43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* M( b) I6 _* U. E$ ]# X* Y' j) R6 b  r7 Q* c6 h- ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:! R$ x/ b& Z9 J( B( B

- K1 W6 O& ~( M; O7 T9 t0 A: R
+ d5 T+ |! i- c) s# ~

# r( c* K5 T) ]  F/ f送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& \2 ]7 _8 I4 \: k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% |5 U! D# ^; y% B8 l' n, l( H1 p7 R, k; P) D8 K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; U0 T. |8 C  @/ F& _; H+ m
% T: o* l5 e% w风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- p' M  k3 }+ X

5 I8 }4 w# v& |* ~, J与君离别意,               We part at this moment because
9 @# Q6 `& i4 w& `6 P
: b: X. f( R& a6 `/ V' |同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ h: e7 ^9 R# c" B( r8 V! h6 i% E+ w0 E; p* M; a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
" j! n" x4 f1 H* f; N; d& s% k( w6 X& f/ I
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 x/ L6 V' A1 p! v4 i0 w
* Z) z( v; L5 q, V( Q, i  w无为在歧路,               Separating is not a reason) P. M8 s3 C6 @
5 Z/ F& \2 f/ k# D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 D0 K9 o8 I% h: [' d! N; B) O9 k

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, [2 F9 ]+ ]3 c- H白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( J" ~' K: T8 |% y2 r' x离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 T$ t$ `6 @) y1 V6 }; F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; H5 D2 D2 ], \" L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" l7 m( O( {* D9 a8 p" y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 Y. i3 D+ Q% M
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ o/ g1 d5 H" m% _: g% O( T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 N$ \5 H/ E! a/ |1 y5 B/ |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) {8 p% ]2 g8 i" d% h
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" i7 B2 t! [/ p+ e1 x  ]* o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ N$ ~% _8 O/ K+ ^3 V5 M  s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: k  Y! o3 V. w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( e# h+ w* r8 n* I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  C0 t- R+ D! a9 ?5 m" D
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 V3 Y6 k" }1 [: E5 l* k. Y- h9 K造化可能偏有意,                It must be intentional,
# y5 Q9 ~% x6 B* K8 l' a故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; z) O( T2 e$ R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- b. a/ v3 b9 O/ k3 s* P莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( S. Y: [9 x' H  X一笑                                    By YeShell2 w  @1 K" S# r% e, N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  \2 y: \, z3 X2 {8 D
似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ Y2 g) H& p$ N3 n$ U5 w希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 b5 e1 Z* S5 V; q6 D
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 t& F" V2 n% S( u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 |. m3 B4 o$ F$ G竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) V2 z: H9 ^* S3 G3 S. Z, x
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; q% I/ ]6 b' \7 O8 t% L
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 u9 Y" Y( E! P3 o! F8 I" F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ n! t1 ^: l( T1 {7 E* Q# J, k
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( y, Q7 _2 @* d" I& {" |1 @傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 i/ n4 C6 z  l& a2 P2 N更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 l. a$ C" q$ L, j2 Z: \) O孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," C* i6 c& }) {& p( `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) m: f6 D% P0 c, Y4 U
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 K$ g# x# D0 \5 e# B
一笑YeShell/ P$ d) r4 n4 y4 h3 O! Z/ p; |

8 u% R  D2 D7 f" C) w. ^2 p2 Z0 o3 `我要说爱你,
) ?1 D4 v1 S8 K  F' P, D真是不容易。. O1 u$ B9 ^, e- V  T! m
多少横溢的才华,
& }: c; g/ `. x9 m: j3 ]& i消磨在无奈的生计;8 f# {7 g  U% U3 Q  H- ~
多少奔放的青春,
: q3 O8 b% a, a! M8 i0 v- _8 g独守在难熬的孤寂。- H. ^' P( p' ^  A

9 o% z* G( ?) G$ f; r& U我要说爱你,
7 ^" z5 u- K0 Y$ Z( y  E真是不容易。5 t# \1 T( b, K2 Y) b7 y
有人拼搏奋起,
) o4 O2 j( L* I2 k( B却要遭受另眼歧视;  g' }+ `5 f& |1 ]
有人绝望无依,
, {  ]2 K$ _% z5 r& ]只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 \) B1 P" b* j) `6 `
一笑YeShell
6 R3 b4 o. G1 w; g+ d$ ]) A+ X, u2 A8 \$ N1 N! V0 @  A8 E
我喜欢你的歌喉! ~, L$ {  c5 ^3 D: \
虽然只有: @. N5 X' ^* J3 m" W
两只老虎漫步走3 @) a) o( L2 y  E4 _
却也自然如溪水流
, _" c! o! Y5 [# c* R2 k4 d# A- k* g% K
我喜欢你的明眸0 O3 B5 |9 V! \$ U. `
不管你是6 i" k4 Z9 L# M, ?# W- W3 ]& p$ N9 ?8 |
快乐还是心忧愁
( D: g0 r: a2 A- @总有娇媚挂在眉头3 S2 J( m* J: i4 w% @7 c

5 z# s: ^: v. }3 ]: W1 H' d; ?我喜欢你的唇角$ b. Q# _3 _  x* s. X' x8 p
每当你在* Y7 ?) F1 o: D9 ~" ^  M* Y
轻言细语巧声笑
$ h% U& J7 n- ?6 y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 C7 f7 V8 ]# Y4 g' |) _. I: H: vBy YeShell
. X7 O8 T$ ?) p4 X0 H: }! x9 v% h" y: w3 ^, _
I know I like
) D# Z" v$ N; A. F3 w6 {. [! hThe song you sing4 _8 {, G6 U0 u% B9 `; F/ d! m' ]8 G
Although simply# t" l6 _$ c, d, r2 G6 v' ]0 N8 g
Brother John, brother John) n( l( g0 l2 r* s0 E, }
Are you sleeping: z# O3 q3 S- O. q. T
It sounds like a small creek) v$ {6 s, i3 _. L+ x$ X3 t0 W
In the morning cool breezes
0 R' [  g( |3 _( T) [- X& q% ~$ V; N% t$ h. H2 K
I know I like0 N$ E  o3 E2 g  e! J
Your beautiful eyes
: P- y7 F- V1 ?1 C/ ]  ?7 TWhenever you are" N! h' F+ P4 t% c5 g9 k( _
Happy or sorrow! f$ s# B6 h4 L. N" M& C$ U
They are always bright
/ p- a5 [4 N+ l8 T( W3 CBut I prefer you smile: z3 B" S3 z8 F# R7 K
And would never cry' J/ \# [' L. Z6 |0 V% [$ J

  ^6 @( Z, U& e7 kI know I like2 G4 `' e- Z; V7 R" {2 [
Your innocent smile7 j) i  N0 _3 X4 @% n/ }1 ^
In the evening3 f. `$ j: k$ u. Y, M
It looks like a crescent
# G% i" F% _% qOf the silver sky
, s' g, ~4 N; [. Y* t* _) BAfter the day is dawning1 g5 ^: f( K; [
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题