43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* f) s: ^4 X6 @9 t! v4 _5 e1 j6 }5 c; h" u" x! Z6 Z/ v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ _$ W) T% e9 j; Y' S
1 _4 ]' L/ D7 M' d- [6 {- Q0 C

) v5 e. p" }. t, p7 L7 r! E- ?
; a! ?/ X' p; h: Z& H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ _) I4 O2 I( `1 d7 h; j' [7 g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 f$ ^1 j+ ?3 u( W" [0 h* ]% M9 L
/ ?9 k- o; N% t$ t) f2 A城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' h% ^$ T1 V- a- p2 J( F6 [+ _. H0 N$ o$ O5 s( E
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' f/ N; A5 g8 {6 |% L1 Z# H5 M, R) X; [6 d0 ?9 J
与君离别意,               We part at this moment because8 |1 W1 \& C7 j- t: R! X

- @; B: ^9 b% i2 }# V( }8 o同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: d0 ?. R" X  E$ r* V: J3 y
, h9 S: f0 h' ^* z
海内存知己,               You will have confidants everywhere- x) m; P* m7 R' _$ S. q

" B6 I' w3 D# z' I天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, s2 a; j1 v& f) u4 T3 D3 D# d: t7 B4 a3 Q; F  g6 B
无为在歧路,               Separating is not a reason' \7 B* C% Y- X8 L# k

4 u( k. n- a( F9 a4 j4 q$ W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 \8 ]! |+ i; B4 K# l9 \1 Q; N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; H4 C( {- D( l6 M/ h白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ n3 j5 w9 ^2 `3 i# h3 E2 ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 s$ H- d! i, @' R" N3 ~/ U一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 z& R8 y$ x9 l8 b' w2 M0 G# g9 P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 M. @2 O! F" F3 m+ R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ O& @' ]* d' M+ [3 O3 a远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 E$ t% o7 c# P% I* X1 H% |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 ~9 `3 Y; U) B' K/ U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 N- Q4 S3 g  g0 r
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 H( W4 P+ G8 l6 E0 b8 X) N李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- E& T  I& M; D2 Y# {# H/ c" P雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% h( l6 n9 G( S4 t. c( y% \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 }4 }$ }4 [# R5 {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% Y  c6 ?  P, e2 X& F4 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 W# V2 l: X8 U/ [4 v
造化可能偏有意,                It must be intentional,1 q% Y7 X5 a( N) |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. {2 a9 ?3 h9 g/ _% z9 U3 ]) }, G共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ ?" V7 i& a8 V. L
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; r* |# M9 ]- o" X9 N! U* F2 E
一笑                                    By YeShell
5 d  E  }) y/ Z# Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. j( O* S' U' I
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# `* `0 F* i+ U希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% _/ [* V; G) D
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 z' C+ y4 s$ Y3 m追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! C7 s# B, S3 e- Y  J  R* x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 a& Q- k7 x# ~有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  n5 n2 ]& X) ^; ^. p) M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 p3 {' p' r7 B( N% B) Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: L9 x/ [% o1 c* w0 a( p0 {# }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; {* C8 C- S% {3 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. [* I/ A4 d4 A! F6 @& T; B) P
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 T: I5 S7 n0 u% ^3 o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! ~2 n: B# x' M: t, C  @" R1 ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# i, f$ a, U: X! j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 F# n0 s# ]% n- u
一笑YeShell: i, x9 Q, G) l$ M1 ]+ p
( L. \3 s+ o# [  |+ B; W; l
我要说爱你,4 t: ?) f, u7 [& `9 x
真是不容易。$ D4 k. ~. B0 k6 \7 |
多少横溢的才华,% N6 _8 X- B/ p; [, j* W
消磨在无奈的生计;
6 c+ w: M% b( _  `; N3 p多少奔放的青春,
7 j' [4 J9 B/ }/ U- m7 `2 L( w独守在难熬的孤寂。6 N2 S# q. ^: W8 Q8 L. [

1 Q# g" F! ~+ [% Q; q  [+ J& k我要说爱你,8 E% j, q( }' N; N) f. X
真是不容易。! u7 {5 k( x: F2 ?
有人拼搏奋起,
* j( c) U' M+ f( `却要遭受另眼歧视;' Y. y& a# M6 {! T: P) F
有人绝望无依,/ j: P* t5 h& B1 ^+ v2 w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! ?3 ^) _' B( K( Z% S一笑YeShell
# ]8 {% q0 y- ~' g( ]0 p% N: b8 C7 E' |8 R4 x& X
我喜欢你的歌喉
+ F' v+ m' T6 K' c1 P# O虽然只有/ i( n) ~- d+ L+ P! r( [
两只老虎漫步走0 i# K- j1 S3 [9 p
却也自然如溪水流% }2 a, B/ Q1 u0 r

6 J/ }% ^! @5 M4 {# ~我喜欢你的明眸& ~! |" Y7 U8 `3 E' Z0 {* L
不管你是4 U( O( w' _4 \
快乐还是心忧愁
, R% n1 b. P; u; r总有娇媚挂在眉头, O3 n9 F% e! V$ l6 ?2 r5 q' V) h, {

, F& x9 e# P( _4 C5 Y( w0 w7 z我喜欢你的唇角
9 e5 h5 G. M6 L0 _: Q+ o每当你在0 S" W' K. H3 M6 |9 O7 ?
轻言细语巧声笑3 q, e6 }  g/ h: H3 X6 [2 Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* X% O, l0 ^6 ?
By YeShell( O" b! c9 W+ b" O7 c; `

6 e& y9 X# Q: Q" l' H2 f1 O5 tI know I like
8 N5 C' v( B' K3 R, r; ^" UThe song you sing
2 s" O+ ~4 F8 J) b+ ?Although simply
" B+ L5 [. S( j0 l2 y, dBrother John, brother John
+ ^) D! q; b+ @# t: h/ c1 N7 B! vAre you sleeping
+ P( }/ [/ U. i! YIt sounds like a small creek/ S% z& ~% P6 ^' d/ q2 U
In the morning cool breezes  S" T7 o- R, ^
5 {5 e4 v) J) I% S+ ?! M* t
I know I like8 T. D9 `' @0 ~) B3 t
Your beautiful eyes. P. P3 {; E) Y! S
Whenever you are4 c1 E: i6 [4 ?4 T
Happy or sorrow
$ s; ]8 q2 O! S' k0 DThey are always bright+ U, W5 D9 j, b# x  Q8 v4 j8 G. N+ J
But I prefer you smile
+ t; I8 i, E1 j6 O9 oAnd would never cry
6 J$ l) o1 U  S5 t6 B1 t9 s  B/ j3 g0 n1 I, t/ u5 J3 ~
I know I like
3 o9 |! |, ^2 y$ lYour innocent smile
/ a  [$ h5 \; p; |In the evening- f+ r) `& N, K3 f+ h7 E+ }
It looks like a crescent# u- M  e/ d$ _
Of the silver sky5 ?- `6 I4 C9 c7 U; {& d
After the day is dawning
! N' `/ B3 b9 P, v7 e% _  \, ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题