笑                                    By YeShell$ o5 h  U2 S6 ?( R# M% x  p( X. J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 m" C, ?4 \- W2 {, @似雾如丝,                         Just like endless strings," U/ M# G$ b% T  y' l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. p& n7 z; k3 B; K5 [  m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; H" w. [: {: z3 f, G
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, c. e7 C5 ]7 W* E1 Y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: _1 j9 j) E' q( i1 M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 p' v, g( e2 b# d( b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* y5 G  @6 O- i2 K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 V) R+ _$ ]! X3 y( R7 W谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 {/ J1 a+ n& Z7 a% h2 @/ E1 c4 G4 b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% h) h/ r! O) I" m# z' {6 f- V
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' e+ j' p. d8 w& T4 ^. `+ a! {" W孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( K& [# h# H5 F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 K# \/ O5 L- C% i/ ?9 U3 @
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. O" G- i7 c- X5 t& o1 C一笑YeShell4 {$ F; S& E) W2 R7 C) C- Q8 T1 A0 Z- X

5 e* ~0 b# p- V) P1 [/ F我要说爱你,
+ q1 Y. A# S; j. z. S, F真是不容易。' e6 x/ H! X5 a" a5 T& ^" g- l
多少横溢的才华,
# h9 T  |+ c' T消磨在无奈的生计;
# u, E1 s$ c) Y. y- b9 u4 e2 v多少奔放的青春,8 ^+ R& U" n/ {1 n; e
独守在难熬的孤寂。3 o4 e% }3 a7 n

% c$ U6 |! }5 f$ R# I0 a0 X* ^我要说爱你,
1 n' w+ c5 H/ k" r% @( N1 c2 l4 u真是不容易。9 _5 F+ a5 W8 e! @' V- }; P
有人拼搏奋起,7 x2 w. `+ m8 b+ s5 i7 @
却要遭受另眼歧视;' K& H6 q: J; G4 g3 Z* {5 _* B
有人绝望无依,
: l0 D$ k2 E" X& R& d( ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) E1 k9 {" D4 W
一笑YeShell: l2 k$ e! v' N/ F* u' \
5 l! m& \5 U- V0 S8 p  t  j- U
我喜欢你的歌喉( q# _3 D2 N! P2 |6 ?
虽然只有' @9 ~3 X+ A5 ]1 k* z) s
两只老虎漫步走' e! v2 l' K% Q# z% y
却也自然如溪水流
7 q" p$ S' ~( B# m7 S! _% v
7 r. F' r( _2 q我喜欢你的明眸. F2 u# d" ?4 B( m2 B! Y/ K  c
不管你是! F1 W- [/ f; B
快乐还是心忧愁
: S& ]7 e8 @7 ]' E, v) z. p. f! h总有娇媚挂在眉头$ }7 r# W7 A& M) Q) ~6 n

$ O% c2 Y. v& z; U: Z. C我喜欢你的唇角
  H- k, V; D2 I( Y! Z! \6 _' S# t每当你在" |$ q9 v, _4 Y: Z+ l
轻言细语巧声笑
  _, O# }3 a5 p' |; W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ @( Q# b6 q- R5 X
By YeShell
) ]- I7 R, y1 i( y4 `# O% F- @$ O  i; P) L5 I5 K" N# _" X
I know I like
. @- m8 C6 `1 J4 gThe song you sing/ m8 y3 B  G3 Q$ H
Although simply% y4 b5 `1 F3 @: e5 i; S
Brother John, brother John
1 p- t9 m) M9 t" IAre you sleeping+ P! F/ {" G" ~) k7 x7 \
It sounds like a small creek
; P8 R- V( G  X$ Q* x( Q+ zIn the morning cool breezes9 L2 z' K: v. i6 e& y  h0 l& d
7 }" O" t: j  g  c: u1 L/ k
I know I like/ _( i: r4 D: b. @
Your beautiful eyes7 L# E0 n0 q8 `. J6 O% p
Whenever you are
, p3 m& w7 c) }, W7 k1 RHappy or sorrow2 H" [- m/ g  V+ w3 D
They are always bright8 h/ Y5 e" Y. E$ y+ X# [, ]& q) M
But I prefer you smile2 J8 C* P; [- u% s# p1 D
And would never cry- b) B$ ~, I3 e* s# O. c

  c. a$ y9 x6 }; f* bI know I like' I6 L; L3 O9 b, r
Your innocent smile. n4 w8 Z. d- ]3 R
In the evening9 x1 ?! |9 a) ~
It looks like a crescent
" }& I( I6 u) W4 b+ |. I1 W6 y. sOf the silver sky
) E; t6 [$ E* J) [" hAfter the day is dawning
- _( f" L- K  Q8 bIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题