43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 H, W/ s$ b, f' [# K. g) E7 @. A( ~2 `
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:! u) ?7 E. `/ z1 r& O
2 v; R5 d( [' f

3 D9 N! k$ c# X! v' L1 l0 {, J
/ s/ ^( `( ~8 y& A
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 A3 u2 ?+ _- ?9 j& n$ V# U
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  E- ~& l  @: V3 N( q* F2 ^9 G. B* s2 i& |. @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 ~7 A  W( C$ I7 a' X6 G$ I1 ^& a$ f6 }* o; O
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: v) N% g$ P. `5 c5 ^' F6 x( D& K1 L" K
与君离别意,               We part at this moment because/ W5 A! p/ Q9 Q' K5 u; _

: S5 L. o, {/ J- h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* ?: F) @* {6 U% b. |

$ p6 f! ?" R2 B- I2 r! Y& b海内存知己,               You will have confidants everywhere! Y9 i( m9 T( U( [/ Q
* ~) i# N6 |- X0 E7 A7 l7 a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& Z* U9 ]; I  `4 S  f, G" X4 M5 ^

0 s: t% V6 E' @) a) c) ]无为在歧路,               Separating is not a reason* b8 y: {2 o  m! O' d8 ]( {% O

! E5 g6 _7 H2 J( |  L* P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 H6 i# Q2 N) N1 t) C. j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" j5 _: [  P4 q" J9 C! P# q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ n, v3 x0 T; [9 ]2 V6 Q  h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& A% U& U1 k4 V% J' I  h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: B+ D/ ^% s  \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% c  o$ S+ k" o8 d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ |, Q1 O8 x5 s5 N7 G8 y
远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ E: a- f9 s/ g3 i: c" U1 ^1 `
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 ~2 f7 k& ~. o0 e- ~
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* d, S$ D2 h& g3 ^* j5 x! y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 Z$ f% ?6 k! D( I. t( ?
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) h; H6 O7 G, z# Q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 V2 l6 g) @) {0 C* M" C寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ A) L/ _2 P3 b; A
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 R1 y; W% Z- W, ~$ [
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% y8 e/ ]0 O( c) [; R7 A5 f造化可能偏有意,                It must be intentional,6 ~0 U) Q" U3 J  c/ w: A
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* Z# @3 q  b8 H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' h" ^' L/ `3 _/ F莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* d4 f. l2 ^. E. |
一笑                                    By YeShell
7 c2 y3 t6 G' @2 ~* T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% n( b$ H8 I4 ~/ r: K
似雾如丝,                         Just like endless strings,; |- w1 l* f; `1 I0 V
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( h+ Q4 j3 Z  ?$ h最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( b9 X4 S6 g0 i$ L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 u* Y3 {, b  b! F  V+ R2 L# G. J
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ E. x* n* `3 l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' h4 H7 B' F4 p& c/ J. {% [
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, Z& U. t* z) T/ X7 i+ m6 N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 \/ M6 ^8 s# b/ o6 X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. }3 j0 y# l. |8 `4 ~
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ {) n, Y# W* c8 Q# E* y$ g. p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( r3 R( s4 @8 [2 d
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 @& K+ L6 D% J2 |6 X/ H任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ `. u# D7 W: n' s, T. F% m
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ r# P* y. Q6 I! H6 V. W6 D一笑YeShell
) l4 }9 V! ^( w( D6 V$ e
7 o& S9 a' }: E! k4 ]我要说爱你,
$ j: Z+ W- _5 E# j1 V3 c真是不容易。
$ p$ i- O0 K' A5 ?! T  \多少横溢的才华,
0 [4 T1 g% N2 z" S消磨在无奈的生计;# O, g: i+ R, C3 ^: s. F) @
多少奔放的青春,
5 t2 j# p% v) a, B1 s% Z  Y独守在难熬的孤寂。
! z8 x6 ?" [0 ~( b; E/ r% x9 v! T" F, r) T  o0 X6 y" @
我要说爱你,
9 w: M8 z$ {2 t& B真是不容易。
) q: {( v, _, E) P有人拼搏奋起,
; @* t! ~% e5 s4 N( h* P却要遭受另眼歧视;  E8 ~: C  U2 K1 |1 Z
有人绝望无依,
1 f+ T8 {' x3 w1 @6 A6 g只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 E# ^9 e, G% }& A
一笑YeShell& w% y3 S3 q; B% w" p6 E: u
2 Q) w$ \4 u. ]
我喜欢你的歌喉
) w1 x' z4 ^4 c  t虽然只有
8 g/ R: S. D3 c( }两只老虎漫步走
/ Z) u  O5 Z* _3 H, b: }却也自然如溪水流* }* ~% r; w3 }. |- ?9 ~4 o; N

; |! ~5 j1 x: t! V, x3 }0 }我喜欢你的明眸4 m4 d3 L7 L6 u, R" h
不管你是. {& {7 ]# u" l9 S0 z( F) O
快乐还是心忧愁
$ [* n8 ?5 {6 E. _8 j  V  n9 g总有娇媚挂在眉头
. s+ f( V8 q# v( q0 j- W$ s0 W. g
我喜欢你的唇角& z$ J5 R6 G5 k
每当你在
- Q$ i0 I' g/ d3 \0 m) k8 x3 h轻言细语巧声笑8 Y6 X7 @3 I/ }' D- q7 C
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# X. M4 O% L# q8 c6 OBy YeShell
' b3 z9 B7 T: z$ S' M" e5 o& r  h- D4 E# X3 @0 ]1 P
I know I like
/ M" m6 K( D3 v4 ^9 S: G2 ~& n2 fThe song you sing9 i& x9 @5 @& u8 X+ e: r
Although simply& l4 F8 b0 o' U7 I0 P& E
Brother John, brother John
6 H3 a; i8 A- }! R5 m$ [. jAre you sleeping
3 S# t3 j- O3 b/ dIt sounds like a small creek! |; I5 m: n. \3 b
In the morning cool breezes
& g) V* n5 G( [' @6 }8 ]8 x/ Z
7 |0 E# [1 l/ S$ S: ?I know I like
/ y& M! x! q- wYour beautiful eyes8 X5 \: A: u6 A* C; m5 r3 ]
Whenever you are% B3 P) s$ l' [, A+ T
Happy or sorrow
/ g6 ?" S) k* kThey are always bright
9 W# S" ~% Y* a- _' x) V( q" DBut I prefer you smile
9 Y- z5 V4 C# W4 ?1 y( LAnd would never cry
% z9 ^; m, F( b- A( C1 T6 B/ P3 S/ C' |  N+ @- X0 X/ j
I know I like
* m( W3 M+ y. x% wYour innocent smile
, j! T1 f5 b$ h3 n& H3 xIn the evening1 S6 Y6 Y$ O( m1 H# Q) R' n
It looks like a crescent
/ F5 {2 P; t- D- tOf the silver sky
' }8 l) b- X+ }, aAfter the day is dawning& Y* R/ F  y$ C# V7 k$ t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题