43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 a6 t- a9 Y* I- r3 Q# K
5 X$ T+ z; s, p5 |$ S, r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:- O1 D5 Q  _  r  N
5 K# t  B2 ^* O

' \+ X- N9 V- M! p6 D
7 W9 ?2 u; v/ m4 F( c6 r4 ^! a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& N$ A( D1 I7 l2 w. E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# I  A+ H4 P& F3 v4 N- ^, \& n8 A9 v
  n, O% W; Z1 _( A3 h- b3 g* _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 C8 Q- d3 f6 q5 A; e/ ^6 G1 @; D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! j2 Z: c2 {% n/ [! B* n4 q" j( y, l% p* k' ~# ]2 K; w  F
与君离别意,               We part at this moment because
4 [: B7 l" h. k( l4 t* l
* d) `& v( V% s同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. V' l2 Y1 `5 M0 u8 b7 X

0 a. X6 o- m& L: t6 R海内存知己,               You will have confidants everywhere) J# q. _5 O9 W( v

+ N$ ?- T) f4 b- W  {% |$ m: h% d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( o8 j- A) Q5 ?
* v" ]' ^$ @' t! N4 Q! c3 Z2 x
无为在歧路,               Separating is not a reason# X* p) |- i2 M' K
) \3 P$ a# y) X+ f5 s# R+ ?* l/ B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; W: p! h* F$ C' ?+ G. o5 w8 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) D! [0 x6 @6 @- l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 H' H( X* Q, t8 t( |; a6 z' s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 d  O9 P2 m# {. ]4 D( u6 n: B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 M# ]  t4 c4 U$ D野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 o: J8 L; b' v" J" r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ S7 B/ K  u$ k6 O' r/ a- t远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. \+ C# B0 _- |; o' ]晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.; {! C* m# s* T
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 U7 i( s+ m5 Q8 i2 I$ t萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; i" |$ i9 C4 f( d6 w& @: f4 I$ N李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 T/ n& v5 i% z1 w$ {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 {. k) H. d" J% C2 d8 q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 u  k6 z% X( Z+ }0 g& B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, j' e8 k4 N$ X. n, [
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 ~- s+ Z, C' v& _6 V1 ?8 K/ m$ N造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 a# e! \5 ?# Z! q8 r! p故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! [: u. l. {- w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 x5 P# N/ U2 E. F/ T0 |5 m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 K! m( s; X3 o% X# R& A' _
一笑                                    By YeShell; g/ N$ R0 Q6 ?+ n) I
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 [7 N7 O4 K, E& C, ~8 h6 Y: O3 |' B似雾如丝,                         Just like endless strings,  E6 \$ t! e. I, V9 p9 q6 d6 {
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) e9 f' O/ Q% X# q! _6 W5 b
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& Y4 L9 Y& X0 f/ D+ ^( c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& K  ^) |0 K+ G# a+ _竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ x0 Q2 ], j6 U9 ~7 P! j1 y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
; S5 }3 Y" S' v! C! O4 D9 X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' N2 W- |. h2 m' h% N. W姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) v& s5 z" x4 T9 v5 A5 t谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: b" }& Z+ R, ~5 O- V/ g傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 ?$ u1 p: s& o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# S- v- e: b2 s: s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 N8 m3 X& c  \+ J  ^) z3 _. q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 q, T# j; c; R& x& P3 H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 f) w4 B* q- {2 b  s
一笑YeShell. f9 R7 w( H" a/ a0 F

4 n+ x  R8 ~; M: O  n: {" ~我要说爱你,
2 [  ?$ J( R+ v7 Y) Y真是不容易。* `( m# w1 @# ~; G6 m
多少横溢的才华,
+ v: L: ]) q) f% {. N消磨在无奈的生计;7 O! c5 N& E! e3 H! K% b) j! l
多少奔放的青春,! P( x" t% j' J3 q
独守在难熬的孤寂。
& h* ~  {3 P8 O/ u0 L" E" [' _' ^/ f! M: N
我要说爱你,) v2 z, p* _  W' a2 d+ j+ y
真是不容易。
8 s9 ~4 e  d/ z0 N有人拼搏奋起,
# l$ F# @/ B- d* y4 l9 M却要遭受另眼歧视;" Q2 b% D8 D9 O( s& X
有人绝望无依,/ k; u( I7 G# t  ?% @7 o7 f
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 n! {) f' @; U8 X一笑YeShell
% {& [* i- g5 e$ N3 X- g6 M+ z9 B
" ^/ O. r7 ]& I- Z5 l, O. Q$ |" |我喜欢你的歌喉1 K" A- }9 I1 M' y" o
虽然只有* w1 v; S, M% ~" C; {* w
两只老虎漫步走) Y7 e6 e7 y  j4 ^3 E4 O
却也自然如溪水流( G  Z' }& l9 x0 Z" N- ~3 g

  u& D; e/ T  Q2 G; w5 }3 V我喜欢你的明眸3 E9 ?8 b7 K8 z+ q
不管你是- g8 }5 z$ ~$ u" s! _1 ?+ U( _
快乐还是心忧愁1 [6 {5 a8 ~$ V& o  n% v" E
总有娇媚挂在眉头! [* `" i. b' M3 @3 ?" x: j
) T1 r4 [' K3 _, K
我喜欢你的唇角" {. ]# V+ ]2 K2 }8 q; T  H. E' p
每当你在7 w  r+ B, `- F, t' h1 @# y4 Z
轻言细语巧声笑0 y: t* S/ I9 Y. e/ ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 K' e0 F. r8 d4 o& z. k9 YBy YeShell
$ a) h1 ]/ }& a8 n! k1 I) U' x; K8 n0 J% d) h: Y9 R1 V1 X% G
I know I like
$ T0 I5 i0 x; L6 D% F0 lThe song you sing
; l2 i1 r& n8 {! i+ P: ^Although simply
% E/ b* ?9 x* U6 o6 D- l; ABrother John, brother John9 v& g5 d; \, I9 n9 S# n8 n
Are you sleeping
6 ?1 b8 j, }7 L0 o7 G& MIt sounds like a small creek
6 ]- j; J( z8 P, s3 N* EIn the morning cool breezes
+ G9 R0 z7 Q$ t$ H! _: U
; I" Y3 D' ^1 [) [( w! c  |: eI know I like5 \! q* x3 P6 j2 r# |& N
Your beautiful eyes
/ D7 @, t4 P. h6 `. R6 C9 KWhenever you are8 v" L/ z7 E: A3 U' G. ?1 R. @9 v
Happy or sorrow4 Q! p+ k& T* e) u2 i
They are always bright' L- V% q6 d7 C. I. X$ x
But I prefer you smile4 B1 p- G1 u6 ]
And would never cry  s! U9 k( ~8 U# ^$ a

- a! L: Y  J; {& YI know I like$ U3 V1 R: _- m  N' j- ]
Your innocent smile6 p9 X# r. H7 i9 T
In the evening
4 d# `2 |+ g' A: EIt looks like a crescent
! O. p; |) L7 x- k6 S% MOf the silver sky% E. o) P5 [1 M$ ~0 e! B! g& a$ [
After the day is dawning
, X' W4 b2 L& w  P' t" d  w6 F" yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题