43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! E2 a* Z9 Z4 `) l" `7 w* D
+ K9 }8 _6 {5 C) \; o) {, H
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, {8 n& I( h1 d$ o" i/ r* b/ D2 }2 \1 V  V

1 Z: H) d6 i4 z" F
- n4 S) B' ^5 `& e0 [) F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 X- d/ n" O: d7 J* ^8 ?& q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 F0 w+ r0 x7 j5 S, O3 }
- L0 q5 F1 I# F4 A) x4 T
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ Y. G# ]9 ?% h1 J5 f/ F( x% l+ ?1 q

0 S/ d* k: w2 Y) D$ [风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 G" k& u+ Q0 t) }4 d$ O/ E8 i6 o
( s/ s! Y. ?$ I- ]# w9 m6 f0 }  ~
与君离别意,               We part at this moment because
0 J6 o$ T" G/ ~4 L+ l( {$ D
' B1 @- r4 J: e$ R- m. F8 D- p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 r4 r1 O7 z7 m$ g* v
# @! P" o: g4 I7 Y: I" k
海内存知己,               You will have confidants everywhere0 Q2 K" }7 }- ^9 ^  ^
8 Y( x6 I- }0 }. t" a. _* E  d. X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  L3 K& q# Q; x
& n' x3 H( _9 }  ^, p. \+ l* D
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 w3 A& I# y  T$ F8 P! b8 W# a# H( o2 c, {" a. O( i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons4 ?" Z: x0 L  d* G) ?, T" h. I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 a) Q0 \; W% ~( O8 v# c6 ]9 R白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ e8 V* Z* l, {6 o8 t  Z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- O) I9 U5 J* Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 @' H  N8 c. s" _2 W" W! P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 r- s0 j. H$ ~; L
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 N4 J/ {9 ~3 a$ ~- Y7 N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' `1 r! f1 U- w3 A8 c, J
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 ~( r8 }7 c! H4 c2 U& n; ~* o1 J( {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 h3 X& u. D: _" }7 N5 D+ L萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- F! q9 p$ }, @9 K8 r. i
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% Q2 X6 e% g3 O) N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ ^9 k5 p# q9 u1 z& h9 ~
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 O+ y" Q' X3 Z; p/ ?: ^/ [, z% D/ i香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ [2 S2 C$ F( z5 ], }% x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* u! B) Z# d* W8 j! p* }0 \造化可能偏有意,                It must be intentional," B+ j8 z$ k. s5 [1 h
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., O- R2 T, |/ @0 ~1 ~" s" d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" @& ?! y+ J7 @0 j0 a' ?9 [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- j! V9 M" U, d: h3 A6 d. S
一笑                                    By YeShell, @. k, b. m. N. i7 z- T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( r8 g2 F( A0 Q4 h似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 V3 `; e/ F7 t$ g  I( O; a希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' Q3 }" s1 w; Q4 T+ Y3 B1 \5 v, a
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* X9 v: [# F4 a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 c0 o. f9 i4 u1 A  c  T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  m8 R2 m5 \$ K- W2 g, q5 {7 H有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
6 K; M+ W$ X( m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% h  d# _8 P5 N6 c& W姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# l6 Z4 o( l, M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, F3 M, X# i1 y3 U傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ J5 C: J/ e2 N( C7 p* |0 q3 E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 u7 m7 q% j4 P9 u1 K* t- q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) D0 m. K6 k7 X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 c" x1 _$ n  M* Y5 `: ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' W1 D' c: X0 M8 `一笑YeShell
" g4 b1 N. m5 e# k: G: w0 B
, E  c' ]. y/ t& i" K我要说爱你,
" ~6 U. h' r- o0 H. Y* V& W真是不容易。0 G. @" _' A! y& G! Z1 x
多少横溢的才华,
, k& a! o$ Q2 E% C2 d消磨在无奈的生计;9 W8 K  ?" J2 n6 p' e- e
多少奔放的青春,# g; K9 L' }2 L5 i- o$ N% |
独守在难熬的孤寂。% a& s0 L' w. ~
. Q9 G& m, e  o5 c" y
我要说爱你,
& Z% Q1 j: a' C& _- z真是不容易。
7 N8 D+ {' z2 N" N0 Y) P) h有人拼搏奋起,
5 R# M9 T/ x9 {5 s却要遭受另眼歧视;
" y, A, M+ m8 {$ f: \有人绝望无依,
' f& l: J( ?! A: [, c4 N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; E) `$ g/ n8 x- k! c  B
一笑YeShell
9 r. x9 i6 u3 x" r8 o( b- A3 Z# e; W* e4 i; G
我喜欢你的歌喉
& e/ s6 K4 R! ^0 t; I5 k/ \虽然只有
2 ]) L! A: v' Y/ M) e6 {两只老虎漫步走
/ }& j3 G% v. G* k却也自然如溪水流/ M; x! v& h0 |6 d6 l2 p6 h+ M
. |9 O( T. m5 ?9 Q
我喜欢你的明眸9 e5 V( g# \& G5 U
不管你是: h* m& o' E  y6 L5 L, r& J2 s
快乐还是心忧愁* @6 x7 O" L; h# d
总有娇媚挂在眉头2 E3 }* P# g3 I

, a: m7 B& g9 t( ~- f* {. `我喜欢你的唇角$ ?+ j/ C- H/ \! R) h9 L- u
每当你在1 C9 \& r5 U% a8 m! I- K
轻言细语巧声笑
6 d5 V+ E2 e; x4 d) x" Y. e% ]& b真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
. h% ~! u. H9 N( ^* Z. {3 X) XBy YeShell# s; t% A; x7 ~1 B( F, q' L
# c1 ^1 O' u) h  I6 \. i/ E% l$ B
I know I like
" I! E& V$ X! o: |; f3 W  d( V+ LThe song you sing" o3 p+ e! E" j* w
Although simply- Q! a7 y4 _# O6 Q
Brother John, brother John% J" p* E/ Y$ o  `
Are you sleeping
* ?1 R+ v" O* A& WIt sounds like a small creek. o8 }- T8 b- g$ o' X: O& \
In the morning cool breezes
' O: \1 g5 C4 Q+ T6 {- A( G5 y0 H% L0 \* ^
I know I like$ o* }) K0 I$ t2 q
Your beautiful eyes
% S5 n+ j0 g& T  n7 K5 V6 lWhenever you are& p' G: Z% j+ n: U% P
Happy or sorrow
0 t+ B* k, V- a9 H7 M& AThey are always bright
. D& M6 |; [6 q* [# L% w; \, xBut I prefer you smile- I( g2 Q9 i3 G2 g8 X# Q; g
And would never cry
3 z4 p/ H' |4 k# Z: m( n, Y4 m2 o) ^& A' N" ]
I know I like
) O. G. a6 S' k! n; qYour innocent smile
8 ]4 k7 g0 Z1 j! j  J0 m- p% ^In the evening4 U. @2 E; g9 U, R' h8 G
It looks like a crescent+ _2 l8 G4 F& \2 t
Of the silver sky
" R6 |' ]+ T# ~* g$ E# bAfter the day is dawning
) }1 C+ K" e" W) i1 wIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题