43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ L' W9 r' Y6 u' z0 l, ^
, Z" V; a5 e1 K# R' {1 [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ p: `$ W; n0 A2 T' P4 u0 Q( m( w
; C+ ?4 I( d" G4 \* e

3 F' r$ A5 d* `) Y4 o

8 Z- u3 j: ]9 d2 q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ Z) D/ D7 C: k4 G王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 Y. e6 e, ~4 Y+ A! Y$ J0 R

2 E2 ]) e  B+ O+ H* ~* Q; j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: i' h. c* n- _2 M+ }* r# R$ M* k8 A  s* Q$ e8 ]0 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- A  R! p% h* h; d/ t& x6 s& p; ~) l% P
与君离别意,               We part at this moment because
, `, u( f1 i5 l
( z* b& j0 m1 |9 X" o' \同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 X% Y& H' z% t: t' U) N! c' I, K  }
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 I1 k* @) O, o* r7 T1 N
! E4 S. V, ~- X+ ?/ @+ _0 l( {2 i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 W* M3 l. s, X, _& f
( k' u- N8 w: z& l$ D7 G* n( l
无为在歧路,               Separating is not a reason0 Z/ q4 [) u0 b- Z( s

, }8 z  X9 y9 Z7 o  m+ w0 H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; Q( g5 e' Z: ^/ s9 _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# d5 ]) h7 ~4 I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ w7 v2 L5 X7 n3 p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# A0 M" v+ I( w# L& _9 m, B
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# r) }) |6 I- x/ n8 ^, r, q6 l
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 O$ ~) x3 p7 G% {0 A* \' [) m- \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" g# i: |& ?) ]! {2 e- J远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: g) O7 J5 ^  m+ S# H& I晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 }) M* g: Q/ X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ `! T- n2 d: d5 h0 e! q+ L
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( }- w' Y) H! F1 P1 G1 I1 h' W
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 }" L$ n$ w2 B/ J+ Y6 Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" P' s( W" x- i寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: U6 m& g8 `/ \/ a3 ^2 R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 g" b- B5 D& v( J当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- d! \" }1 \8 B造化可能偏有意,                It must be intentional,4 B; j8 t- ]: R$ J( s. O" }  d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% ?% `: q7 G9 j- w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& [* U& e2 P7 q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% k8 m( {/ ^( \6 G
一笑                                    By YeShell% h2 U. E; S4 B/ C% Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* m- C4 c1 j6 x+ U. m
似雾如丝,                         Just like endless strings,
' U/ P  |. X+ w7 z: H' o0 G希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 L1 I1 J/ ~: l5 O最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 w1 x+ D- p% J+ `8 I
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- n6 q) h4 P% ^2 K
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' y  Z' {! F; Y9 \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 A- i. k; }0 d" K0 l% E怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& X0 @) U/ t8 N4 S! e9 T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 q* ]# z3 x6 P( Q( G. j( P, m
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 ^  Y$ n% A6 p: {1 B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 p5 P% J/ F2 y  I% q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., e; b3 W' o/ N% k& h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 C# Y+ C6 Q* f9 R8 H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ ~/ A' n  s6 T) z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& t' H. p# d/ _# h一笑YeShell. y6 n* @0 h" U, e
5 p  `2 j4 ~2 B1 B/ L0 G& I
我要说爱你,
; P! ?4 n% ?" `- _9 O1 s  ~真是不容易。
+ V! g$ R8 B- ]$ x% ^多少横溢的才华,
5 a8 k8 |# L+ B4 k# _; N, }4 c* W. D消磨在无奈的生计;
! L5 r& e' n' P/ o! d  j4 B' M多少奔放的青春,- o" Z6 C" b8 L. R- A
独守在难熬的孤寂。' Z- y2 i% u5 e* o! r8 W( A

0 F' p* ~5 `9 S" a6 D2 [# u我要说爱你,
; |' d% @) R, }' e真是不容易。
/ w& U( w% f2 H$ `4 c* g: _5 X有人拼搏奋起,
7 G) s' A4 S& \8 U6 U) S却要遭受另眼歧视;1 x" k) O! u: R# F5 k' X( a
有人绝望无依,9 E8 Q0 M5 A! w. N+ `$ g( F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; c- R; `2 E9 U5 J- f一笑YeShell
. B/ j7 Y# h6 o# ^
( J4 e- F4 l% m% H2 C+ m我喜欢你的歌喉1 P" K" W2 e# D' o- o  _; e
虽然只有* W$ \8 c9 E' V
两只老虎漫步走
/ W& r7 [! \! c. _0 U却也自然如溪水流! G# o. x, \( E. t" }

# K; m) f3 k1 o9 B' S/ o; ~我喜欢你的明眸
# ^* ]( {  k1 Y+ G8 k. N不管你是/ p3 V5 s) I1 q5 Y7 U  |" g+ W
快乐还是心忧愁
* V9 D. Q. Y5 h! a0 c9 S( g3 J1 l总有娇媚挂在眉头
  ^* x5 b1 z: S- o3 R  C
- Z7 F& u7 D/ a. z& r2 a$ v1 R我喜欢你的唇角
1 v% j" ?8 z- n每当你在' b" Q7 \$ r  |4 ^) K1 X6 u! k
轻言细语巧声笑7 n9 B$ g3 K; V
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 e7 _9 @  R1 Z( I9 g3 L# s, v
By YeShell3 y% y) r5 y# D" u9 F0 J! d8 f
9 B# ^/ k" G4 f( R4 O2 }/ V" m
I know I like
. U5 \7 l( V# lThe song you sing/ Q* h9 D6 h! ~; ~
Although simply+ ~9 z6 q' n" T* K
Brother John, brother John
2 z, n  H0 a+ g8 v5 E. A" mAre you sleeping
  Q0 p. v/ T$ N5 ]) C0 ?$ nIt sounds like a small creek
, ^: }) @+ J% R" M  L, k# JIn the morning cool breezes
4 x+ U+ ^: g) N* D1 u0 w( t4 v
$ @! g' s! n9 Y+ S4 QI know I like
; N3 C6 @8 }! Y' ], e5 c5 T; sYour beautiful eyes
2 N' M  T# i1 t+ @. b! J' MWhenever you are
9 c7 ]( p# H8 C1 F3 j" F) j2 pHappy or sorrow
/ C; K1 }6 ^, \7 q, i$ q% v; [They are always bright
9 w( n9 ^4 V0 [+ c) _5 W! k2 e, dBut I prefer you smile
. L4 ~. J* B0 HAnd would never cry
$ e0 u( G- Q7 i% G$ g" D; R) ?) f  G3 W; ^0 c/ y' ?8 Z* V/ h
I know I like* u# _( s6 r. a$ n6 Q- @+ E6 A% e
Your innocent smile. N/ P* ^0 E$ `+ C( ~% z
In the evening
1 d( |/ ]( ?6 w4 u+ r, }It looks like a crescent2 u5 _! l! g- O- Y9 Y
Of the silver sky
. f; w, e  q# c' l* p! R* oAfter the day is dawning; o, F" h# k: k4 X2 N
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题