43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 d9 N! W9 k" Z. m
1 D8 z' b  p2 V% p9 ^( }
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; ^( B/ a% M$ B% V: I; [6 [3 P+ x$ D. k8 C; B

2 f8 ]: I: `, r3 M- V
. K  N3 |. g1 h# g0 S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) i7 i2 \1 _( a7 {; s/ Q王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- M4 @+ s9 `6 k( V0 V
. W: P- |. @5 X; f  C4 r5 Y$ c城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ K* M; }6 [  U1 X; p
9 I- k2 S: F& Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 I1 r" z& _5 j0 Q' p4 {0 u' N: u* O4 E1 K7 H: B* Y
与君离别意,               We part at this moment because. p+ u$ K* x; R! H, K' P

2 ]2 A$ g) I) E6 I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 N' J1 L+ T* @/ O* D1 u% a

( G" r6 V( U: [- ?& {& {5 t$ v! s海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 b' Z  h9 I, j# v+ W! `6 |9 v$ O2 U% S- C# ?4 ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there6 t- t1 r; U6 S" Z) L

- ^, B: E5 [- T( n无为在歧路,               Separating is not a reason
. t) \3 a4 j4 h' ~3 r# B4 t7 O2 h! M- n# _9 N/ Q. J# H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 p0 F+ x. P& Q  P/ l) v, }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 M9 L- r3 {% D# l; Q8 X8 L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' x, t. I' ?  J4 Q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) w) O8 A3 N: X- B5 j" G: F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 H3 ^& e/ K# B! T) {2 N野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 E" d; S0 g( V$ e2 w
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  b) ~' d  |) l5 D& E: Z远芳侵古道,        The vast green invades the path,; }8 |4 E( N5 S* w1 }" H
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% C* g2 p6 p( k( G6 k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% `0 {# ]" x4 K0 a1 s0 I萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, X! C) f3 L2 [( R7 P6 c7 A0 w6 {& z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ N, U, l! @" u5 C. `3 f% X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' W! e# f3 B" i5 H! r' c# x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ T# {( R0 C4 p8 k$ n香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, z3 j+ s( ?3 g' Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.* k5 J3 A8 ]# p
造化可能偏有意,                It must be intentional,
; w0 W1 m1 A- k; k# f* {$ A% F故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: a! N, [, Z0 P$ m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( H5 q& a! i1 F9 n% g, [( r' c
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. S/ J2 n7 P/ A3 Q
一笑                                    By YeShell; B' D3 I  h- J. m
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 S2 e6 S3 w3 `2 V似雾如丝,                         Just like endless strings,2 Q" q  v5 X+ Z0 I5 R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 `/ A" I) W% I4 x- C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ [( V9 v1 q( O, a. e1 N1 S追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 a; ^# _6 U! g0 Q. ?, _竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  B6 F* @; a* @6 q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 s' l/ _/ |, C* q7 Q7 b+ I& s* [怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" w* n) p, A! e3 H* S$ X5 J4 [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 c8 D/ Q2 R1 m% Q* H谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- }* `8 r) P! x; u3 F傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 h( z, H* Y: [$ r2 G0 S* p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 x1 c' I8 M  ]  B3 Q7 D  P. q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( [5 q( _8 w; e" Q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,. z+ v8 [1 x8 \! K' O6 E
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 T- z" F, q; l9 \; ?
一笑YeShell
% i. h! H# O9 H. f. x  P& W
2 d' C$ G) u- c- C8 e我要说爱你,
+ s" L/ E+ X( K* k& J+ y# @9 f真是不容易。5 ]* t# g2 U7 q! x& k4 K, c
多少横溢的才华,# ^1 P3 j" J1 L1 I+ a7 y
消磨在无奈的生计;
# q; k1 \$ \9 ?多少奔放的青春,( ?& h( w0 w" @$ p- y$ f2 \
独守在难熬的孤寂。
* M! P  r0 h/ _7 q5 H& S: c5 x/ g6 r- b" f$ f
我要说爱你,* e% [# ^9 ~- V$ {; [0 i
真是不容易。) s: a$ U( M% p
有人拼搏奋起,8 X7 m0 \+ r, p5 W
却要遭受另眼歧视;
6 D2 c+ {" L8 o8 m有人绝望无依,% Z2 W9 X" O! @: Q  w9 w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 I* [2 J+ ?( w, f! H/ w' a一笑YeShell
: Y$ K! ?8 r0 H+ j- q( w9 Q) j9 x' n  y3 c0 d" ?9 ]- C
我喜欢你的歌喉
( m- h/ Q: U  S! H2 w$ U虽然只有( D# o+ A% S& C( |, H
两只老虎漫步走% ~: Y& _' Q# `0 S; m
却也自然如溪水流  C5 l) y) I& m- P
4 S' D1 H) b4 l  s
我喜欢你的明眸6 Z2 o" a; m1 |8 B3 ]; H3 H
不管你是
% j* B6 X* v$ \快乐还是心忧愁; e7 B- H  |% g3 \6 H7 ]
总有娇媚挂在眉头2 M. t! R9 x( O  i: H) O
5 z" T3 L% w0 {; t3 o4 k
我喜欢你的唇角
: r+ o3 {, k) ^  s( I0 d6 n7 t每当你在
( J! N3 N' ~( M7 x8 F; Z/ e轻言细语巧声笑. I. D9 Q: a4 G) Q: b
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 Q/ s2 c# h) P/ e( O# hBy YeShell/ c- t( w+ L6 p3 Q  {/ p6 B
5 d& L. m" v/ G' j
I know I like1 n1 e. Y1 K/ {+ b! }
The song you sing
$ @- G" [0 O) a+ L2 e3 f: v. ]1 [Although simply
: w# w* S- }$ f" a3 \; YBrother John, brother John' N! x! _3 C$ N& `* {
Are you sleeping0 x$ [+ h2 n9 z) i
It sounds like a small creek
" z, p; O2 K7 IIn the morning cool breezes
' F$ j) Y+ v7 j8 ]. [( S, _
! F$ \3 q" L, \' }I know I like
' B* e* X$ Q2 B: `4 }+ I  CYour beautiful eyes! O7 f# i: Y; \9 \# n6 N% ~
Whenever you are- t2 B4 s) [8 O! j5 ~. l
Happy or sorrow2 V2 U) Q. Z9 T: G5 e) X2 D
They are always bright
  t- @$ V( X, ?$ P+ h6 ?, W3 P8 V; fBut I prefer you smile8 o; [6 \. J4 H. _3 X
And would never cry
. c1 f8 \- A" n6 D3 {/ a1 U+ P9 _0 J! c$ h  v5 b, j
I know I like
, n: [- M+ U# F$ q8 {$ V: }Your innocent smile
9 l# M2 z  `7 e9 RIn the evening# Z& S/ Y2 _3 W0 O
It looks like a crescent
+ j$ f5 C' I' s7 kOf the silver sky
1 U! L8 F% Q2 RAfter the day is dawning
: C  q" U$ P" X) t9 zIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题