43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( b" c) q  j# r3 `. j, {9 u5 X8 [
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 o  x2 K5 Z; I* F8 Z
8 C9 W6 N* x/ U  M- L0 M6 _/ {3 K1 Z% _9 t9 l- l* `
! @. V& j1 s6 F) h+ r. C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 w. J7 {7 z! R! i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 L$ n) v5 J/ E$ {, U

4 a6 J) ^: e7 S4 h/ K, L城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ e; e3 }) v$ v# ^$ g2 a1 D
6 u+ P! T# B3 P8 r" e. W% s0 s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& O6 d7 u7 |" t) b7 [
. @# _/ t' e4 v% A* |5 f5 m
与君离别意,               We part at this moment because/ U5 o6 }$ {+ d' V6 g

8 P$ _/ T! K' ], c同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; q7 f2 E# \2 n6 o. U8 }& G
, G8 h7 n5 r  b6 D! E海内存知己,               You will have confidants everywhere
& X$ P% E3 B  f9 a- G
; U) v8 L. r5 _: M0 ^% h天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" @* X7 c  \; N. ?2 T. |% n7 @  m
7 P: X7 \" ^5 ]5 o8 u无为在歧路,               Separating is not a reason7 s" p2 @6 f1 |* j! v

& f: x# q$ h% F5 G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" S& d& P' @5 C, N  z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ S& a3 Q+ T* E$ ?! t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ H2 B# L: L' X: @  S' N9 H离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 V! y1 ?2 C' I$ n* v" t一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  z( h; u! Q6 M$ K  H6 C
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# x6 G9 i2 `( C  z4 W
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( K5 i6 [4 R# p8 U2 u/ \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,% L, D; i! s4 `; @
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 y+ ~- Q6 j/ T! @$ I+ m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# Y5 G" c2 B" O6 w
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- }. G2 }$ |/ |0 Z( O& s. ~
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 v2 P3 u; A' O6 Y- c+ w
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- `$ \- m$ g. `1 l2 \6 b2 E
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 v) e% D5 h9 A4 B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; b" P% \/ t) z* k. F4 ]: M/ k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., E5 a: |* T$ j1 d6 F. A. K$ t1 [5 R
造化可能偏有意,                It must be intentional,
( V5 H! L, S+ }9 a$ O5 s故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 {# m5 ?' Q! N8 I  ^, y% h
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 i/ l( E% f# y3 E' }4 |" e- W! Q3 d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ L/ a/ R* U8 @" ?& [一笑                                    By YeShell  @' Z1 T$ E% t8 v" ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 ~2 n& y* _) B4 |* v似雾如丝,                         Just like endless strings,8 t7 \% b' v1 W
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 n( j3 i9 S4 r- Q" `0 S4 q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- \# X9 r( N+ O1 J* g) g* q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) r8 R! ^; m# o' B. p9 ]竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( ^; j  @$ g) I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, T. |+ {+ A% n( @& ?怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- k  F  q* r3 ~7 K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- w" Z9 Q, a2 ^" R3 Q, e
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- O% D. F; H" Z  f- Q9 }, E! S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 n' N* x3 w4 B0 d- K
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- c! s2 J  e8 R* ]: J9 u' r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, F6 C" P: @, E1 h任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ v- k1 |/ l4 R2 ~/ T8 }& t" Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; A! V3 l& \( ^- @7 u
一笑YeShell  ]7 u9 g8 q' t/ d4 G
, G; _6 a, B2 {( d  X* J( s
我要说爱你,
- y6 w" m, Q# r6 ?5 a0 R真是不容易。: Y2 S9 f* A! u: l
多少横溢的才华,
+ ~) n5 t' M! F1 G# s消磨在无奈的生计;/ b6 V  R: k1 _; f- a) h/ O( h1 m
多少奔放的青春,1 c6 S6 a% b% ^7 @+ F, j
独守在难熬的孤寂。' Z9 L, L- u3 e1 N7 P- O, p

0 u% m0 L  ~0 C5 V! l' z3 ^我要说爱你,
1 F6 R& h0 B. P3 N! ?真是不容易。
) D# e; J4 _$ `5 x5 V$ X有人拼搏奋起,
0 M$ T8 o0 b- G; o! b$ @1 T5 Y5 f! Y却要遭受另眼歧视;
/ _" a* h2 Z) G. [! y有人绝望无依,
3 X( M/ K2 ]4 f3 V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, u: o' [$ c, J8 W; t7 @: N! ~
一笑YeShell
4 P. A1 L6 Z2 b4 {6 b( _' i
4 G0 c  q/ {5 e我喜欢你的歌喉
6 F+ L& m- g$ @虽然只有
7 H7 J: U3 H& X8 _- M0 H6 b两只老虎漫步走1 Q  w+ P/ S) a; y
却也自然如溪水流. F2 F  `' H/ Z8 x) f
2 n4 y& `5 G* a+ y
我喜欢你的明眸
% v3 j& j( u" y) v' v0 c不管你是
- j+ ?( r# }! i6 n* }( w快乐还是心忧愁
$ O) j; E& t& f* E; A! i总有娇媚挂在眉头# h& F4 ^2 p5 w1 n
% ?; p$ `$ F0 Y1 d* k
我喜欢你的唇角# W( L1 E9 ~; g" n
每当你在& R8 f5 P$ K! w/ Y" P: ?
轻言细语巧声笑
0 m. A: s- Y, N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" ]# p% s: {  b. K5 m3 w9 J! n4 DBy YeShell1 u" ?% u* U  `9 u. o" X

. m5 D6 b, t' D; F- m4 H& d0 B5 `4 kI know I like
  Z( c  Z& V6 o5 @/ k- F) z% bThe song you sing
  O3 ]6 m* _0 P& `' w1 MAlthough simply
. z6 R& j) b' z4 @+ \( YBrother John, brother John& s7 h$ R- D; E  I' _2 G4 F2 x1 z' t
Are you sleeping
: \- Z+ j/ l9 d2 L: }It sounds like a small creek
$ ~" n6 n, D; i9 X' gIn the morning cool breezes6 @$ O( W$ G- @& Z7 H
( q$ |2 O8 M( w7 J  y1 p3 ~
I know I like# P9 o# O" M' U, h" D! d; q
Your beautiful eyes
+ `1 \& E9 t4 P; ^% J- D% S: }6 YWhenever you are
5 `: u" F% s8 g/ l7 Z/ }3 Y& XHappy or sorrow
) t/ V" L, w* e7 D0 M) B& d+ A/ W; i0 yThey are always bright
$ l+ X1 L8 U% }But I prefer you smile
! s4 Y6 q' h. b3 L+ \And would never cry' e. G+ I% x4 N

% |- N: m1 J, v3 J7 }I know I like
" W# z& l( i, E8 r1 r( c2 G1 RYour innocent smile# Z0 e5 T2 `! H' M* e
In the evening
1 u8 j7 q- O% \" C; f7 G7 Q6 }+ mIt looks like a crescent
& b& b1 |" ?- x" a1 |% YOf the silver sky
* e% g, Y& U7 S& p  xAfter the day is dawning3 {  f* H0 L: B1 \, f2 Z; O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题