43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ E: m! c" f( h; U( S& s/ R8 F9 e" P, E/ ]% {, [7 b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' S4 ~5 @+ l( R0 v  s/ o
$ ^( O7 I6 O0 `6 R! S, k
+ o4 B# m% A6 W9 c$ _) c; L
) z6 e( X: L+ E# A4 Q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 d! E% V' V/ X' f# Z: A& Y0 P7 |. ]
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 ?4 u% X; K" M7 D, l" t( u; _. j! M: q+ a: |
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# t- m) n" v. O; t! g$ V1 L. x

$ t9 `' Q# ]: G- x+ a# _6 C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 M: ^1 O) ?- E+ [# z6 W0 Q1 }; h2 @& N% M$ H: ~
与君离别意,               We part at this moment because+ A. O( h! u" V# Z3 A

6 ^9 w) ?7 `- e1 j: W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! b( r' H- \7 {5 q3 `7 l) f/ m
6 I. M1 k4 P' q# N# Z( L海内存知己,               You will have confidants everywhere- ?6 f& g: O5 V. k

( i8 U  R( P% ^" b天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# K2 u2 c2 o$ d  K$ K0 d

$ X# M3 ~" B: V" ~7 \& S7 X: I1 K无为在歧路,               Separating is not a reason
7 _  A5 M2 Z$ a1 ?3 X( q( m* T4 _/ U  D1 ^0 r6 s6 b
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" A5 ^9 {: i5 }9 I' ~4 M% E. D! [3 d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 k4 h$ [& M9 f) Q' e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 T) z- M. z% e/ L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; e, f8 b" [. o/ S% `7 n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ H$ l7 O- x' e( M( a- m  v
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 C9 |/ b& U* `, J3 r- D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 {1 v' d6 d) o2 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ x+ R" s5 c+ H& v. t) R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( u0 \1 }0 x3 \0 n! X; l' ?  @8 X1 p1 r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& w! Q8 A$ S; _萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 ]( W6 C4 w0 j0 y9 x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: a5 m% P6 \, F- x' b$ x* ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# K; p0 e: \5 }4 N- D, @寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" O8 b6 |' C9 i7 t: J+ k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 l+ B$ c# r; h) v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 `" p2 S9 O! \1 P6 Q7 u( w8 k: J造化可能偏有意,                It must be intentional,, A1 Y  O8 y0 C7 o8 t. x
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., S4 X3 K) o  N/ l9 V
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* W" l8 Q' t+ V' h9 W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; x/ D$ @2 B; K1 ^( h一笑                                    By YeShell1 g" b2 }/ r8 C& G0 `
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, o, R( R+ h! F似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 g% y$ S+ p: E+ {  k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 n) c0 a* j' p/ d, g. x& C1 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 d* f6 G1 {$ M5 M" P0 W) n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( F4 p* [: O7 m  Q! K1 }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: {6 U6 n7 L# Y( I1 V. ~0 j0 [
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 E7 D( s0 `( b. a2 a4 {. h. W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! t9 ~4 f$ D1 U, t* U2 y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," U* E7 w& G: t+ `/ u4 a
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 v3 r2 h4 y+ f. F; A% U: x2 _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 Y( X4 s2 Y: x. n* O更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." ?$ b# B4 t5 {$ c- [
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# z4 `2 I/ m" k  a! d/ Z0 K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, z3 ]1 J1 G$ u; l7 x& t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 H2 f+ S, v. l
一笑YeShell
9 a1 |1 O6 P4 W  F, D% z9 B2 l! X/ b* I
我要说爱你,
( @. m7 A# U6 `. N/ H' g真是不容易。, X) `# @. P: _: v  T* [
多少横溢的才华,2 n* B2 Z$ R8 j, U3 P0 i1 s
消磨在无奈的生计;0 o) B% Q- T  N; D
多少奔放的青春,9 H" }8 F; b: |5 H
独守在难熬的孤寂。8 m+ s: t- u- o/ s" [  K, V

; F% q1 @4 x; n! C$ |我要说爱你,6 H. X( y: r* q8 E
真是不容易。; Y+ l7 M2 Z0 t  R6 Z3 s7 g  y7 y
有人拼搏奋起,; R" t3 A/ O, K% j' A) U
却要遭受另眼歧视;) I" G, k- S8 l% V! o7 u+ [
有人绝望无依,
' w4 G2 x5 J2 m8 ?# f只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 r" u; O: o% i; o# y  W+ T
一笑YeShell
7 v" }. h$ ?; ^% g7 a5 d$ |5 R
; c$ A& w6 d: M/ n( v/ `  N我喜欢你的歌喉; F: F. ?. P2 |2 n" m" j7 t5 p* ^
虽然只有
" r9 d0 B2 u+ m$ N! O1 r, x  H两只老虎漫步走, V9 z' G, K( Z8 [7 y
却也自然如溪水流
1 C/ J- `) \4 {" N$ e1 g+ H. @2 ^9 o/ m- W* i0 c6 c
我喜欢你的明眸
1 S6 ]; u& Q2 J7 l+ g5 @1 `' l( o不管你是
, }; x7 z0 R9 ?0 e9 J- _( j$ U快乐还是心忧愁4 f& l7 r  k+ G. C( v
总有娇媚挂在眉头+ Z6 d7 y8 D( }. K) w7 `7 t
/ O/ u" ~4 a9 W) ]5 S
我喜欢你的唇角
2 J: R/ ?2 t# N2 K每当你在$ k" c& N$ G; \) R: u3 Y& Y
轻言细语巧声笑
6 E2 I( M3 {; h  d4 T! n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ O+ A$ G8 v2 b
By YeShell
0 u1 \* Y. U# d3 b
* O. `, N8 A+ c/ m- R3 m" S; u# ^5 eI know I like
, G% k1 f2 O- f2 C" uThe song you sing
( @. J: J, \) z3 ~+ W6 eAlthough simply
' Z7 |5 _7 M6 vBrother John, brother John
1 \* J+ ?5 V8 t; B+ e0 ?Are you sleeping+ e! K0 }5 j2 D& s
It sounds like a small creek
" q" G( W3 T: YIn the morning cool breezes
) v7 @; q. x  B7 T
5 i" m7 Q* _+ RI know I like$ f5 Z% p7 d2 ]5 y  p
Your beautiful eyes4 |; f/ U! r' E" i
Whenever you are
6 j9 e; K% U) V+ x; S1 ~Happy or sorrow6 a8 \7 W% e+ P+ X1 [4 i
They are always bright
! d8 d3 u/ s! H; Y* d; YBut I prefer you smile
& t) R6 C9 J4 ~+ S% fAnd would never cry+ l# \" r, G1 A& n( _
) r. Z: F# O" e! T; ~7 F3 V& }; D, L
I know I like: @7 B8 ~' U2 |. q
Your innocent smile/ h0 w, F- u) G& y5 K+ P! [1 C
In the evening7 B6 \( E4 ^8 h( Y4 c+ _0 f  |3 W
It looks like a crescent& P: I2 e5 X* f3 G3 K1 W
Of the silver sky
! H' E) S, U3 k: l- c. RAfter the day is dawning
% Z6 ]% \/ b4 ^- y* RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题