43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 }2 [% ~( }; e2 L( d3 w
/ v8 P( o) K% h1 N" ?2 v+ g5 S; {/ a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 ^! ~( s3 v6 Z  y

; [7 I+ b+ a- g. ?& m0 d
! L& j- l2 F) z8 ?- w9 ?) r# |& L

7 E* R+ A- V4 t; N5 X, K送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 H+ I$ ^2 E+ Y. f王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, P$ e# W. A$ B6 K- M- B
" }" [7 A# q" B" f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: \; P% A4 G6 y! r3 g3 u7 ^( ]. T7 f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  M6 v7 \3 i2 O% a5 G: D4 X

. i7 |2 ~$ e$ `: x5 F! E与君离别意,               We part at this moment because) }0 O& D+ f. q7 w0 B/ p

0 Z% t6 A- e3 @& j; o" s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" g$ v- g% ~# {# o) h5 C7 e9 U1 a6 h# h: q. |8 E: X; m
海内存知己,               You will have confidants everywhere
  @! c& Q& p" }- f7 ^# ~1 _1 K, @/ o* T! r% u4 w3 S
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: h+ N4 F7 @9 I5 A# ^. J2 D* D$ z9 \* j* Z/ H
无为在歧路,               Separating is not a reason
- v+ S/ c0 k2 Q0 L% d3 N4 x1 u! N$ B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( i: a# p2 w! [+ f7 F2 G, i4 L- H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ R0 ?2 X% g5 }( F4 k% Z" C# ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 `' d1 T) |. l0 c  [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# v( F8 u( Y+ H2 R7 T- b  W- t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% {2 d! t5 r; Z3 ?4 F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( [7 A4 i* f" V7 V, N, ?7 b2 l
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* \, t# S. e4 ~" e) `7 {' L# W+ b远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. ^2 N! r  b! F' z5 W晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." @* z7 Q. k4 S5 ^4 l
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# j: E' t3 I: ]; T2 F5 |' ~4 |萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao, @, f- \: V2 i( _2 {8 Q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ J* {. h, i2 j9 ]; E# e雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
+ p/ ~; W* w8 J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." a8 X: E; }$ G4 l$ C$ l# I8 T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) {3 a0 \7 _: T  D' }# J# |. M当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; x1 t  e2 i; f, Q! T! k! i) b
造化可能偏有意,                It must be intentional,  i7 y' d- U' ~
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; n! O' T6 G% j* H5 V3 d# s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, {& Q& ]$ p6 m4 ?: v, K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' z! x' z( ]  o4 W1 {5 \一笑                                    By YeShell4 @: [3 s5 p( M1 J7 Q# Z2 h5 `) z9 Y! a
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, Z! S6 z' n$ k' M3 R似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 s' B9 o) |% {* @5 m. P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) s: g; @; {- }
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* B0 a- e$ ], |$ C+ I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ A4 E5 {$ g* T4 r5 ^
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* D" }  h; ?! {3 L& d
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  g0 [/ w. W7 X% J1 [; X# N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! D( t, N" Q* Y8 u' F) P: q. Y1 {* f
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: A% `% b6 U; s( C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& |) e3 p  U+ E; [  [! i# T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& S3 c+ j2 [  S3 n( T" `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' g, T# a; ~, g3 A* r* h! O5 Y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 [  p+ [: \/ P9 L6 s
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& V6 d# e% m( d1 D* b1 b# p
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& b. a1 O! F* n) @% d
一笑YeShell1 R8 c, j: p( K* I
' z3 j' Z5 y) ^2 e# Y: u1 k
我要说爱你,
: T1 |. ~7 M/ N+ C5 z/ K真是不容易。
# U7 i% \% Z% @' r多少横溢的才华,4 O( B% k6 |3 U- C3 D7 i
消磨在无奈的生计;4 r0 C0 q: h4 |0 f+ x+ c) i/ j- c
多少奔放的青春,
4 E9 _1 C% i; d* X独守在难熬的孤寂。
, {- ]# X! T1 }# f$ d% D. |3 b2 B: p( j; X3 H+ ]
我要说爱你,# [- N& r) u3 {+ A8 S1 U( \
真是不容易。
4 ?: |8 M1 _6 J$ s! a7 V" _有人拼搏奋起,
* h9 o- O' X1 [4 q却要遭受另眼歧视;) z2 _. Z9 j/ f3 C6 @/ Q' d; ~5 u
有人绝望无依,
: v7 a" e! g2 M, D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 K5 y8 _3 e# p2 C$ a一笑YeShell0 T4 P/ x% t6 v& C4 Y4 b
3 \/ g! R7 @. m" Q
我喜欢你的歌喉) |1 M! ?; m- ?  E
虽然只有
7 D% S5 n+ @: z$ h两只老虎漫步走+ j3 c" P. R* o: q$ \; z
却也自然如溪水流6 A' {/ C. H5 {2 u9 C+ z
( ^* I0 p$ s' Y7 j6 n0 |% |% B& k
我喜欢你的明眸+ n5 W) n  g# C( \' d
不管你是4 _$ p! m( G  c( @0 ]. ?8 z1 S( O
快乐还是心忧愁
0 q9 D+ O+ W1 c( n" }总有娇媚挂在眉头; Q. c1 }! c( f7 ?( z) H6 s2 r% k

* [% ], p0 v- o; \% ^3 @我喜欢你的唇角
: ?$ T; w. r3 D& h& [! X每当你在
6 k6 [1 E& F; w8 T9 I8 G( x轻言细语巧声笑, D9 A4 {# ~& r5 N+ M' S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 \- a; N" n4 c1 t5 t  Q0 U: c
By YeShell' v6 Q# q! j9 b( x# @7 F  p  ]1 R

& a) r! K1 W; vI know I like' X) `" A; C$ Z) x- I
The song you sing" v+ Q& f# f0 L  }+ H7 d) ]4 G
Although simply8 c# N1 a1 q9 @- e+ r
Brother John, brother John
, }# S% J2 d. k! O3 \! y2 I* }, qAre you sleeping5 @$ K4 z! f/ x
It sounds like a small creek" f! u+ E' b0 z6 q
In the morning cool breezes/ Q3 j- Y. D2 W3 m

# ^6 X3 x1 T7 X( BI know I like
0 e* ?) @8 F, v5 \Your beautiful eyes  A! s: \+ Z) ?* J/ y% P
Whenever you are
) K1 Q% U) T% Q: t9 H0 d; qHappy or sorrow1 `! [" q+ U1 m9 K2 j, y* c3 |
They are always bright
) K! [$ L  E& `0 SBut I prefer you smile2 [# R- ]4 j" |. o
And would never cry
: \; F, S. U  r# p; r7 i* ?8 T, d, z/ P0 s
I know I like
- h9 r% `6 q. y) |& |. T! s+ ?' TYour innocent smile
$ @+ w" e' d7 C: @1 K4 P. MIn the evening
4 p% s5 P) B, N, P% t8 OIt looks like a crescent' B6 n" G$ q2 f  Q
Of the silver sky
" P! m+ S4 u' u- _- oAfter the day is dawning
9 `# ^# J) \% g& Z( LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题