43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- M) y2 |0 Y' J; G5 Z# w. [: I. \- \' R$ U! ]$ S8 [; `* F
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% J9 c. T' a' |0 v/ w4 x9 c2 @2 \
- l5 B; l' h5 U

" j# J' v- Z: ~4 U8 X% N& s
$ p% E1 W4 f3 E! @& J1 Y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 e$ N' R! }8 |  H+ P5 H9 k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ ^7 c5 p' e* ^  S! D

7 x5 ~/ C* m- c2 `$ v8 a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" G: H: u3 N3 I, g% `- O$ X* P2 F: x! o# t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 @* e: s$ O1 Q4 ?, w7 q( \4 N/ E+ J
与君离别意,               We part at this moment because
+ P( k1 e4 t" z8 m% I8 ]
" u0 U8 S7 w5 _+ I. i: Q) ~同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 T. X# u2 Z  m( _5 }3 @
" r" m" a- b7 p: c9 y. u海内存知己,               You will have confidants everywhere6 y) [4 C+ s" Q" \/ V( H

( J5 K6 r" j' [9 @) m天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- k) e- p4 h, G4 g/ Y

! D! ^! @7 k+ n无为在歧路,               Separating is not a reason* B/ W) o5 u: S' s" w- v2 P
- r  L4 R, K1 A2 r. K0 }! R* V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ h: x7 k% u$ d0 U2 E0 Q( `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' d2 m+ G( W' A- A& `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 V) {/ _5 t- q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; q# I0 U  ~# A% I一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 a& s  v2 z; W4 v% V  [$ J1 F" G7 m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. V2 ~7 K* A9 @6 S# ~: V, n; t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 A% Y6 o$ x- S4 S, U& [# Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ W& e7 D! M! H6 g% B
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 N9 o, E; a7 P$ G3 t+ Z2 W
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 _* H" E8 w( c9 h, B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 m& _2 }1 l# j8 a& U1 D+ h
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ `0 Q4 L4 J. y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) k7 u3 X2 M' s! }( h5 g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# e3 u* e+ R" s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( R  `$ u1 Y0 @; x$ [( |7 W( H  f当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( N0 ~/ j) }$ G' Z0 D5 l  F- u
造化可能偏有意,                It must be intentional,( w. Z( E1 L* l( F# ]
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' v5 x' Z4 x9 g5 c( u
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% w4 j1 s) S3 e% K4 Q4 [9 d9 y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 l0 J& R9 O6 M' |% y; `一笑                                    By YeShell
6 J" m' [7 T* M2 g淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 G8 C# S; ]7 c0 Q" ?+ O6 W9 \似雾如丝,                         Just like endless strings,3 g7 w+ L* l9 F! a# G3 ~
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 X& i) N* G4 [4 S0 q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 K& k7 m! x1 C1 @% r: a追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% P6 Z: B$ Y" d; S% f: P! O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ P3 ^4 Y5 ]. {2 R有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: `* F" V& g8 w! }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 ?3 k1 \  Q/ g5 E姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ X$ q) D: q- W$ a3 I* I) p+ `谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) }+ k" Z  w! j* u
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 |; G2 w) F& F+ w. J- E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) k! W+ ]6 |/ {& ]% O/ E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' ~% e3 j* ?1 o$ z4 {4 T$ ~6 X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 h6 I( u* `! _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# \/ _' n/ k( }6 o+ T
一笑YeShell/ F1 k& G9 h+ a2 f! ^

. P  C4 ~) H# D5 ~: d1 \7 _我要说爱你,
' B, e! ^' A$ {8 i真是不容易。
, `/ \4 X' R! _7 a" P: u  G2 Y, ]多少横溢的才华,
7 ?  ]0 C2 u6 E& K消磨在无奈的生计;' O: ]' `/ E1 H! Q9 i
多少奔放的青春,2 h. I+ e1 q' a* g4 A6 H' t
独守在难熬的孤寂。
8 E+ b) i- Q9 v7 C  n0 \
! }3 P1 x  r+ M& {! G( o' W我要说爱你,
7 ]7 `4 x  p. g- I6 l& G2 S! \2 |真是不容易。1 ?: E2 s8 z8 c7 n
有人拼搏奋起,& D1 n7 c+ {2 d& V/ S* u% M
却要遭受另眼歧视;
& V0 A) Q& p( C3 C  [& L  ?% B% O& D有人绝望无依,9 p; c: _* g% y5 f; n8 o9 k
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 m+ P: N9 c! h9 ^一笑YeShell: i) A! f: o  c* [
& z0 ?9 a/ n; l
我喜欢你的歌喉7 d7 L! y. ~' e$ c
虽然只有
& b( P, w/ s( G  I  h两只老虎漫步走; n, {' W. ~4 o$ f  T5 P8 Y: h
却也自然如溪水流
' l- F+ h; s# U. J/ h, O
4 P9 h3 ~  L) z我喜欢你的明眸
+ O6 q$ R) z) Z: f( ~不管你是) v7 i, B4 {$ M; {$ Y# j4 s
快乐还是心忧愁
" D* F) s3 J& A+ S总有娇媚挂在眉头5 y, @+ l! l9 m1 R& Q7 i5 g' w0 a- L

! S- [2 [( F4 G% v% r' r" ^我喜欢你的唇角% r; W/ s: J% a/ m7 {
每当你在
' q' l( h/ @$ R* z7 ?5 ]轻言细语巧声笑  c( F9 D0 N; n' M+ c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 P! H' o  Y& |5 @, ]* p. X
By YeShell/ P# f7 s; t/ U. ~

, q4 x/ w3 B% x4 R/ k$ G( DI know I like8 _6 N! k3 c+ A+ S
The song you sing
6 T1 i6 `1 w; O0 }Although simply! C* c- m- g% a
Brother John, brother John8 e" z7 r: N+ }, O
Are you sleeping: m+ q6 G3 w4 B
It sounds like a small creek
2 @' ]( V  ^4 n0 H7 d3 f2 O- _In the morning cool breezes6 O. H. Q' d3 N9 Y
5 }3 G" z+ {: o3 n7 h
I know I like9 x9 d( J! q8 v
Your beautiful eyes
0 u0 {- k& \4 I' W/ TWhenever you are$ {9 U" }8 l5 E
Happy or sorrow
$ C6 A5 _; ^6 ?, A: Q, e! h- [They are always bright( m8 z2 w* F: x4 v7 e8 c
But I prefer you smile
, `, U2 c' ^2 n* y% p# ~And would never cry
0 a% O" w  w. B: E7 ]% b# Q1 ~3 I$ p) S/ }# m) p" q, S
I know I like: r1 J% O9 ]: a0 {2 W) f
Your innocent smile% _* G5 `; v1 H" A: A. p6 f
In the evening
/ C% h& P: t' p' wIt looks like a crescent. L1 k. L9 I& l- R1 J# l( Y
Of the silver sky
+ ?. s* O, u4 _8 pAfter the day is dawning& U2 s- [0 Y2 t. T% J: u0 B1 g) _6 F
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题