43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' j) c: R' P6 m, K% O* A  a
$ v6 g/ Z4 k- R; G- ~5 h好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 i( h) Q2 U% X
6 x" D2 C' U7 J$ p* ?4 x8 d- q/ J7 w- c
; M7 ~$ @0 K  z: f; x

2 G0 O0 o5 ]7 c9 z/ O4 Q3 y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) f$ ^! O9 ~) G6 e* @
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 i. ]% ], I8 k1 E; ^! P8 H9 e% S# R- I5 h
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 k( ~* L$ K2 P3 K9 i4 |
: ?9 L) Y/ K  f+ I* L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( m; _* H  r& q# a* Y" k" x3 K' o9 S5 ~  ]
与君离别意,               We part at this moment because
. `9 h! R9 V7 k- o' H2 f
; r( W' C2 F  |# I! e5 m6 P! Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* ~* `& G( j( z" G1 ~
$ l& S" `1 C$ q% n7 a2 }6 H海内存知己,               You will have confidants everywhere
( _% U% R* T( x5 W
' _( k, Q& |, V% `. O- u天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 h$ ?9 Y/ V' t  Y
3 X2 U6 _$ ?" h7 \" G. V$ h
无为在歧路,               Separating is not a reason
! k" |. }# U- v* X9 u; J8 ~1 M6 e# F9 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- ~, {7 l, ~" z" h, Y3 h- u- @6 |

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  Z4 V; m4 D( u( l. }, f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 u4 v+ V6 Y/ S: c3 L( v7 v
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. i3 X7 q& V, u一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; M$ O6 B$ {( v0 {! T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," w( \# h- n: w+ g6 ~1 n/ |3 H9 g
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  g, P" i. s1 g7 D( I' Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 ?) E) |0 d2 h3 M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' [3 A* U  W+ n
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# G, |- u3 A+ P7 A7 w& |9 }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, R, O4 r7 s/ g5 i5 P李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' J3 h5 g( O0 x$ }1 F- _
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 e" X( O, m0 N& P9 Y  l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 E! j5 |6 g4 q0 C) S" p' R7 V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. }* Q% J+ s# k
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# g5 l1 @$ e; u造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 S/ U9 ~' {- P故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 G2 C$ q3 q% d5 w共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, i4 i# l$ B( |9 P* m# k
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& c) C/ t9 c; w' F( P
一笑                                    By YeShell  i  B2 P, s0 f$ D
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- U- u# d; ~: x
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 `% h7 S$ e  ~6 c3 ~0 p8 n希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% L1 M  ^8 Q) ]/ h* [! p/ }9 u0 a
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- _% }5 x+ l# }1 x( e
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! V- ?7 Z! R( \3 h7 r0 t* k* v: k竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. R$ Y. }* C+ }# c+ [$ K
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% R& `& R4 M; p# x3 F4 E) Q5 {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! n  z8 _5 y5 j1 w. w0 e1 e' _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 i% F1 x/ K$ i4 P' z# y9 M6 L
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* w7 e% X: k4 @+ @; S5 a) G$ N, s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 |; J# T: C# H; H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 N) v) C7 R/ N; @% X- a4 X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 e: E; O- X5 M8 I8 P. M6 V/ F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 e" @9 s& j. u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# v( x  o8 r$ f3 X一笑YeShell/ _* t" t5 _; f: C# S+ _: y" X( P
5 e! L$ Q) h  Y' P2 Z( m- J
我要说爱你,
- E! L% P7 A  y- U真是不容易。/ W; J) R& }9 g0 t3 X$ p6 O4 z+ Y0 |
多少横溢的才华,
' R1 T% U) _# b1 T4 m+ P/ H消磨在无奈的生计;! S, u. o7 S& o6 L& U+ S
多少奔放的青春,6 F+ y4 ~2 M8 V* {! o- _7 R
独守在难熬的孤寂。
# \# ~0 U+ Z1 Q* j( U6 n
/ K; w5 l6 J; I& H% T9 v我要说爱你,
: D; m7 q# o; J3 C: L) f真是不容易。; d& W, Z9 @) L- n3 O1 h. _) F6 G3 [
有人拼搏奋起,; o% {3 h' |5 k2 p: N
却要遭受另眼歧视;- C1 ?9 N, q* z3 M3 V
有人绝望无依,
6 c1 t9 v& m$ m+ Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ Y) d/ v" E' K* @9 j, a, f一笑YeShell/ B0 N4 v7 K* T$ [  q# f

* j3 C: f# l7 K0 C$ C# t7 l: M$ ~$ r* x我喜欢你的歌喉' z8 M+ p6 R' k
虽然只有) V, |. @0 W( b) v% x
两只老虎漫步走
0 m. j+ ~5 u7 e& d( U: z- c, i) o却也自然如溪水流7 |) s" R- ?( v- E9 q

+ M5 y3 I, i  C3 n, `  N我喜欢你的明眸1 A& F3 }$ m) Y5 \2 V& J$ A" i
不管你是( m6 F7 m' T! l+ F. R' s# M
快乐还是心忧愁
% z# N( c) ~$ B7 Y1 [* k总有娇媚挂在眉头$ I9 s# D+ H& B, I# `, |8 e8 m4 n

; A- g7 N! G3 b6 v我喜欢你的唇角
/ I/ F7 }) \* b每当你在
6 H. ~1 f" R$ d轻言细语巧声笑
# @  q2 b6 U; r' j: H* t4 Y0 I真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 ^& a/ f  k7 U9 [; F6 hBy YeShell
' b' S( C2 v+ L! y  O, J8 d
; T0 {' z& k- Y! O6 q4 {; oI know I like( P0 z7 ]/ N( d; @* T, y: j1 z1 g
The song you sing; y; K' X( i% P  y9 }
Although simply
/ ^# d- N: h- _' FBrother John, brother John
/ e) N- Y8 u  YAre you sleeping
; C) u. y" D* QIt sounds like a small creek7 A9 W7 t+ k7 ]4 a7 ]3 Q8 n1 w$ q+ K
In the morning cool breezes9 O3 t4 {- ?4 e! h0 O+ Q1 d

& d9 g* T8 u; h0 w* x% ]2 iI know I like+ H6 Q% _' o& R# C% O9 J
Your beautiful eyes5 K. Z+ n0 R1 [7 v
Whenever you are. ?% d+ w4 J3 P! Z5 b/ \2 i
Happy or sorrow
8 R/ {1 a# n' Q$ P1 ^3 ]They are always bright+ M) @0 f* _! @
But I prefer you smile
, v8 D+ d' ]* e& r7 mAnd would never cry
+ w( H4 x- ]& P2 s/ A
' R$ P1 i/ F" pI know I like
" ]" D  v7 L6 P$ `8 _Your innocent smile) v% T+ x  p+ m3 |5 [& A
In the evening4 H7 b: v6 K6 |- |
It looks like a crescent
" ^5 h1 ^& l( l$ x4 N  S& g8 `Of the silver sky0 Q! t+ c7 d6 F) ^) |/ M( k+ ?# J
After the day is dawning
0 P; B8 q& x5 W& Y# ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题