43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. B% a5 A; h  {& n: m' W: P- f( U

1 E; S6 ?8 B" }% ]4 Y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ Q+ b5 @2 L4 f  O  v3 y; ]# C& f" q7 a2 r
/ ^; m: }- M, |7 u
4 l9 }. N3 W  c; ?/ i9 m
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* p7 l6 y9 Z+ n8 u/ E% U& I
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 V6 w: E, U1 J: X* z5 c

) p4 U# Q% E# @" H1 u0 ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: @* A) @: L. y8 q6 a+ h" L8 p4 T0 y1 v2 B$ y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 o5 w$ r$ s0 w

; C' A4 p2 D0 A0 c! _+ I与君离别意,               We part at this moment because3 l+ g- m' C: Q

+ k6 @" P( H% t5 K4 ^同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 g' Y9 F" C- h$ D' U5 c5 `  C$ O* \# t( M/ {
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 R4 {( X! z9 C+ h, O; I
  L) ]% c+ d$ S7 U
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' Z# q' u; O# i& U8 J" t1 p* F; |  f
& S: [4 i  i& w; w9 ~4 M5 K  y- [无为在歧路,               Separating is not a reason0 Q5 [: ^& M0 m1 q# W

- m9 A4 d; @' a/ S" @4 n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) ]0 D+ r$ C5 Y( ^" ?( E, i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- i8 @( _1 Z7 E9 o白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 B  v. F9 f! e  B1 W& Q6 w离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) x& p0 ~: y$ w- h: l( M
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- I" t3 `. E' \/ z, W; ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) ]5 Z' v9 y9 V4 u: \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 d  U' `* V* s, M2 \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; Q' l- Y4 G* w" X晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 t, \: }- l4 j- ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ Q0 j: a+ F+ }1 n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! f0 \' P$ l5 p  S- A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 o7 |& o4 ?' [  @$ ~6 s" s; U( S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; G5 ]4 v- ~6 Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." Q! u1 t$ O: A: n5 [/ ~( k$ v+ ^
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  g& {! {# g1 a$ Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, f: J8 k' c% o: }1 M6 [; U) B造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 J8 Q8 K5 q' C! A! X$ ~8 {故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# A: s" a5 ?2 e1 F3 s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 e# }0 R( L' K2 t* }& |, b: v
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: L; ^6 y1 \# F: Y# k) i一笑                                    By YeShell
7 _( I- h% h' Y9 s0 u. ^. M  [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,6 Z# ~" I; c" N5 n8 N* d
似雾如丝,                         Just like endless strings,  ]8 I. v9 x( O
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* X$ p. g  N* A/ |5 Z* D5 U
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: _% m. ]2 l- R% X$ ?) S! T# Z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 D6 }6 l% |# b4 ?1 C8 |8 A% e1 Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& J  S' o4 y& i, |( ?$ x有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- i; t# ^9 K& n; r" `, e0 q. u1 s怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 V8 [  L- I8 ~+ m
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 n! _2 w! ~/ W: v3 O2 y1 N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ v. R# X( u5 \; q% }" r
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; `  |# ?# l! [- w- P4 O更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" @) l. |+ ?0 z% z5 u+ \孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ q8 ]0 T4 w1 Z, g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ v0 w* v5 p: `! n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# B4 O$ {2 p4 U- C& T
一笑YeShell( {& F" X1 @* A/ C1 d
% n$ H" X% c" h1 T. g# v3 J
我要说爱你,+ ?  y  a8 H5 W5 v+ b
真是不容易。( @3 r+ X/ z; D! b6 e$ R/ ~3 S% `
多少横溢的才华,
" B& K# ]1 g+ [6 c" H1 a( C消磨在无奈的生计;% z$ ~  f  c8 ~5 H) Y8 o
多少奔放的青春," @% z4 b1 f$ m( @4 ]& |: N
独守在难熬的孤寂。
! [( c; J: K: b9 x% W% s3 |6 w& j4 c* [
我要说爱你,
& I% q, g, ^( A7 H( [$ @( S- O! p1 v真是不容易。8 D4 K, m  S! r5 O( R' s1 b
有人拼搏奋起,' a  O$ S( Q3 g; C2 R
却要遭受另眼歧视;7 o- i* v: f+ }9 i8 A
有人绝望无依,% w0 y, }. R! J) n7 {' V" c- U
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! }2 F: `/ o" J8 g, o$ V# o1 l一笑YeShell
/ }9 B4 L, g' m) {. K; F8 n4 K8 J
我喜欢你的歌喉! ]. j0 U6 Q1 Y
虽然只有
3 X9 ^, C. K6 ~% V8 S% L两只老虎漫步走
% D( B% v% s# n' r却也自然如溪水流( G# f% Z% b# K* R8 @7 B
: {5 X% o) z' \/ _* P" Y
我喜欢你的明眸
2 ~- m+ n. y0 [不管你是: k4 J: n: J7 f. F% E/ Y
快乐还是心忧愁
- A  `1 }3 }1 W7 C总有娇媚挂在眉头
& Y' @0 k* l1 ]) n; a9 r2 f& |( t5 r' A2 o( d
我喜欢你的唇角; e' X- p7 J1 h; I2 \
每当你在
! i1 I7 F7 W! ~& \7 L0 q轻言细语巧声笑
+ i+ S( X; G: P! k2 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 [  R9 b. K6 K+ O: u
By YeShell2 `# y% h5 H  P2 |! h
! }$ C9 g) S( C, ~
I know I like
4 B8 u7 F6 w# T/ [1 h; u, GThe song you sing
* ~7 l5 T( E  e0 @Although simply
/ P8 ~: n0 [6 \% h6 }3 IBrother John, brother John9 i  h% }. v% h2 O* `
Are you sleeping
! Z3 N- {6 ]* i! z' L, z& x$ q4 iIt sounds like a small creek
) |' o. R- n, u& t3 YIn the morning cool breezes
/ x/ e/ U6 n5 B* `2 \$ T4 g- O- o( l% ]. G- `* B& p( m8 Y4 K
I know I like
8 q; B9 m( u$ M  u& S2 bYour beautiful eyes5 [0 O$ @' h8 V* q5 x& T7 f- O
Whenever you are
4 w9 I% c4 V# WHappy or sorrow
4 u4 l$ o& [7 i. N( M2 `( P# ^They are always bright( o: I" |$ j% R! W5 u2 J! f$ ~
But I prefer you smile  Q* ]* Y- w/ b
And would never cry# |1 z7 u. X1 \/ ^6 A: Z( a+ Z
7 [% Z  x3 S& o# J5 M
I know I like
1 n% a* P: w2 zYour innocent smile* d; R' P# D; J5 ?
In the evening
( s" p  R# T5 L1 M5 B6 O! }It looks like a crescent
* Y0 i, U, l8 V# E; ]3 d. ^3 N6 ]" KOf the silver sky
7 [- {+ P# ?# @" `After the day is dawning1 ]7 R: r+ Y  ?
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题