43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 |0 M7 s% G- n4 D% w/ _% a
* L  f- Q/ R( ^
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" v  ^7 p" U% C4 X' Q) M1 {
8 `+ |! K0 m3 t, [" e# d
) y, Z% X: ]( _9 h' o( `+ C4 Z
8 ~/ ?& k( A  A" j" k. E4 ^) g
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ e# q: ~$ C9 A
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) w7 N1 O: J9 j9 ?

7 O  k/ [0 D# p  V) D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! n# z$ N: P! \& w4 p8 Q( E) S* _" A" Z' B! R* S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ N7 w# Z5 {! N3 D# A
6 }. G# U2 m9 m4 \2 u9 _
与君离别意,               We part at this moment because$ |) f+ L& k: ^1 |
; K. A9 B  h! i  f' Z( b) |, A
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 s  Y7 u' O0 n: M' i# f& R3 u/ ^: x4 _* h% X
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 N9 d9 T2 N* ?& S
2 _: }- ~; ]5 ^4 d" U天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: b: s0 M: b7 ]7 w) x

; `3 t- q3 }0 Y, A. W5 m无为在歧路,               Separating is not a reason/ |" D) l( J( Q' p; ?3 _' A
' ~8 k  N, X! j/ f5 H+ e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) W4 [) P- @0 _  o: H! U9 W9 w( a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; Y0 r' f, d$ }7 d/ H白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. \  R- m8 }9 k1 x
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 a9 n% d1 L4 P/ [& H$ b
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' ]( t4 e/ d) k1 _野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 x$ x: g1 B) v7 j' N
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 R6 _9 S  I8 x; `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, q. p$ ?( r% R. y2 W: H( _晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! I# _0 |5 W* U8 C; G
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
5 g, d, |. O# |' v萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, `+ r( I. X' g8 ?# N+ M8 k李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& C3 r+ M  u2 u* W9 t9 C* r( V' t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 k& |% n5 n; m7 e- O- m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 q: b- P/ {6 ?
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 d* }) u. Y* e  t0 z% G) O# z* V
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 Z$ V. X' q/ `/ a5 P$ g3 K3 H/ ]! a2 O
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- D  S; ~* r( O/ h4 x9 d故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; ?8 S/ H9 K: U共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 t# w8 M* \( U& n# s- O; [
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 ~; k& \5 K& B6 K8 y一笑                                    By YeShell
( O, M" ?6 k& R0 O" P1 L& [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% Y# q2 h7 R# l8 w# o似雾如丝,                         Just like endless strings,' _3 A) X) b1 Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# o4 r! w! y) w- G. t) t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- t+ P+ h" Z4 C( Q& M3 O4 U& E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. C, x! Q1 E( q8 L( C  S0 Z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 `' B, |% O9 P, ^  L) R; y% K/ c% T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# ?0 z& U8 Q3 u( N1 h
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 h: q3 A- s/ P( v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 V5 ?0 _; |7 B' u, X( Q3 U8 q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; g$ e5 b% t/ `3 `: U
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- X8 V2 s+ k! e  M6 \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 b( u3 [3 E. u8 X: ]
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: Z+ v1 i  a' @, S3 ^4 O
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 r+ i: X0 I4 i1 ~0 F/ f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 ?# ]; C: }6 D8 F: b$ `一笑YeShell
: ~% n/ Z8 t! e  a& ]1 y
" \! p# ~& H- L5 g9 ]8 V) \我要说爱你,# k4 Z# ^$ x7 L2 M" x. a+ Z9 D+ P
真是不容易。% [4 B- O& [1 J, u( A$ P9 b3 R. k
多少横溢的才华,0 F8 ~/ p& N6 I. l7 }# v
消磨在无奈的生计;  H* C: c5 k' \3 @( e( `
多少奔放的青春,
3 x) l. e: A# R; r5 V3 o独守在难熬的孤寂。
# g1 M4 k4 a$ R
# w4 \: r/ F! g! A我要说爱你,+ x( y- P% v4 I. i- x
真是不容易。
- ^9 A" V. h: X0 y7 H+ q$ E有人拼搏奋起,
! j1 F2 ^4 {* n( X' B却要遭受另眼歧视;! K8 w0 z) R0 o
有人绝望无依,5 w, r( b. T9 E5 O$ w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( ?9 k8 ^7 v! c, M+ `, D
一笑YeShell0 T  H  Q$ x: ]  b  a9 ^
! Y2 e! `6 }; N& L/ _2 W& O
我喜欢你的歌喉1 d1 K! ^# M! f+ i
虽然只有
! T; W/ Y0 D* q( T9 e& O+ ?两只老虎漫步走
2 e+ C: y# r/ U* d0 c, V却也自然如溪水流9 f& w! s0 f& P! i) e1 y$ h  d6 G
, f( Q5 O2 T" ^& I, L. h9 Q
我喜欢你的明眸
& Z. n% W  X1 u/ o不管你是9 [* Y4 L0 U: T# ?' J3 p
快乐还是心忧愁( w' P9 V2 f! a+ l* D, ?
总有娇媚挂在眉头
! L9 P7 ^0 @0 e: _! X8 S: [9 C
( x# n2 q0 Q% X  f8 p0 `/ \  F7 l我喜欢你的唇角
$ K9 m: I/ Q% V. r* M每当你在, g' w0 k7 U4 ]7 N; R5 ?* \
轻言细语巧声笑
, v5 s/ Q* J1 D, F, R5 \2 I) o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! J1 Y0 Z* L/ JBy YeShell2 N3 ^# g% B* \
, `. A; f3 R- t
I know I like
* V3 @/ w1 _* w3 Q  rThe song you sing" {" X0 w/ i! a  v3 k
Although simply2 n/ W) W5 l$ S" m8 `; q
Brother John, brother John
& X, G0 o" r6 m7 K; ^2 s: O! ?- dAre you sleeping1 d& j- L7 T1 a
It sounds like a small creek7 S8 u" {9 _  x( I$ j
In the morning cool breezes
# P- |9 F4 M! p; q% p2 X" \" h5 z# w  ?; Z( F! N
I know I like
+ L: `3 X" u! o& i" P' iYour beautiful eyes
8 q7 U( z$ s  ^* j% l# T' q! w3 hWhenever you are
0 Z8 y' \! N( @. F  P* fHappy or sorrow0 F+ u! E% a  U, N4 ]' {
They are always bright- Z% U- d" X2 a! P6 E
But I prefer you smile: F) h/ j1 D6 n4 v7 y
And would never cry1 ~% I5 P2 Y) u$ Q  y
! R; P8 M1 G' e# ?9 ^0 b
I know I like, k2 E* N0 u7 t
Your innocent smile4 ^1 h) b8 H5 M: V' g5 e9 ]
In the evening, k4 W7 t7 j% Z* F
It looks like a crescent
  ~8 @2 ]- |! `5 A* W" m6 aOf the silver sky9 g. s  d9 |' P
After the day is dawning8 u3 F% b5 N  e
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题