43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' H5 C) y; }$ L" ^
5 y( a9 Z9 Y/ i# j2 i4 [1 Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* ]1 q# p$ w% ^) o
& I( D8 i, E6 _
) s8 u: w; \! X6 v  _2 w
: W9 n3 s' A/ W- ~# D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ {$ K7 ?; P6 |王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 N, e2 m7 p. e/ _7 q
( w, a! f5 _" ]2 B  ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# P$ S- C* r4 ^8 G0 _7 M; ]6 h% E! K1 |) n1 X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  v0 Y/ g; @* |! a) f/ j1 ^
% \; D& ^: U: s% y6 `" C与君离别意,               We part at this moment because) U) E: W4 @4 i- b% _+ A# C8 Y
4 [5 e5 P, b  y" x1 O1 X6 W2 F; c
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: D7 S- l7 Q9 ^! q! _: b: a, l7 t2 V9 h
海内存知己,               You will have confidants everywhere) l9 c# y' j: V1 E! h

" m& M- C/ S' X7 y$ G2 u, g天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there6 O" M4 \# b7 a5 q* _0 \% e4 U

6 a& O& I5 T/ I" Y无为在歧路,               Separating is not a reason
2 X0 u; g% j9 }3 l9 a3 F) g* \7 m  i& W6 I! H. z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* F' f& z3 A% b2 y- h- d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; }% P# Q7 j; B+ R& T+ ~  Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ a8 d2 p- C% y9 q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ K$ K' @0 B; {2 w; K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* b" N* |. `& z, Z$ e! a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  M( W$ [6 E3 }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, R- G4 X" p+ ?) Z7 r0 [远芳侵古道,        The vast green invades the path,: ?" A9 `6 @! y8 I3 ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 ~, W+ V$ a0 t6 h" R7 t3 V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ b; \1 ], W$ t  x7 u# v$ E" n6 o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 k0 k+ L: o$ U' ?李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. S" k# ^# \7 r8 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& v; h0 O) n% Y  m6 A$ z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; M5 e0 ]( A) Y6 H
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 o8 [* n! u/ U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. q5 P8 L7 X* @造化可能偏有意,                It must be intentional,
! {, d' b% W# R7 V: @故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 Y$ \7 {4 w) T3 r/ S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* Z9 G8 N* b- I: Z9 ~( A& c6 i) G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 u2 p1 m2 i( {一笑                                    By YeShell
* K& ?- N) Q* @4 q4 O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  `' `2 j1 t7 M& c) y9 J
似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 o0 S( ^/ e) z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 C! V( b' ]/ m最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' y+ m- l. E5 I2 n7 ~追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  _& T- b( ?& U0 s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. J) V. R! c9 O9 \6 Z' e! o1 l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 k' h/ b7 I$ o( X. p" \
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ @) K2 @6 W4 l2 s% c姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 c" ?. T+ S* d' H
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# D# s- Z. l( e" l0 m傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' d: O, y4 z( T% `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 M1 L9 v/ p9 F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 Y8 Y, v- G: v- C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' c' m* L, T' v3 o
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- N' n3 \& H7 l% i& `* q" s" }( ?% ~一笑YeShell( T* A+ {' s' S) L" W
3 {% N% F1 S/ j/ r
我要说爱你,
; J) {5 L: r$ s$ E+ H0 [真是不容易。' |8 s  M( n- ]1 q
多少横溢的才华,
& G5 {3 u0 r. s. J0 T" D消磨在无奈的生计;& E) P" Z) x! c4 I3 W9 A4 H. \
多少奔放的青春,' `$ D+ c5 I! P" U* t
独守在难熬的孤寂。
8 d% e, w% f5 {- s; c5 T1 w/ G# h& x- g* w: i8 _
我要说爱你,% s$ n; s& x3 m- [2 z6 \
真是不容易。0 M6 Q3 Q$ B) N# H, f* ~! G. t
有人拼搏奋起,9 a+ }; M; |. w0 i7 @3 s
却要遭受另眼歧视;
: m& f: B0 n& C7 g* t有人绝望无依,
5 }$ C5 [9 W* o# z  X; D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, o+ s0 m) ^: O
一笑YeShell: V2 P' b: [+ N# v7 q
# ~' C% d' D2 [* @$ U
我喜欢你的歌喉+ G. {9 Z2 F  p/ R- Y
虽然只有- @! O7 J6 o" @  N
两只老虎漫步走' c8 J/ {4 _0 h
却也自然如溪水流
$ v$ k' }4 ]2 r9 m: _/ Q) y9 N! j9 w4 p( u1 W( I9 U
我喜欢你的明眸/ j0 U& a) H8 a0 w- a
不管你是2 o6 n2 |0 D; }# H7 P3 A$ P; ^8 {
快乐还是心忧愁
1 M( s& t* A( o6 V0 t% T总有娇媚挂在眉头
, L! Z6 h+ Z- J' u# g4 P+ V5 _. r3 g& p1 i  l" ?4 c; q% A( \  w. O( p, `
我喜欢你的唇角. ~7 k1 l) Y9 A. ~' B
每当你在; S  j9 @% [1 ~& d
轻言细语巧声笑
# ?, v( U' @6 f% ]/ c真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 B  [% w" K( f  D; I& d$ gBy YeShell% @$ i# ^' ?. G4 K  A- C1 E

5 v# M# `" }1 N# b0 `I know I like8 L( }# l4 w2 `# J' w& m
The song you sing/ j7 [1 |8 ]9 F$ b6 m7 M7 _
Although simply
. A1 y7 Z/ ^3 Z% ~+ P$ JBrother John, brother John
3 J- U2 D/ F5 e' a7 ~4 \Are you sleeping
4 R# T" t' _; \It sounds like a small creek1 B/ v+ v* Z- q5 T- s& B6 {* d7 ?
In the morning cool breezes
8 Q2 h4 s% s; Q7 Y4 T2 h) w; H
2 C7 l9 I7 A/ Q" m6 k! r  i7 yI know I like
1 z' J: p, ~* a( G2 U. TYour beautiful eyes1 C  I) ~4 A+ @* t7 \4 ^
Whenever you are
+ Y. V. u+ W) p+ r5 N5 M9 D& |1 rHappy or sorrow1 C9 {5 e% K0 z4 x# `1 \
They are always bright
& h) K1 A5 V  U5 J1 mBut I prefer you smile; _- S9 X6 ?! T! U3 k  s
And would never cry
7 Z* ?' @6 S) P8 p* o% `. _
* A1 _" q, d, f- CI know I like
! [8 X. O7 g6 D6 }, i8 LYour innocent smile
, n; ~( q2 G; [) N1 z; S3 _In the evening+ L) g6 |" u, i8 @8 ~) l
It looks like a crescent% D8 P! s4 w! ], n- x& t8 [
Of the silver sky6 c# S9 C. N" C, e
After the day is dawning* Y: Z; b9 d+ q: q: R7 O8 z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题