43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. k% s7 G" V2 q/ O% \: w$ K

& l: ]9 K- ^2 {% E" X. u* i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 V3 l, K$ G- {& L

& B+ e& n" a  h3 s7 M
" a/ ?  ?3 |( Z! O- l

; k  l: X- L: z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" J6 q) [9 [3 H9 L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) ~/ q( }# Y- W+ Z& x

( ^) O6 q' n, ]) Y1 g" P% V城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. S! t* V: p3 ~4 t0 I
9 \' J7 h7 l" b. C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 F. {$ c8 }3 @; M0 s- ^- N- t" I7 f6 v" i8 v
与君离别意,               We part at this moment because* d2 h) x1 V9 v9 d6 V7 U. _
8 }2 M: |5 u  M7 T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., @6 [6 T6 e1 \

8 S( q. P/ @; x1 {6 h8 u- e海内存知己,               You will have confidants everywhere  o# r: s% C* ^  e2 p( K6 g0 V

% X6 R1 S7 A9 ?) D( I4 D! }# w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 G3 ?8 R2 Z' c

5 l. a0 {% y3 U, U; c2 E% G) E  g无为在歧路,               Separating is not a reason
+ L" e0 M* R$ m$ Z# X# t
% J, ~* M. [# a3 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 I; T" x0 V# z5 U1 s- i: z, F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- q+ {  N/ U! W7 w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 S! W7 F6 A1 [% S离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ Z  o0 f4 a; l+ T' H8 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 i. \' z$ j! {! e; T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 C0 N1 |( h7 `  {春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 N) H& X% F$ d, y' `5 ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path," n; ^. g0 [0 w, U9 z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 J8 f' [4 ^2 C' P5 t又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% f: O5 i& `3 m* n$ d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* ~4 L& s, _% P: k, x3 G) p2 I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( j/ k1 N# `( n. J* ^! m' Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 q! _# P- u5 D  K: l/ }! Y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% n& G; V2 [8 D7 {& ]3 ^
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ j, @* ?0 Q" Z$ b' y2 B. w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 v8 a1 H, d3 G* j, B造化可能偏有意,                It must be intentional,+ W1 R+ f2 s+ {7 L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 _. \. ~% p% J) j4 E" ?4 @: Z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ L* t& `9 p- G* o+ Q* O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! Y# N9 I! M9 k; Z: L4 t一笑                                    By YeShell* C% @2 r: |; t8 L- l0 H) c$ e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 u) k) r0 V' a9 S  Y" ^3 K% e
似雾如丝,                         Just like endless strings,2 o4 m5 @$ b3 B- t* H8 {) ]$ S! _
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( s! {1 r3 t. a: }, ]$ i9 b
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* l! k, i5 o3 J) j  T" S# u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- N7 L/ L& s' g+ f1 g/ k5 A
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 |$ L0 |3 @+ I, ]有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' Y, X: v8 N& R1 S- f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 J$ f9 B2 F/ m姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 }7 W# D" `2 f& m7 f) T! x( }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,2 v- O( t6 u; X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- {! o5 a* \5 d6 `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; q& i- D& r0 t7 V( S) Y. n2 a孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," N  i: g4 |* ~8 U2 F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 Q, j+ v6 h; l( U( @& q) a& u  I% S夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 l9 |! t5 ~, e1 |1 @
一笑YeShell
( q1 g& ]# ?7 Q0 Y
: v  o7 \$ E/ o我要说爱你,0 S* e: _4 u1 L3 B# b, S5 a
真是不容易。
! U4 t# o! F" W- ]$ m+ F多少横溢的才华,
) S6 O8 m6 m( f4 L; E$ _消磨在无奈的生计;
3 l5 e6 R8 p4 h多少奔放的青春,0 |# y0 @3 Z  a2 u* q6 N0 c
独守在难熬的孤寂。3 W0 A( Y' c% @+ `' q8 m

: b4 t5 m4 ?  B) ]6 f# p. G我要说爱你,. m  C3 k- G% p
真是不容易。
) y3 N# b3 L1 g' `+ c有人拼搏奋起,4 e# B9 I# ?) ^2 y4 Q- s
却要遭受另眼歧视;" i, W2 F5 K/ j
有人绝望无依,' N* g) Y+ M9 k6 L+ T1 G4 ^- l$ |
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 t, H' l7 j! T/ S, [. m3 a8 S一笑YeShell
! k* `1 A0 M2 c! ~
& l4 s! q6 O  M. \3 K6 `我喜欢你的歌喉
+ x' `( u" M8 z, p, r. f- e4 s虽然只有
. |" K1 g+ R/ K3 K  P' `7 ^8 Q  L两只老虎漫步走6 N* t9 L: j: E) K) E+ {/ F( Q
却也自然如溪水流2 I, r' L$ `$ X
9 y. r1 {# }3 S/ k0 ]) E! D. u
我喜欢你的明眸- O# G7 L* V1 P# r3 {
不管你是3 R0 t9 K5 I: y' I0 _
快乐还是心忧愁
4 |3 @" o. |  s4 B7 C+ q总有娇媚挂在眉头' [, k2 I5 d9 d4 K2 g
' c' R; W& V& m& g
我喜欢你的唇角
! t/ |% C/ a) R& D+ g4 U: Q+ J6 z0 S每当你在
$ }$ }$ v9 _3 q; M9 a  B. V/ N轻言细语巧声笑
, t0 U: i) I% w真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% E+ W( r8 l3 B( z- x" r; x. mBy YeShell
' M3 r$ Y; F7 N  C) X1 c6 o4 s; V& d2 o6 @6 L5 H
I know I like
5 K; {& G! Y- x6 _! vThe song you sing6 s$ @+ R4 I: [8 v
Although simply( |: \+ H  i+ a) b1 a. B
Brother John, brother John
0 ~  [8 {3 ?; iAre you sleeping
0 J' a' ~  J: e3 l5 k2 ^6 E! UIt sounds like a small creek7 \( r! m* u& l9 K5 F, w6 c
In the morning cool breezes
6 Q$ N" d) `) T: _; |9 G, a* T* A
I know I like3 I" x' d9 N9 U7 E& _- `( k
Your beautiful eyes- f! G6 v& T: m
Whenever you are
. c3 m6 \% Y% N$ O: HHappy or sorrow
* p9 n: {8 l8 p( M: U- P3 @  iThey are always bright% b+ d& c) Q& N" N- R
But I prefer you smile
# q( U& V  ]3 H" z9 MAnd would never cry
1 Q! ?8 _* o6 N6 P; K, L
) {, V" @1 A# x. C: ~1 g/ {I know I like0 \  t' e2 a8 Q8 o: X, E
Your innocent smile- L7 Q6 `' _% [- o
In the evening  }. b$ S( k9 p$ C4 L& X! ?
It looks like a crescent
$ X: \% R7 b3 |/ L# K7 f0 B, \) ]Of the silver sky
2 _& M9 P; L( r0 z1 dAfter the day is dawning
% p2 @% w& L# R8 w$ kIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题