43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 H9 p0 ?! o2 I% D& v5 a: L  C* u- A) }3 z! I- b& \9 V
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* k) }- h% _3 @) [4 A* q7 P9 _/ C  |* K3 W
7 L* {0 n( x2 C/ E, a' T
! x3 W* B/ k1 H; S- Z& D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; W2 @& m, O/ ~  ]王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# w1 l) Y$ _! Z# y4 E  \( |5 Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) b/ {* B$ O+ I6 [+ a; C

: S' o& X( w+ N) F% V6 q7 Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) I+ _. }7 s8 C: M
0 Y' L" z: u+ r2 R" w- _2 V
与君离别意,               We part at this moment because" J8 z. m# D3 _' j, A' b( b
- X' L- X* n, b+ I
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 v) V+ p8 o7 \" A9 }  U6 V" Z, D$ b' {& M: H9 o. F6 O9 }( z. I' \7 n
海内存知己,               You will have confidants everywhere6 j) F: Y7 b3 G0 b" t

0 u" w' K0 \  K0 M2 Z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# ]: |" @" n: N' E
6 I3 `! a& s, `! w2 l* I
无为在歧路,               Separating is not a reason
' y% ~! m+ t- N3 L( ]* b" z
$ h6 V6 u. K1 X/ P) ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' \- h5 D' c% W) r/ a) o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 U% B, m( [$ d$ A* G
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( ?3 `, W) n/ Q1 V5 [' u离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 U1 O- ^( i* @" X
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' I) Y. v, [+ w/ G4 c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 @8 M& m$ n! n春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 [; N5 y( B- N- Y4 m& A远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ u7 E" j& _1 y. C+ O5 }  d5 K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 O! r, X1 y! [: s% v又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ O' M" T* \4 q( Z7 q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- G+ r" d( X- g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 W1 F' _( L$ m( G1 E' Y  j' X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; f: q) f' W8 J. b( K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 y; D0 K1 }9 W+ F& n3 m, |) g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,% U6 k4 Y, |- j1 P6 g4 Z3 E
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) k$ L$ ~5 E. A9 X8 U造化可能偏有意,                It must be intentional,/ t8 }' g3 I: X  l
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 x% a3 D3 p$ s$ |5 M% A% j共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. B8 K8 @# {. [' P' W
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 c6 \* w/ }  k3 ?; s+ ]
一笑                                    By YeShell% x% X( I2 c' j6 O6 @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 g# }+ o4 r  f+ Z. D似雾如丝,                         Just like endless strings,$ s3 P! v$ Y. w4 x* F" e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) Z8 v, D: ?% W4 Q, r1 @最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 @# l& h  u* {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 S/ q! R) |, V& s4 I
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 j& q8 ~  q6 C( u3 i
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' J# `0 {: }! o$ M* ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ N* O! w. s) @4 y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 b; {# ^/ n) p+ Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 I# K) [0 \  B2 [7 s/ R+ t! H- R傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ B' n7 \8 d& T% ^: j2 O更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) @* y* [' y; C. N8 S
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ n& C2 {: z$ l  W1 y- p2 ], A5 }2 ~
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 s7 e( `0 N! p+ W5 w9 Q: [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! }$ A$ D, q6 p6 G+ {% `1 A5 g
一笑YeShell4 Y4 E9 ]. E9 r7 A9 N8 u) R

, M. n# d  S% H7 W我要说爱你,
& q- p6 f  G$ l) X  Z真是不容易。
( y+ N! X; _- f. T+ K多少横溢的才华,
" i( m$ z6 u$ F$ I消磨在无奈的生计;
  T3 G4 W8 W+ D& D5 Y' A$ N4 Z) X多少奔放的青春,- x: e( N% y" t( x& b4 g
独守在难熬的孤寂。
) K& {6 b( |" l+ g- l" T# C( M
' A9 l9 e4 E2 J, G' W, R& f我要说爱你,. E# L; j! W" _
真是不容易。/ d8 N. T5 }7 ^$ v1 A* b( w
有人拼搏奋起,
. q, [/ W; _3 z) v7 P$ G7 v* H0 ?却要遭受另眼歧视;
( ]# X6 v5 W. D0 n$ J+ f有人绝望无依,: l  T" K- Y/ Y: [2 i; _" f. F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 t" [; L/ i- E( G
一笑YeShell) ]2 R1 c  a( ~

, J* H% a4 F# @% O- y& P- L/ M我喜欢你的歌喉) S( e3 L* j8 X! o
虽然只有
3 H7 q3 r4 j0 n; ^$ B两只老虎漫步走- Q/ l4 q, F+ [% X$ s9 \2 t$ ~
却也自然如溪水流
- s+ [% B1 y5 Z; R# Y. m' h9 Y6 a; Z# j* ^/ u4 w! I
我喜欢你的明眸2 Y+ n; I( b, E' n' n) o) l8 H- c- H4 L
不管你是" R% Z. s# E" b; z. \
快乐还是心忧愁
+ U5 d- _- ^. M9 Y总有娇媚挂在眉头% }8 @+ v( V( H3 J# F. H
) p, e( U3 d1 q3 N/ o2 X/ m
我喜欢你的唇角
8 k% D* S* E$ v# O" J每当你在! u6 {2 W; |5 y; o
轻言细语巧声笑
, \/ ^! c% j) u, E3 U  F2 }" u真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: c5 L- O$ H" ?* c) |$ F- ?, _# P
By YeShell+ p2 L5 n4 L9 k( w8 S' J7 b0 ^

- \0 R7 a' m' B* M% u/ n( XI know I like
  N2 T2 s' i7 x% ~! bThe song you sing) ^  b6 }0 Q4 w
Although simply
7 \. r/ T3 L: P5 {5 W* X! fBrother John, brother John
& Y' D* u  r! lAre you sleeping
) m! ?& p, B1 H, I% j9 ]3 c1 yIt sounds like a small creek
/ P) Y7 f' @9 D9 a* P1 o. Q8 D  t9 WIn the morning cool breezes
$ ^) q& X3 f# S" M8 ?4 x. r
) a2 \+ Q! B7 O) `* n5 Q5 c# b1 P3 p9 SI know I like
* ?4 ?. P8 K& X! p7 PYour beautiful eyes
% {" o& ^% r: k; f. xWhenever you are$ P) n5 i, {' v2 v
Happy or sorrow" b3 w5 c+ X" Z, b
They are always bright4 @; }/ G# {) j( r& R/ ]
But I prefer you smile
& l3 T, e# v: x9 |4 cAnd would never cry
) w5 Z/ ~3 {0 Z; a) ?; J8 f  q# d; Y& C9 T8 ?
I know I like0 R9 |9 I. q- q" `& V0 L
Your innocent smile+ C+ K  i+ A7 Z, d* ?( x8 P
In the evening
2 e, C$ Q; g' A3 a" QIt looks like a crescent
$ Y: }# u! n8 j/ u( m6 _6 COf the silver sky, S8 c6 l: e8 R, f# G/ C+ l( y) x
After the day is dawning
& K& o2 T6 p: `& d  H7 YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题