43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 s2 S# P0 {5 Y$ e9 p

& S  ~/ U2 @/ [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# x. O& W" ?3 W+ _  \$ a( e
+ U9 V8 H7 R  O. i& F
6 ~) C5 j  @& D5 x
2 _* d, [# Y7 @+ f" A/ W" l8 P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 D% r5 f" P- T( r$ ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: o. t$ j( x9 b$ Y( X' i
" I4 ?- x$ ?2 W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; g- i5 _$ z% W: q

5 N& q5 ^# U7 z4 k# b8 s( j' O7 a风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ j4 a! v# v* c  @) @

, W3 u4 J: N) ^' A* C/ @与君离别意,               We part at this moment because9 I$ A! G- r. @+ R, O$ d$ N  ?* T; J
( k& o$ M. o7 O, k1 R
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) C; `* R+ Y0 m8 y
6 z; D. F! W; k海内存知己,               You will have confidants everywhere
; _# l; {. G3 J1 S# W, U$ V
3 ]% X* ^+ B: v天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 E  A: d$ z" R1 ]

5 f) F) D1 \& i' i  d无为在歧路,               Separating is not a reason% x" y1 {4 F/ `+ B! r3 O

' D( l2 s4 i7 A( I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" ~6 F7 A" Z) u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  I! s8 W4 f) h! Q4 h6 K" l; w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# d  r$ \* R5 v+ ^5 ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: r2 i5 ?7 J1 f# c8 d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 l$ L! n$ s, G2 P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 e: H7 J! s6 r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) k4 w. K+ S8 [& T- x4 Z: h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  [" E* f1 p9 c* o% Z- K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' D: {# J; ?, h' h' Y# G又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, R  h8 ?9 d3 d7 w- \- N+ [5 S
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& t( d; L  R1 p6 `6 y$ w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* g; L, j% @4 T( k# a, Z3 K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 O; E5 |1 n4 b0 q% ]% U7 q- a8 Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 E: H# M& \9 i, X6 E/ }+ x
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- R! g3 o! `. L9 W' X9 l5 X
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 h& a: U5 R7 q% n. v% v  C
造化可能偏有意,                It must be intentional,5 H8 I( h, o' v- e  F7 A- I
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& p7 `, s7 {5 i7 d7 Q8 |, S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' {" c* C. `4 S0 W- l1 ]! {莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; ?& u& p+ B  V: c2 j( @3 @
一笑                                    By YeShell
% d! T3 E. x/ _' S8 b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 q+ m8 S, T; j似雾如丝,                         Just like endless strings,0 s4 B1 b# y) K1 D7 D
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) U$ [4 @) k- o+ j/ Z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 P# G) I0 u4 ?1 w追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  H1 N( X- j1 P) C
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 X7 [% f* {8 z# R0 y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- }& n& b+ J+ y7 J8 X2 ?怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 b7 n  u" x: f; b, n7 I: ^& F8 L4 _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 }7 d1 d0 F- V2 c
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 `3 I% y5 a8 O4 Q5 P! _# C& \* K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. A) n) {9 ~6 a6 [: E& b' a0 {/ z1 ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 S5 t: E9 @0 o5 L4 Q, V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 q6 L1 g0 o3 {* g7 H9 V9 K任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 z! b8 l0 w) @" W9 Y  b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 Y. {, M: M7 O4 P7 c8 Q; |' X1 t
一笑YeShell& [+ n' M0 ?6 k4 e% @, ]+ n
, r8 E2 G5 ~; A  n& U
我要说爱你,
  C* H# g- M3 M3 x) K6 z  ?真是不容易。2 b" j) f+ m2 n% C& B# h6 `
多少横溢的才华,
* K2 M2 g  t/ Q# \4 T: Q8 S消磨在无奈的生计;# f: }+ ?1 H+ z$ L: D) @7 S$ A+ i
多少奔放的青春,
& t" `. }- l1 C& I独守在难熬的孤寂。* _- w  s0 s$ |, ]7 i
: f! p4 m! q& w9 o& M% b1 P
我要说爱你,+ C- R, C( k3 @
真是不容易。
( }2 h' V  [) e4 M2 f有人拼搏奋起,
' C7 t0 _* [7 Q: b6 Q7 G, E却要遭受另眼歧视;. n9 K1 G+ I7 T8 J5 R# T
有人绝望无依,
; P: X/ T+ K, b. ?$ A& G3 V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' K! u6 p9 r5 ^+ k5 Z一笑YeShell
0 ?; p. I9 T3 x! _2 \. O# l! R" V4 z
我喜欢你的歌喉
( @( p4 m$ M: i2 D6 X虽然只有  k9 }8 S# i, h4 {0 @% [
两只老虎漫步走8 d+ Z) Z5 k, C" J
却也自然如溪水流0 ~6 x' f+ V9 b

, c3 N" o# n" c0 T( b我喜欢你的明眸! G4 x1 h: B" P: @
不管你是
0 k! b# C3 Q% O. L' B* }  i4 d快乐还是心忧愁
+ ^+ X7 H1 E  G' X) O; \总有娇媚挂在眉头1 p1 {, o5 Z! w) H( P8 u

: h: I) b; t1 Q3 R! _4 }8 h我喜欢你的唇角
- s/ v5 |. M- J. K/ Y/ S每当你在
+ y. F" Q( [0 f6 [) U轻言细语巧声笑
3 ?& `6 P$ C1 c, z5 w1 c" @. B6 a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 r. y. M2 q7 L$ e1 Q0 ?By YeShell2 A6 E8 ~+ ^$ D7 p, `

: Q1 S% I4 A& w+ k% Q3 l/ W- W! P  gI know I like
9 ^/ o& u$ k4 C7 F; s7 ?. j9 X+ |The song you sing
, N1 e) z+ q1 V3 ~Although simply
* ]/ G3 j$ T2 L! L$ JBrother John, brother John" |8 A1 r0 i2 S# Q  G$ N( B
Are you sleeping( D! l5 r" B; Y8 w9 a
It sounds like a small creek
* K7 K* }8 B0 \/ A; fIn the morning cool breezes) i2 r7 V; A3 w
+ r: f! v2 I/ |$ }7 N" ?( s' y
I know I like( R0 k- z, H( y3 Z1 a2 Y% Z
Your beautiful eyes# y+ ~3 r5 N& U2 R6 {, N( j
Whenever you are
, e& Y. G/ ^. |1 o( RHappy or sorrow
9 A8 F4 R$ z7 x8 @% g1 PThey are always bright
& H" E1 L# Y. k1 _; x( IBut I prefer you smile8 j( T( ^- X, R2 M
And would never cry, a8 |, m0 {) H9 C4 O! ]

3 n3 ~) H  K$ }" sI know I like) P( y3 }2 U  ^
Your innocent smile+ d% k1 \" ]5 p6 n2 |
In the evening* J$ X* J; }' d
It looks like a crescent7 a: f# q* b. s3 {! [/ ~. y
Of the silver sky
3 [, Q$ V, h, DAfter the day is dawning' |+ q% d9 e0 h  ]! y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题