43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) i, s1 G% d' i. V5 B9 n! ~, \4 t) A$ [
' N0 f1 s2 L  {3 ?$ f+ b, Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( a, n1 N) R6 @* ]) i3 ~% A

, z" l9 K9 U# o+ r( b4 i/ s' _( e2 r7 p5 ^# @5 h

' C5 Z$ r* f7 D5 b送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, q( d; R7 \. ?& L! N. Z& |
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" {! W+ b2 W2 ?4 n6 }

, r; P; H- i4 `6 ~& G城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ H" O9 I9 o4 S7 F7 C$ k8 C$ a* ~' c7 ^$ X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." E- ~0 q, d$ _/ D2 Q7 \
  Q. x- I1 i2 r1 ^5 P
与君离别意,               We part at this moment because3 t0 H# Y( s8 x9 u( i8 L

! O: \& Q% s! n同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  k+ g6 M, ]; ^
- k) |' K  _4 ]; |, L$ y# W9 t
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. W1 K; {  G- A( M+ b
3 M9 _' Y! g! b! f, M$ h天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' J5 x9 n/ x9 `5 N# Q9 N9 D7 z9 e  p- D7 I+ |% t
无为在歧路,               Separating is not a reason4 e7 k+ |& z8 L
2 H$ b. m. g; T3 T# @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ i  _+ c, J5 @; F( d3 p  {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* h* ~; y/ s& ?! F2 s. v白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ [7 t0 G  _& r7 y' R8 l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. e4 Z$ I3 z# s% J! ^4 x& ^
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& ~: f) r; s4 P* h5 I
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 H. N, k4 H3 p  b2 u9 e. }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 O7 U/ k9 r4 A远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 t' Z, v: T' _3 f/ J* e* }
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 m4 d6 h- R* z* x* R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 ~) K( E5 j, ^' t6 a& ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 {$ `- S) N% V, B+ C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* E' \9 ~2 K; Y# E9 e& A& ^1 ^雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' F7 ?- t0 e! m% c/ A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ L! \) e2 Z3 v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! B& L/ _9 a1 ^0 h当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* S  u9 a1 d4 b造化可能偏有意,                It must be intentional,7 S; d/ C( k( h1 ]9 I# x$ y' f& {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# G0 P0 S, B4 q# V3 f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; D# D' _& ?) E: C; l% U+ V/ M/ X  u9 b+ a
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' _2 u8 B; `% O/ [/ d' ?9 w# k
一笑                                    By YeShell3 H; Q* h4 W: w: G6 _
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' c% M; d: O( W! M, y& D
似雾如丝,                         Just like endless strings,! j; _/ d* R6 Z3 A9 H
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 S( p; y5 T' i# m. R0 }; D0 j! J: [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 m8 |' F( c4 V, ]% B9 v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% w& t- k2 Z4 H1 `+ g2 `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ t3 C1 o3 I& ^2 M3 l: T/ k1 B, v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" l: x& j7 D5 }7 }6 X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 F" a( E! M. T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 C5 F( T" F0 S8 g5 U2 g- k2 e
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: a) z3 U% e& X3 t* m$ @
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ H  p0 B* L" C( v更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ u: `- F4 q' d4 k3 a孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  Y$ [9 b, V! k2 c) N* [任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 u% c% M! ^, Z9 b- I0 O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, g7 ?: r+ j& z) l! M! X* \
一笑YeShell
. Q+ U; q& n& L* V0 D. n; J6 S
' b' P  B5 s4 w' F我要说爱你,
' I9 f( J+ M% ~& o' \; U真是不容易。- r9 f2 K% `( V3 C& i* |
多少横溢的才华,, j1 }% f  B. E0 L( k
消磨在无奈的生计;
# u/ Y( d# x$ z% l1 X8 m$ I多少奔放的青春,
* Y4 F, ^2 ]4 s3 u3 R独守在难熬的孤寂。2 h6 E5 w2 U6 c5 r% j0 P1 ?

, m1 {5 _' }+ M  |- w5 `* ?我要说爱你,
  D7 f6 d) a# D8 ^真是不容易。
$ W. a2 q$ l5 e' e+ n' [有人拼搏奋起,1 i; X4 K7 f7 z! P) r
却要遭受另眼歧视;! i. @9 z5 ]; H# F4 P/ N
有人绝望无依,
5 G6 }4 J: E3 u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 j" G9 c+ |$ }' P/ s
一笑YeShell
* y, v' Q! \- j/ ?) U
! {, I) ?* U5 E! S9 T  q我喜欢你的歌喉
& ?1 m( W. X; _/ M虽然只有
8 k- `* C2 E) ~  i* l6 e两只老虎漫步走
2 g) K. [! K. n% U3 T% R1 t" K却也自然如溪水流
0 i! a. p# c  Z; z8 {5 X  G: y- d6 j4 G
我喜欢你的明眸
8 z6 H. S/ i% s/ w8 k不管你是
+ Y8 B3 w9 D# k- ?  V; g快乐还是心忧愁
; M" X2 S, x: w9 D总有娇媚挂在眉头
5 a4 G  G. D, ?/ j. @3 A% I+ s
- k4 s- |& O( B6 U$ z5 ~) _我喜欢你的唇角
- r$ b& a' Y( X! r/ Z每当你在! f$ q0 C- C, Q7 S' H
轻言细语巧声笑" x& r$ [4 N8 s0 ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 |* @. C5 R# N% X3 V; O) pBy YeShell
" s* I. U$ i) m! ]3 n* i* e) [
* v* X4 B, \+ ^, K$ Q( rI know I like
$ u$ O  n; [3 o9 t+ H& vThe song you sing, D( p/ ~9 I8 x! |
Although simply
* K# a( r$ r" d5 K0 fBrother John, brother John
4 N; F. x8 o& M/ sAre you sleeping
. l! p0 F: V: b, h( C+ |It sounds like a small creek1 t) _+ b& m( D$ f
In the morning cool breezes
$ D& g% R7 o) T' f9 b5 r& D$ R9 f6 i
I know I like
7 u5 ?$ C6 @- T6 j, e% n0 g9 JYour beautiful eyes1 v* B" P. G# R
Whenever you are* l$ u/ B$ K5 A$ \0 c
Happy or sorrow
$ d- Y" ]! }0 Q+ O# Z" I, u0 T* c6 [They are always bright
7 [* A  [) f1 E4 l2 RBut I prefer you smile" x7 J. k* y6 [' m
And would never cry
( g3 |$ ^! p* K# p4 ]9 r2 q
3 B! m+ [6 j+ \9 Z3 sI know I like/ Y, `* O( \9 k
Your innocent smile# X( i+ V, w$ F8 s, I4 k
In the evening4 U4 y' r( ?* W' S
It looks like a crescent2 a, X: K* h% n# [( T* z4 V* `; v
Of the silver sky
( I6 n2 B7 m* F7 eAfter the day is dawning
  ^2 c& _8 L; X+ t1 YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题