43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- q* P6 H3 G0 Q$ G
  s9 m: b; x; o1 G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 K# s8 h4 A* \/ d  e/ m. I0 f, F1 D% x- y. b/ W

; v& H1 d2 @, m3 U* d  z6 D

4 T0 A8 A6 l* b7 P. i$ L+ t' N5 Z9 Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ k2 \- i$ k' B( _) f4 e) i: i! j王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- X  D! ~& @& M) x: j2 ], @
, p( \( N2 m7 }4 Q: C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% u. @- I9 n( `9 ?' d- K
/ G2 k! h' J0 X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 [) D, p: |) j3 k) r: H
4 w1 A2 I) s0 D5 E5 o, y与君离别意,               We part at this moment because2 C& S% ]5 I) d5 R+ z

" t5 [- s0 M. \. ?' e" n, L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 `: b, T0 I3 `4 Z2 ?9 {( ]* E. d4 ]4 y
海内存知己,               You will have confidants everywhere- n, c( r) A9 r$ j

% u& C: d3 s# {$ i3 r+ p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! F7 N+ i$ W8 [: ^8 s2 e+ ^) R: o- e4 e$ ^( N
无为在歧路,               Separating is not a reason  D2 z& U8 K* G, U5 f& G. g# }
: Y5 g/ M! M7 Q7 X, k# U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 B0 T6 H0 Y0 u* X  `% e# `& u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, O& B1 y/ R9 S: u9 J
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 t' T6 Y5 l: o$ a8 l6 o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ I! G0 b1 |& v一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: z! E/ X" o1 l  ~; e8 ]* P, G: m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 [/ [9 t9 f- \; E8 B+ Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% z, z- S( Q6 H远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 z% X' Q9 _! f+ W: u5 h晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( A$ l3 ^0 l$ [# W( Z" V/ I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 A/ t% v: C# o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* J. f' V% Y+ y$ x7 F* \5 T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 @) }% b1 P! t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# R# H$ {  X6 w2 L3 i3 C# ]* x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* L% B* q* X7 T6 e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ \$ V7 C- x2 c) K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 p" f  n- l$ O- x2 O0 }9 W$ s) s5 r
造化可能偏有意,                It must be intentional,  I' Y: A; K) i3 f3 g- f; _* W3 l: e
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- G) L; O4 V; C! p0 e
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; I: ?, L$ ?  u0 V" Q5 Q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 E6 w( h8 K- J  E一笑                                    By YeShell$ b% a% U. @' J) `; |" q( g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! m. P/ S# z' ^5 w) r" B
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 }' J2 G; e$ d# M1 o% }) S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  \6 O9 K$ B# P1 z5 M/ Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. b# Z; ~) r1 J2 r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: Y* |2 o3 N1 W  u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 ~2 w% p4 Z2 B  a& f8 Q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  Y( `- R+ v6 J3 ?$ M+ V9 R
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- O# K5 z6 l7 p+ h& u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," G" {! R0 y; x) ~% {! y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, H2 e. q5 [; Q2 r; B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ Z" ~9 `& e+ N; l
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 m. }5 Q9 D. n6 s4 R# X6 Y4 C" M2 l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 ]! }0 ~* F  A7 R$ R9 A
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ _; h! s8 _8 p8 _6 K- ~# \8 T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) d9 R* H% I  ~& X% [
一笑YeShell3 ?4 y- k& r1 d
; o7 [6 C; _% f) d6 k. g& T
我要说爱你,6 q) G8 p9 d  L5 F: i+ Y
真是不容易。* n* F6 q* t9 N7 ?
多少横溢的才华,
* p# S& c2 S# j$ A8 x" H消磨在无奈的生计;# P. h4 Y9 M, K5 K
多少奔放的青春,  |3 H/ T4 A, Y; d1 W/ n3 W% h
独守在难熬的孤寂。
& v; t2 Z# Q3 P5 N
" u9 \. L+ `% J) n7 B1 ]1 S2 s5 J" f我要说爱你,
& Z0 j; }: v% g2 c& j真是不容易。$ ~) b9 U; a; B) a: u
有人拼搏奋起,
9 F5 L0 Z5 C$ j! i" a却要遭受另眼歧视;# a* E/ Y) m! v* m# c
有人绝望无依,# A% @& r2 o: d5 M1 C3 X! [6 a
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ l* v8 b) e2 o( h! _: A* A一笑YeShell
, D4 Q6 Z) F3 p  o: f. ^. F5 m3 `/ u3 G, s! y8 f" a. U( p
我喜欢你的歌喉
& ~5 _3 }( j0 ^# V$ j) i虽然只有
0 M( V% Q7 |, R; n. r# i8 z; y* d两只老虎漫步走8 C; H3 |& o- o
却也自然如溪水流4 y( a* k7 e& F4 I

, I" M+ |% M+ I$ M我喜欢你的明眸; \9 S& z$ W0 t. ~* B, s
不管你是$ G1 w% ?2 m( g. \6 n7 s
快乐还是心忧愁+ A2 q( u& i: B  v6 L5 L
总有娇媚挂在眉头
) M. `" z' z9 g5 {' T$ M" E
/ X, r% J$ x4 {8 S我喜欢你的唇角
4 U1 ~5 P* A" G% Y每当你在
+ r  E) N  N. t1 Q6 L轻言细语巧声笑
! K' d! k9 Q3 C( g* R) D+ Z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 j0 s' N' @- P9 o/ \) }+ p
By YeShell
3 Y, |& O0 u4 H! r4 X0 B+ n4 c1 J! H1 c- ~% k7 y8 b
I know I like" ?' C/ g/ {3 J
The song you sing2 m2 F! A2 X  c6 E4 C
Although simply
3 u! M  b0 G/ y. }4 pBrother John, brother John8 m: r- f/ Y' O! R( e
Are you sleeping
& |7 q8 D! q7 dIt sounds like a small creek
+ Q& b# B' e5 N! u9 R2 q* XIn the morning cool breezes4 P; X6 t2 @) e5 O' X7 Q& D9 V
. _4 i; N( Z5 O' S% O% ~) u3 T
I know I like4 p8 D& K" [8 S9 \* J, K
Your beautiful eyes4 v  {: O+ |* `8 g* @" v
Whenever you are
. p- Z' q7 U; A, uHappy or sorrow3 B$ H* _) G# f& \' r
They are always bright
, U2 S& _) {4 L0 q2 m5 c. Q7 yBut I prefer you smile" H4 M  ]: d8 k+ i8 s5 J* F: M
And would never cry
/ {% A; ?. J, ^2 [; [* E
& w9 O4 w# c% NI know I like& R, D5 w+ i- x: d9 l; P+ ?
Your innocent smile) Q  B" V8 u$ Y/ r/ g: V1 _
In the evening
- J) m; N' K0 l; `# K& `It looks like a crescent4 d, `5 _/ E7 Q
Of the silver sky) X- L# ^: D& ]6 N8 w+ e: F4 B
After the day is dawning9 M& A" G; Q8 ]$ b
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题