43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, f/ u( b1 r6 l5 a
% f# w0 M+ P0 Q/ k
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ x1 H( R( A# Z' m6 V$ j8 X" @6 R

9 y. S! E* y9 z. b7 C+ |' A* m
# m) l. U+ a' s: _, H

4 K7 ~  I% {" R7 X, w2 K1 `5 [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* m1 X; k! @$ A: u5 `0 Y4 H王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 a: r/ R5 E8 J' W: k7 J; m
# e6 M/ @& I9 {2 D- w. [+ U城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- o8 g8 A0 z2 Q  L  G& Z1 L) T
$ S" q1 X; |& ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' i) M) [  Q$ `* S% u, N
% Q2 ]; A/ ]2 r: j* y7 c1 J与君离别意,               We part at this moment because$ E- w: P/ Y6 \. S1 j
* S6 N: O# b: q0 h' h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ G; l# a5 j% P3 X6 z' Y  N, t) c: {6 W: O; @8 @/ U3 `& B5 D! j
海内存知己,               You will have confidants everywhere
" X( s6 Q0 e2 R( X5 b6 }$ q7 A3 P4 a& s$ {. z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: U& o/ w( ^1 e; F$ `4 F

2 m: U: b! f; p2 G# l无为在歧路,               Separating is not a reason
6 ]7 \" m* @9 S5 {& T0 p% |: [* v' ]$ N4 Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; e' Z6 q" [# ?6 `5 q4 {0 |' m- ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 T% m) c% M! S. T: Q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  Z6 |7 f' |8 L5 `0 b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) t+ r) b9 h: f3 U6 w! D. K" j一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 E6 ?$ ?' h; A! ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ a" d  l! C4 X5 a0 c
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 ?, n2 ~  y9 s! r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 b1 I9 z* w5 n  R
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! z1 {, ?5 m" x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 N0 m6 [, S- x% P/ G3 {/ W2 k+ O萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 F; z4 u/ X% A, T* q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 u! G. P( f" _3 h2 v$ ?雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 _* F1 e. U8 a: R5 x$ w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 k; i: ~, j, a9 z; Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* M" J3 z; Q) s& q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; s" ^  }& @! t4 ^. u
造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 u- V+ s+ t  }  M1 R+ K1 i$ D  J故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 g5 x8 \9 B# S  B/ I% o共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 e: X  o4 w* T* j9 i莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 p6 p0 L4 K! _. V. |" C4 R& O/ L6 f一笑                                    By YeShell. H$ v( W) G% q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 M0 @8 d; C6 U4 A# _4 N' s  p似雾如丝,                         Just like endless strings,
* U$ r7 a3 L* F1 Z9 `希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, V9 w+ g+ f4 m7 k$ [/ e7 n最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ y4 c7 z3 m5 z! c% r7 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% Z. N3 _% T2 p. s" [/ q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) e, v: X7 h) I) y有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ ]/ Q' g8 `5 a7 @1 Z, G) r/ B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 {0 \3 u# h* P1 S2 m4 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- g+ I- D, k: y) f& r" t谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' `: m, {9 J: [% @
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ E% @" S+ P* f! z5 n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 w; e  l, b. R8 g0 x/ B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" d9 G) [+ }1 U4 }+ C$ t任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ N* ?  Q" b0 h& \. q! n- K' I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, `% t) R: Q) i& c* Z* v1 J
一笑YeShell
9 S8 c- F) x( t( x6 X' }
1 G" k0 r2 x- p* g' H! l' {5 o) C; M) w我要说爱你,5 h0 u7 S- U: c, R. J. o: X+ ?
真是不容易。$ Z$ Y% R; Y! Q3 S0 f
多少横溢的才华,  W5 H1 T3 F8 _  {7 e7 w
消磨在无奈的生计;
- p# }- s. D9 {4 y. R6 x7 h+ _多少奔放的青春,
: I% p8 X. l, w5 u# j, _: j独守在难熬的孤寂。8 Z7 ~( z) S% @" }

" U4 D6 q, \$ D8 a' N" x我要说爱你,
. |1 R+ }: e9 j1 o: S真是不容易。
9 u4 N/ m' d2 i  h2 d- S有人拼搏奋起,
6 }- e* {' R- r( p5 o却要遭受另眼歧视;
3 T+ l1 t8 D4 l! E! X2 E0 M( i有人绝望无依,
* F* I3 \$ L  H8 D% P: E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 n, u0 p% z7 o4 o! S9 Y
一笑YeShell7 o2 K% k& b1 A! z1 j$ G; K
3 P, P4 S- ?' x+ m! k
我喜欢你的歌喉
# d+ M( g4 ^  q0 `8 F3 N! n4 e虽然只有/ y5 O( b) o- b; Z/ E
两只老虎漫步走/ I$ W7 C$ W& l5 _2 q* F$ ~+ v6 i
却也自然如溪水流
4 |- M4 c: K, t+ R/ y- @
5 [% C8 y* ]/ F5 C* D6 k  a我喜欢你的明眸
' w/ a1 R4 X( n不管你是  Z( E- i: b% Q* m9 x
快乐还是心忧愁
+ z2 D  H; s8 ~8 t' Q4 B$ x5 t8 U总有娇媚挂在眉头
0 @1 G- N. F* R0 q  L; P( c% q
" h. }% i0 S% T% J/ [1 ~+ x1 H我喜欢你的唇角
; R( |9 G  i) ?0 \9 z: ^# X每当你在
, C" f. C7 Y, y. \" B0 `轻言细语巧声笑' O; w  L4 V& }5 L3 @0 o7 d% u; M
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  A7 H0 ], e  }7 Z8 D1 E; \By YeShell" C: _5 E1 i3 {7 }! k2 n

& ~6 G5 h2 ~% a+ b& h/ P4 cI know I like+ x/ u  c1 |* m
The song you sing" u7 w1 j% @- ]8 V
Although simply
: e# d! o( d5 {! J* nBrother John, brother John
+ h% C. ~' c6 T( K' dAre you sleeping
+ A0 f5 p" @+ e" d- NIt sounds like a small creek2 _4 W/ ]$ q8 V6 P( ?- z
In the morning cool breezes9 g# g$ b+ T9 l1 E

0 S  V: }2 a- y3 x1 NI know I like6 X/ F2 R( X/ }0 i2 l! m0 K% L
Your beautiful eyes
; [/ Y  p" M6 ]7 p0 M7 V4 |3 YWhenever you are
, K8 d5 ]$ w* @+ p' L( DHappy or sorrow
6 e, Z. |: n# ]+ L8 o" y$ `They are always bright
3 I8 n# K2 b' E* X3 r1 Z8 XBut I prefer you smile) ]! {5 }, ?" M9 t& S5 K' J
And would never cry
1 A+ }: E+ V9 }' ^1 H$ N( l+ o7 J; s' J9 s1 H3 i& s
I know I like/ s2 |7 e5 I, j2 L% }. |3 g& D9 u
Your innocent smile
1 }' `/ ?( C! r3 ^$ w- V3 vIn the evening
* A# v1 V6 S& V* e% eIt looks like a crescent
- _- n' X/ U5 ~& @: T% e7 ZOf the silver sky
& s6 h$ c( X0 P2 P' GAfter the day is dawning% T0 ?8 W+ J7 J3 C& H
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题