43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 x+ b$ ~+ a, u5 O6 z- }
0 B: d' _8 U! E/ x  `2 V8 X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& Z) q- X9 N" x4 R- P- Y/ \# F* s: y
9 X: Z( u8 r6 Q$ j+ }- b# U5 q5 n

6 O% l. Y- S- i; U

7 ~& }3 d. ^0 ~. q7 V送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* Q% x0 V; z& ]. j7 |( ~. [; d
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: I, w8 |' Y! K8 K" I* Y

8 _5 X, k- M4 t! w4 `$ ]$ @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& `/ K/ I/ x# i/ Z+ x
9 J8 C( V" f& }+ m) [# d风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( l% r" G  H0 E, t
3 l& t+ U: h4 T/ p与君离别意,               We part at this moment because
$ J. r7 d# `9 r# X- V% W5 }/ n+ W
7 k+ n" Q' x8 K4 H) |: X5 ]( m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! y+ v* x4 `( ]: B6 b' U
4 j4 h5 B/ a# B4 {3 v海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 i; V. C& F, t2 V$ b+ |* x5 C6 w) i% s" m. I& m% K; d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) e# `' H$ N; ~; y( \2 _
. ]2 s5 X6 \/ q无为在歧路,               Separating is not a reason8 _$ }' G' a8 L- R: ?

# w: ~+ s: ]' s: H3 J# A8 _9 |  W2 {
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* K1 a+ ^: g& n& V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 M9 j/ I' r9 t: H# A/ q6 }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* b$ D8 T: k5 _- C" l. ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 G. [* H% J) O( Y! ]1 g
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# L0 B+ q% V  A4 e* m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, S. D6 j, e. B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. |4 \2 a' f. ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 P2 P: K1 |! \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. f' I# [% M' Q: b) w; y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  I7 P7 D, S5 n1 z5 ~" E* h' a# r萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( L# c% J0 r4 q/ d  [: v) m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. x$ X) T8 |% w( T
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ K: T8 o2 j: l) U8 j( E3 T6 s5 Q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' a, N* \  S" |/ B& q8 v
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 Y+ L: D, K2 K& a; p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  A5 a3 E2 y: R$ K
造化可能偏有意,                It must be intentional,, s4 ]* s  m2 b: j
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( y. i* X+ B1 Y! V! n& N" L  \
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" f+ k8 k( S  x* ?; g2 W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: q/ }! F5 C0 ~7 G$ {# A; ^一笑                                    By YeShell9 W, [  h: S# A+ r4 n* Q2 L; k3 L
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: ^  W5 L  v6 a4 |
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 h* c- [! B6 X: z: f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 F1 q: q8 ]1 J8 X$ n2 O1 p
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ U6 M! w4 Y2 Y  N+ h' X" y7 C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 Y5 n/ V1 {, R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) U/ U! }8 }: B3 O' y% S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' ~8 m% }- {% O1 ^怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  T( J* x1 R# P: G0 Z: ]
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( Q+ }4 p9 `& S) G( }" H4 N3 W% n
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! J  @. O7 Y7 Q+ C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 N/ u' {/ S  C9 r) `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& a' y. r+ |' R3 Q" N  ]孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 ~% U2 S) {; s3 t+ h, g
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 r  _# ^- B6 Q  O3 h
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- t8 \1 v: z* [+ |一笑YeShell
- s; {! T  |& J; i8 p" \  ]( m# `+ i% }& }0 U: h* q
我要说爱你,
3 t+ D. X5 z: T/ V  M真是不容易。
: c" T' |, h0 e' v" \; s多少横溢的才华,# ~# i. m% s8 G. ~1 @: ~
消磨在无奈的生计;7 C. {7 C2 Y( d) ^
多少奔放的青春,
3 d/ J0 P1 q% }3 l8 f# v独守在难熬的孤寂。
" `. H: m, Z7 Y: Q" d$ P* r
" F4 S: J  H6 N9 ]" s7 e/ d我要说爱你,& C! b4 ]/ B8 B+ j: S. q# Y
真是不容易。0 m. A; W/ ]6 b" T; z0 |/ o+ J+ [
有人拼搏奋起,3 d, ?; T  m$ g3 y4 O$ |2 ^, G; |
却要遭受另眼歧视;6 ]: j- h+ }7 \8 r
有人绝望无依,
% v, ^* |2 J) j2 b8 X) O9 V) Y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ y8 |; e- S1 p: B一笑YeShell: `9 t  f- t. g

0 P# T6 c6 S- b" I我喜欢你的歌喉
; s  S  L" E# z2 Z9 H! [虽然只有
- Y5 }' |6 v" f. p# v. \两只老虎漫步走
- M9 G9 n+ Z9 w& z, p# i! e/ Y却也自然如溪水流' K' u; \0 v+ p/ z8 H# g* n6 G

: T. U  ~, Q7 n9 P/ L6 ~! H' j0 Y我喜欢你的明眸
6 M  s/ V& o% d6 x8 S不管你是
: w+ l& w/ n; Y7 E: t8 c快乐还是心忧愁8 c+ V6 Y' `* e& t* Z) r
总有娇媚挂在眉头1 U* V/ V0 q5 R8 k/ l' J' f
/ j/ i$ o3 c* U% E; A
我喜欢你的唇角; A! y/ v2 g" g$ x1 Z3 ]5 Z
每当你在+ I) p! `4 m$ K' X! o
轻言细语巧声笑3 J! ^. Y, o" m0 S* b5 y$ h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. N7 ]+ n1 ~5 s8 ~: R
By YeShell
; S$ h& m- |2 Q1 g+ H) K0 d- `' x# o% Y( v, {9 B6 w
I know I like" Q' h" E: o5 m4 i3 I! i& m
The song you sing
7 p' a' r+ X1 y- P, V( ^% m4 z& b9 DAlthough simply
* `6 a- s  m: f; ~9 s0 DBrother John, brother John
  ]4 k8 y3 O0 V* m/ N1 `1 \Are you sleeping
) T' Z. ]7 K2 kIt sounds like a small creek8 Q3 n, A4 j$ F
In the morning cool breezes- a" t! j$ k0 p$ B
' ~3 b! i) ?, u0 h+ z1 w7 G
I know I like
9 \& m1 T* @) q8 N& gYour beautiful eyes  R! z9 K' ^7 B3 L
Whenever you are
- K$ H5 T& L/ Y3 j5 [) _Happy or sorrow
" ?4 D( y9 c: IThey are always bright% s, W7 @: c, B/ n
But I prefer you smile6 u9 b, E" l' Y5 b
And would never cry
6 e3 M$ g8 |, ?( u3 x8 v' K8 g* T+ f3 U+ H& ^1 D& m
I know I like
& U" J8 R3 T1 Y; kYour innocent smile
& U; m0 |; A4 `/ G" sIn the evening7 Q. s9 d* Z1 j' Y
It looks like a crescent
+ ~+ l. [1 b& ROf the silver sky
. b1 {, Y  O' G. XAfter the day is dawning
/ e; y9 A$ o9 z- ?# yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题