43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 [& P  x7 l7 x3 {; E* |
- f# D6 `# ~8 [; l9 }. r: V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ B( H9 {$ z. c8 I. L. b, g( p& ]1 n5 ~1 l( t' g
' v) v  }% B( Z7 {# b% U

6 E( R7 V( q1 J+ I+ U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ {# H, N7 }. @; L; T
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 p0 N" g4 o' k: f

( d% x- }: r& `% s$ z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% m. K0 ]1 z9 |* J

2 v' h+ t  z# D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! S$ u1 Q, |6 c- e. `) o7 Q2 V/ X

/ }" E  y$ Q: g与君离别意,               We part at this moment because% c! y  b+ Q0 f4 Z+ ~9 C
* k% {- V2 [: e% c6 T. H' B! J
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ L8 z1 |8 a+ ]7 ~% h

( i. U5 J' M/ L; F. H) P海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 y2 C9 z8 M* G! }! U$ m' T) V" I8 @
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 M% J) a; `" t  B7 ?; M- U/ r8 J' \" y* A, l& T1 N& |7 K
无为在歧路,               Separating is not a reason1 P0 C- W4 u/ @4 m- Z7 ^: o

  c, ]" R# T$ Z) T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- A0 r6 F6 Q8 d" M; {- j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' Q, m, U* y. ]" E  E$ S  z+ Y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. Q& |+ i0 c# [! g) h3 h# ~# t/ K7 Q离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 }- z0 B( z+ O" X# `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ S' F. O. Q4 O2 O6 v% z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ F+ S2 a& C" v0 G; A* J春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: F! _3 [- e( Q- \* T
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- o! F) a- Z# t% H: K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 v5 ?9 u3 \: J# M7 j' T! G4 i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 I! a* ^8 o  X0 K% e% @' p萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' x% c  M0 g" _( w  E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% r) p4 Z" s: g, @& A. {# M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 T- A1 p; k# E# [% v- e! i$ o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 E4 U7 R/ V7 d5 f" V( r7 ~香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 [  P2 B9 o! `5 s( W& B# M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& x5 O! J2 q! Q8 z造化可能偏有意,                It must be intentional,+ s0 Q# B4 B# P; R
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 M- k# L( N  M, A8 T3 M共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ }: _' b# u. J% K- w# {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 t% }+ f+ k9 q6 r
一笑                                    By YeShell
( M7 ?7 `# _$ E" w$ k+ G0 i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 h9 B  O; z1 f2 ]" B似雾如丝,                         Just like endless strings,4 V! a6 P/ N/ R+ R/ G; s$ Q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ C) ~5 [: a+ t; K* N
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 L" R; k  m) C4 a* c# n' R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! i. ^8 M1 H$ Y5 L5 y  U
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: V3 [+ X9 d+ _8 V2 M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ g$ B- M- G% g3 w/ Q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% j- J; f* y& [$ a+ Y" s& G
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, @" ?  c+ [. R) o% n谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( `, J3 I* @' K" n' D6 _) r- |( \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- j  u5 A% M. Q* o" N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. N; @6 t3 B( `孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. U/ _7 w2 d# v# ^: m& w% S
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' Q4 l% r; t; x3 O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 u8 X/ Q& n( U
一笑YeShell% o, g3 X4 t+ \
" e8 H1 R$ T. u( q8 y
我要说爱你,0 p# Z% D% e: v1 a
真是不容易。
, D8 S& a; w' u" S多少横溢的才华,
1 {  {+ ^. Q1 Q5 r$ _; Q2 }消磨在无奈的生计;
% V  g; ]( q& ]1 l2 ^, k多少奔放的青春,5 w9 w$ P9 A$ U
独守在难熬的孤寂。, M& h& V: @3 @% S3 e0 x8 ]8 a

6 n7 k* I5 i1 m8 y8 b/ g- ]我要说爱你,
# B% d* }+ B5 F3 }# ~真是不容易。- @# i8 ]( L4 k/ l, G
有人拼搏奋起,3 |  ^8 }: @& q4 G7 o4 y0 W+ }" }
却要遭受另眼歧视;2 K0 j/ R1 o1 W9 X
有人绝望无依,
" _  a' G" l- \. w4 u& e: l+ ^( d只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 B. N) b& A7 x0 g
一笑YeShell
0 m$ I8 R- V! j: w& w1 M' `1 [3 v& |
我喜欢你的歌喉6 p2 y5 G8 K6 ?0 @/ }( D" Q
虽然只有1 @1 ?9 X+ ?- {6 m1 p, r% t
两只老虎漫步走
1 D! V! ~/ l' U5 t- _  Y却也自然如溪水流
# |" l  E9 D$ r1 d0 ]
: y. U" ]" A8 Z我喜欢你的明眸
: n3 c! t, n& l, x* X( g8 p不管你是
) y8 [1 s9 z, m; d快乐还是心忧愁
9 x9 v. k# d2 E总有娇媚挂在眉头; Q( x7 R/ W+ l" L: x  F9 r

" i8 W6 C/ @- o; z9 ~$ r我喜欢你的唇角4 q7 X2 X4 J! W, f5 `8 `
每当你在
' G& c. w; A- g2 l! Q轻言细语巧声笑
5 Q- T( g3 }( c, U9 k1 ]) {% F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: F  d# Q( T  [) h0 ABy YeShell/ z/ E* ~# H4 h' x! ^

6 k) \* N% O4 l7 }, RI know I like8 v2 ?+ ?: u5 e0 M* B' E6 I! |
The song you sing9 r& s- m! r1 u1 G- ]7 U
Although simply& X* ]3 q6 E# g
Brother John, brother John
  K  t; a* s; q% |Are you sleeping
6 {" @; i8 D) |  w- DIt sounds like a small creek
: `( g( y9 S2 t7 k. y+ ?In the morning cool breezes
+ I! Q5 `0 o& f3 y$ S
+ c% n& j* |7 q0 II know I like
0 A, q9 `6 N9 l( \3 i$ ?Your beautiful eyes
3 K$ m/ x% z5 p0 L/ j) B0 EWhenever you are
9 T8 \# m  Y9 y% l$ o& V- LHappy or sorrow
( i! ?9 _) j' XThey are always bright* j) [, F, v* |1 x% S
But I prefer you smile
5 v* q: D7 Q  [! QAnd would never cry/ V' {  V9 ?( G: b/ a

8 g+ V" b4 \# I4 F- `I know I like( y" n5 ]$ C* W; s! _9 m& O
Your innocent smile
& o7 d/ f* i0 U, J5 X7 z+ _* \% {  iIn the evening
1 j& O1 q2 E+ e! {9 hIt looks like a crescent/ b: G/ ^- F6 p7 z& _
Of the silver sky
( Z& r/ {# E& A' ?After the day is dawning
; p9 ?( Y' T, k5 d) O* oIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题