43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 s# R( w4 H2 C" @8 y" }
" q/ A; Q( j6 W0 U9 Z, {好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 u* i& o0 t% C" U, j& O
" S( _. |, s4 M9 K
! G; {5 u8 \# z/ r* W/ X

* i5 X$ `% X& o$ V1 E- j送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ a6 Q9 t& I3 K8 y1 c: w% D8 F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, s% Z( P2 Y- C+ z6 `
) J3 V! J# e0 k/ a. K5 d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, C+ p/ p$ [4 a2 w
0 {. X# Y" [( y: P: L3 t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ c3 ^6 V& W: y. e$ N8 R  P3 \

# @$ [5 ^* w1 v1 p) U4 H; Z与君离别意,               We part at this moment because" a4 r1 ~: [) q+ Z$ H" P! J! ~
* ~% P" Z3 T' ^- \" h- x
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. V* m7 U  L( I# D: F% W  o9 b
. D/ B6 X! s; q0 i/ R海内存知己,               You will have confidants everywhere0 {6 c# [/ V! x" \9 n
8 |$ v1 t3 s/ d& C
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 U7 j  f% D$ {4 t. w3 J

- X* W: s5 P  ]' y! J' ]  ?无为在歧路,               Separating is not a reason, f( [& r2 r! x

1 V; Y2 g+ q! D% I4 e. u5 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 D% h9 o7 @. Z8 W. R" r- i* h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, J9 e8 ~% U! `7 b. F白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 c0 E3 J* {& j8 |- Z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! s* D* ?" d, V6 u* G. `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 Q, y/ O/ H1 a" [6 E0 R. J野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: z  E" p7 K" I$ s" w春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# k# p* J7 j- _$ b# I
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 r( J9 J( ]" F& [, q: M0 Q; y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' {9 r% M2 @3 f3 }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# x% r! H7 C, L/ `* |: G$ T) s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* H& i% V' D/ A+ R/ D( z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 ]- z2 g+ X7 W3 a  J; C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  Z: V3 a4 e& S( u
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& G9 }* c; O/ o香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 F# @7 C2 t; j+ [5 A. `2 W, z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; s& O9 e6 N) C1 E造化可能偏有意,                It must be intentional,% G2 I' f: K: L2 Y  @
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; p8 L) q  y! r$ s  y& W8 e共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( c: N# a' t3 {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 g8 p( E1 F9 M9 k6 X' V: w4 Z一笑                                    By YeShell
: j+ \% p; J/ u' Z2 V$ S( Q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  x& D% l# x- X3 b似雾如丝,                         Just like endless strings,, T4 E8 ]6 ^2 B: G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' g2 F+ l, @$ H7 W& T8 |最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 G4 t! {, H, f' E7 q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% y3 m; s3 q1 y6 Z& v8 X. U, I/ a竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 Q4 {- N6 T% ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# b: C% ]; I1 Y0 t怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 ^. |3 V* Q3 r; G4 Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 Q# N5 T% O- X0 T4 A3 t/ s/ b谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 \3 [" \  Z$ @& N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: S! M7 f! f3 t
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.8 _4 T7 c' t% Z3 V* ~: A. p/ @. z. M+ k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 v6 A: m1 P' X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! u! h& r+ ]9 q( k2 {$ k0 Z; Q. Q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 d: N) }7 b1 i. R7 }: K
一笑YeShell
: }- L1 ~5 s- n8 X$ I+ R5 T2 Z3 Y# R$ n
我要说爱你,: y" Z! \4 i7 J. J4 O; ?
真是不容易。
5 d0 v7 l4 y7 i3 k多少横溢的才华,: {) |- y4 g2 D8 i
消磨在无奈的生计;
% g3 S2 d, z4 A! e/ \) A多少奔放的青春,
9 R1 e# V% m5 _独守在难熬的孤寂。/ L9 P( |$ A# P' K. Q

4 C$ [: z& F# @% d& Y我要说爱你,
" P* S# Y; w* Z2 T' R* H9 D  }真是不容易。2 x' z. E  j( ^( _
有人拼搏奋起,( E: J  e/ F: J
却要遭受另眼歧视;
3 G( x, U( E, @( Y+ ^' B* [* W有人绝望无依,/ M9 J: j" I  Q( T) Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 N. d+ H- V9 S/ o一笑YeShell7 c; U# N* t2 f2 h* g% j

1 c9 F9 r. `8 @- D5 `9 c3 f6 c我喜欢你的歌喉
# {! o# }  s  v& }虽然只有: T1 }9 D0 s: l* ^4 z" O
两只老虎漫步走
0 \" k: o$ e- G( f$ T# j4 a4 Q) y却也自然如溪水流
0 B2 I7 Q7 d& O0 w, c% J7 j: h! \& L8 b5 z+ D! M
我喜欢你的明眸
6 a% O# l' }# `3 S/ y不管你是
4 x! b- T8 m. v5 R8 B& J快乐还是心忧愁
3 h! i- t3 y( O; N9 r总有娇媚挂在眉头; _* _; `& e: }
+ |, H; G/ {+ `5 g
我喜欢你的唇角3 l4 ^9 t- I9 L! c4 `! Q6 n
每当你在2 M3 b9 c$ V* ]  U* S
轻言细语巧声笑
6 S+ U! c9 a; c* k8 o7 Q- [- Z# f真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' c& n, B8 N' J9 F' o. E: vBy YeShell' n8 r/ f! h0 N  O) D
6 i7 A/ U+ T3 L
I know I like
$ ?# L% T1 \1 d1 A3 G3 WThe song you sing
6 V1 x% c* F2 hAlthough simply
  Y) o+ ]8 ]' m  R' a) DBrother John, brother John2 D& M& u2 V$ o; S* M
Are you sleeping& e8 U$ d- I$ f% J6 _! `  }
It sounds like a small creek
$ _1 h, a; |) ^. j  p8 sIn the morning cool breezes8 O/ q" u) M1 V7 O, D1 s

$ ~$ e# h3 L- d2 wI know I like
' M, ^2 f6 t. y7 l( uYour beautiful eyes: m/ M! p& G5 S9 E4 q
Whenever you are
: \2 E# U0 ?- oHappy or sorrow/ w5 s  c: W. [/ _& ^8 M/ t3 }
They are always bright# d/ g1 O- b( o% [) G' T$ D4 t3 B
But I prefer you smile
4 L& P( j( M+ i+ m  Q) sAnd would never cry
, z6 L: x  d$ P3 a9 w: @! z5 f5 E; R6 s' H, s: _5 C6 h, }
I know I like  a* ~9 e7 g% H2 ]1 L
Your innocent smile
. i4 p% o/ M4 ]+ u5 H$ y8 p( }+ [In the evening9 t) g5 S4 f8 p/ |! R1 r: c
It looks like a crescent/ x5 v0 }4 q6 I7 Q+ @8 \# W8 m3 L
Of the silver sky
1 H; N% N( Z% T! y; ZAfter the day is dawning
# M" D( s0 S5 z) T( T& rIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题