43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& ~* i1 R- S1 i9 J" \3 z0 l, W5 q" l

% V1 W9 \, N. |1 d! u) W3 s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) a7 s, C" p# N% |. b& s" {* O8 f
; u, s6 v8 ~1 T& q% p- T" ?! u

1 Q0 `$ B# |2 \8 @7 e! e

. E1 U5 ~+ C( `" Y" P送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- w2 ~; h3 f/ ^9 n1 n& e+ y$ ^" J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 X) [) Y! `3 o6 M* k) S" f3 o2 Z

+ I+ P/ Y- A' Y  E, G* r# F% Y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.2 E$ V4 d# }. n9 N$ B

: k- V7 m! G5 v) L. a) _- y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 J& R; h6 p5 A0 b

+ j2 K0 D* V4 S" j与君离别意,               We part at this moment because. [; o3 g- f3 K5 |- {! S

# ]% O8 j4 d- R& P( f8 Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: c& B  {- L% _  N/ f+ z. F
/ t0 [& v  j) K  R' @& Q海内存知己,               You will have confidants everywhere
* A. n  U& Q4 N: \" r  H# N; z1 b" }, i9 Y% s
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& u4 w* W. l8 w

4 c" A) c# K. Q( C" q& p. G1 p( q无为在歧路,               Separating is not a reason% c7 n4 p3 ~6 f4 h* d) Z

( ?/ m, _4 k& ~& ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 E" T7 d* ]# D/ ~& {. a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 J7 y* R3 S- B9 j8 S' v, S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( U/ f! ]0 ^8 F7 {' B9 Y2 V1 |/ b( F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 E8 R4 a( X- o, Y% i0 v4 c一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ a. l1 ^/ `: K! n, z/ i
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; B* f8 z- g$ z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) J- r& @1 C, }( d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 H% D1 W7 d5 [. E5 u4 O! o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) c- h2 A2 a1 w& I6 I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 Y. ?( i7 x. u6 V
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 f% i" J4 I% v* h- j# ^: H' g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- J, W3 f# Y& m% f& }1 D' F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 c  Q/ h' D  v. x. p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ \, I2 t6 I$ z( D# v0 s香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# t1 X- y: _5 l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  X8 @8 n7 v; i0 }" S6 L+ l
造化可能偏有意,                It must be intentional,) {5 D& [7 ^! k4 U0 w  I' {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ W! i) T* @$ q4 L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, J* m; l% }1 C% M- f  Y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 w0 z/ F1 S# r- b/ C: D一笑                                    By YeShell8 p9 F$ `# K  s
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. E9 [8 k' u/ P. \
似雾如丝,                         Just like endless strings,
* q2 G+ U- P5 d3 J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 k1 g  ^/ x3 H0 A3 t% u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 }3 W5 l' i# F, f( o
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," w6 e9 V+ y8 h4 T5 ]
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* d& q, R$ L* i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ q3 R' W( U' c9 m0 [" }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ T9 A5 g9 J: R, y6 P7 @姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# d. h0 t. p; Q1 [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 a9 V! a. C- p! J. r3 k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ H. s0 I0 U, e: j& u" ~& x更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ f. S9 N8 e' n) C) [6 X' K( n3 G孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. ]! w& T( y  @' N) r; m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 U  }6 R/ M+ E0 k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- S2 q9 \" R* r% T: y一笑YeShell$ W' F8 r, a1 z

- t% P0 d; x+ _" h, r我要说爱你," ?* ?7 Q) E7 b. W9 F0 U* F
真是不容易。
; b! F- t, c8 J& l: y4 l多少横溢的才华,; P6 c- G4 ^7 S$ F2 O, H
消磨在无奈的生计;
& ^5 Y  K9 t$ h9 u& E% L! z多少奔放的青春,8 M2 x' U. Y* N/ e
独守在难熬的孤寂。' a1 C9 ~# V6 ^! \" T& a/ _

' O2 d' q' v3 x$ A2 }我要说爱你,
4 P% k; U6 T) _  V. ~) F9 [! E真是不容易。; G; \' N7 z+ X( Q- l  A
有人拼搏奋起,6 C% G1 w" _! M0 a2 Q/ p
却要遭受另眼歧视;
, z. F: P& s! r2 L有人绝望无依,
- K8 g" {  O1 V) x! u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& C5 n9 f- J- k; {0 L( J
一笑YeShell
  c  r. w9 w# H" {" [0 }$ F7 A- T8 j, G8 d1 H/ v- J
我喜欢你的歌喉
0 r# @+ I' S, r8 o' b虽然只有
- A0 k, s6 o8 a( `两只老虎漫步走0 o4 Z/ j5 v) r1 d1 }( v
却也自然如溪水流) C, N# C0 m8 v; t

' X( g. W; @, A& i4 R; O4 {我喜欢你的明眸) q  f: v; K  \' o: @
不管你是, n. e, d* d! `! Y
快乐还是心忧愁
. _( i7 n$ M1 a8 I: d总有娇媚挂在眉头
: r/ Z9 r( p8 i! I, }8 N- I* g0 q: l, M! v; ?7 @" i
我喜欢你的唇角
. s7 q7 w; T- J( b& _每当你在( i+ ~. V3 z2 v0 g
轻言细语巧声笑
8 Y5 o$ G  s+ c1 e0 z' }真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 Q. }( j1 {! N
By YeShell$ c  a8 t, X1 ]/ b& ~
3 e# e' N/ |& r8 t  x- D0 P
I know I like
, m" J/ ], u' L+ _' bThe song you sing+ T8 x4 C7 y+ m. s/ a5 d; @
Although simply- O( {; W% b6 W( k) }- |; e; S2 {
Brother John, brother John
" r( y( Q6 ?( G1 }6 }0 hAre you sleeping
) _& @4 m- E1 ]- y& U6 C/ sIt sounds like a small creek" A4 Y) A0 @* Q* B# O2 s, {
In the morning cool breezes$ H" m- H3 {) d& k& }
0 c9 I9 s" H1 J8 P
I know I like
- p, _; m% n! \3 d+ |1 E# E+ FYour beautiful eyes7 t% p  N# ~$ O0 F1 b, j
Whenever you are9 q* s+ t! a  O% G1 D
Happy or sorrow& Z( Q2 E7 Z  P& [- a5 _
They are always bright- Y+ l. U1 y! y6 V# l
But I prefer you smile
# \. U5 ?$ v% ]$ Q- EAnd would never cry* M4 M+ v3 B5 ?" ~

. ]7 D3 I. L/ Z. w- RI know I like$ r2 g7 p6 @$ u
Your innocent smile( ^1 J3 N, |" i
In the evening9 \7 f( J5 G2 ~$ g6 Q
It looks like a crescent* o; B2 J$ E9 x
Of the silver sky4 M4 A5 \3 ?+ h* n! Y6 w
After the day is dawning
6 M/ z* g# K! V+ c" C7 \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题