43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! s1 Y6 a. n2 Y9 e; [. @

+ `. J4 Z/ ~( K6 D好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, z# K5 N2 S% V" P

/ N1 Z- T+ g- D- @/ m
' p3 c) o' L; o. h. |

1 ?4 V9 o, ^) Q, _! _: ^' z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 M' e/ l" x1 h) p  h, s* U: d
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 x0 D- [  ?4 C
( K# J3 ~: E6 E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 J' L) N4 S3 b8 f
% ]- b9 F# x7 ~3 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., a& a6 H1 r$ o1 e0 H3 s, |7 Q1 j
) b9 L" z/ t% k+ X/ r- w
与君离别意,               We part at this moment because
  g* Y, V$ h5 \4 O$ i, \* {4 l2 q. a& T5 z' K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 b1 V' p& e& M6 n5 C
! A' s/ n0 D" |% Z
海内存知己,               You will have confidants everywhere: ?8 d8 Q1 k  T8 U

9 A& \4 I7 k  t/ m! Y: w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 h! e+ i' @9 k
6 f1 E  A1 ^( d* W
无为在歧路,               Separating is not a reason. @4 v8 `: B9 Z% `2 e
0 i& H: z7 G5 z9 ?  {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* `: B4 \' V/ M  _9 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) |& f) K% x0 I! D7 y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 C4 Y1 n, t% n+ ^9 ]! T/ q7 ]4 T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! A0 D% v( Q7 f% [+ G6 u7 _/ Y( F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 @3 n0 I& P* {2 h6 R1 B6 U( g
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 g& \! ^/ n* Z3 |1 {
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, S' m8 x6 d1 L- t远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 _0 b' u* }' |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( C: `0 O: e5 F) u' z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ ?) i$ h8 ?" n萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  z! I. z9 q+ Z8 A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 a7 z" Q& B* R: c4 Z& Z' d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# `1 U: [0 n3 \' u寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& \7 N( t9 Z8 o) {, B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  b# c' _' l+ o9 b; `1 ~
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( q0 z1 f8 Q1 |. F) m7 d
造化可能偏有意,                It must be intentional,% \' p" w6 _! L$ D  }. ]
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 K! P8 ~5 J& j  Z3 @( q7 M8 I* N5 O
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 W/ |9 _- x- U# m  b0 u8 |- _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  ]+ {& X7 B3 x  p2 ~* t% ~一笑                                    By YeShell
- G  s6 f8 ~! Y6 Z; ]6 }; X, ~* ?2 x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ a# U* X0 Q, t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 |0 u# g3 _( Z  Z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 i- p1 }; n* i' [" c# |5 w" x; J
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ B/ n% C5 ^- @& K8 @; X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! |1 a: @$ n$ O. i1 ]竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 i/ `5 {9 m! p6 Z, l6 \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 u4 B4 S' Y$ o9 E0 |: _0 u$ `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" M) h2 i7 \5 y) A7 ~2 o姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! w* K9 A* W; E( x$ I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& F# w) I& w+ b  z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! v0 Y6 j$ [- u: k* r2 b, `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., [/ K, \/ D) W+ M& n. e# u4 A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 d, B, H# {  L! k! o3 _
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  s# ^, z* y: x5 B! H: {8 {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ p' r- _- @7 k8 u# k8 O, [& ^
一笑YeShell, [+ e' p: l( f* `: e
, u* ^- ~& Z8 k! z- q& w' S
我要说爱你,5 Q$ w7 i- F. I/ t; e' W$ F
真是不容易。( m( Q: m# P6 M. V/ o; P7 I) x
多少横溢的才华,
4 i, S! u2 n$ `! G. s消磨在无奈的生计;
- ?7 ]- n6 |' r: u( t多少奔放的青春,' N0 f* }. J6 E1 U
独守在难熬的孤寂。6 `5 k' [# m9 N/ v* I

1 t' E% C: {1 |1 q0 M* ~! o$ s我要说爱你,2 ~. T  h. d- x  O; k3 _1 X' p6 {7 U
真是不容易。
" x5 e* c( n4 ?6 o3 P8 ~有人拼搏奋起,
# y5 T8 [0 m. _$ Z1 U却要遭受另眼歧视;0 c) S5 @* w+ |9 s6 ]( G, g
有人绝望无依,
- s# W5 Z' Q: D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- ]  M* l# V+ w/ \一笑YeShell4 t" t3 `/ E9 g4 l% Q& F
4 X# R: Z2 @( B9 f
我喜欢你的歌喉- P* J9 x0 e, \6 {, P
虽然只有- P4 q, A, i: e) x( h3 f; w
两只老虎漫步走
" C' [+ L" m1 v' F& \却也自然如溪水流9 ~1 i; M' m, T4 M5 o( Q' u( x' j
, A* @. T1 D3 a# _
我喜欢你的明眸& h8 E$ C* Z0 H' ]+ G9 Z
不管你是
, R: K# R+ s! ]; }! k快乐还是心忧愁
6 O8 g% m' d4 s( D总有娇媚挂在眉头
- G" L. A! r3 V* c& [8 g2 F( Y( t) K# Z. |" F
我喜欢你的唇角
' c* i. z. f. u/ A2 J0 a2 a每当你在
# X1 Q; V; u8 \4 P* T  x轻言细语巧声笑0 S, ^/ s# _. t4 i! J
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 I' X" a! l. e( w$ H2 E) f
By YeShell5 i8 @0 @, ~8 b( _$ j
- F, w. F: o$ H8 m5 F
I know I like. L, ~: `( O0 @
The song you sing. O% b  l. f# i1 \, V1 M" \* V* N
Although simply1 p6 W8 \9 M" n# P
Brother John, brother John
4 L9 F% _3 M$ oAre you sleeping  L, F5 X9 e! @! N
It sounds like a small creek4 V5 d3 H0 @5 O  l0 _
In the morning cool breezes9 Q! m( H/ @' ]) T3 ]
' E2 }, D) d. g" `, v
I know I like
1 @; x# h) i3 ?* yYour beautiful eyes7 Q# k! a4 n3 y- b! K
Whenever you are; f% r5 C  K' ]- {; m
Happy or sorrow. J- o% n3 M' @0 h
They are always bright
$ C1 u% Q. U, I3 V3 tBut I prefer you smile+ \- h2 M% q9 d3 y, U8 \8 L
And would never cry9 P2 m. J$ U; K, {: e. H' c8 V

( b1 s/ i; `/ Y+ \7 k! r# f, BI know I like
  _! `6 D  U' D" j! [Your innocent smile
) f" O6 X5 Q0 x( Y( IIn the evening: z6 ?, Q6 x8 l
It looks like a crescent
5 v7 e0 O; V# _, L; o5 \; E( JOf the silver sky
' B$ B* Y  g8 x3 y1 c. wAfter the day is dawning* f) l9 b* U+ w+ c8 D. p
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题